Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Регламент
Номер: 600/2014
Прийняття: 15.05.2014
Видавники: Європейський Союз

02014R0600 - UA - 26.06.2021 - 004.001

Цей текст слугує суто засобом документування і не має юридичної сили. Установи Союзу не несуть жодної відповідальності за його зміст. Автентичні версії відповідних актів, включно з їхніми преамбулами, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу і доступні на EUR-Lex

(До Розділу ІV: Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею
Глава 6. Заснування підприємницької діяльності, торгівля послугами та електронна торгівля)

РЕГЛАМЕНТ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 600/2014 
від 15 травня 2014 року
про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012
(Текст стосується ЄЕП)
(OB L 173, 12.06.2014, с. 84)

Зі змінами, внесеними:

Офіційний вісник

сторінка

дата

РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 2016/1033 від 23 червня 2016 року

L 175

1

30.06.2016

РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) 2019/2033 від 27 листопада 2019 року

L 314

1

05.12.2019

РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) 2021/23 від 16 грудня 2020 року

L 22

1

22.01.2021

Із виправленнями, внесеними:

Виправленням, OB L 270, 15.10.2015. с. 4 (600/2014)




Виправленням, OB L 187, 12.07.2016. с. 30 (600/2014)




Виправленням, OB L 278, 27.10.2017, с. 54 (600/2014)




Виправленням, OB L 020, 24.01.2020. с. 26 (2019/2033)




Виправленням, OB L 405, 02.12.2020, с. 79 (2019/2033)





РЕГЛАМЕНТ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 600/2014
від 15 травня 2014 року
про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012

(Текст стосується ЄЕП)

РОЗДІЛ І
ПРЕДМЕТ, СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ОЗНАЧЕННЯ

Стаття 1
Предмет і сфера застосування

1. Цей Регламент встановлює єдині вимоги щодо таких дій:

(a) розкриття даних про торговельні операції для громадськості;

(b) повідомлення компетентним органам про операції;

(c) торгівля деривативами на організованих майданчиках;

(d) недискримінаційний доступ до клірингу та недискримінаційний доступ до торгівлі бенчмарками;

(e) повноваження компетентних органів. ESMA та ЕВА щодо втручання стосовно продуктів, а також повноваження ESMA щодо засобів контролю управління позиціями та лімітів позицій;

(f) надання інвестиційних послуг або здійснення інвестиційної діяльності фірмами третіх країн після ухвалення Комісією застосовного рішення щодо еквівалентності, із заснуванням філії або без неї.

2. Цей Регламент застосовується до інвестиційних фірм, авторизованих згідно з Директивою 2014/65/ЄС, і кредитних установ, авторизованих згідно з Директивою Європейського Парламенту і Ради 2013/36/ЄС (-1), при наданні інвестиційних послуг та/або здійсненні інвестиційної діяльності, а також до операторів ринку, включно з будь-якими торговельними майданчиками, роботою яких вони управляють.

3. Розділ V цього Регламенту також застосовується до всіх фінансових контрагентів, як означено у статті 2(8) Регламенту (ЄС) № 648/2012, і до всіх нефінансових контрагентів, які підпадають під дію статті 10(1)(b) зазначеного Регламенту.

4. Розділ VI цього Регламенту також застосовується до центральних контрагентів і осіб із правами власності на бенчмарки.

4a. Глава 1 розділу VII цього Регламенту також застосовується до фірм третіх країн, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність у Союзі.

5. Розділ VIII цього Регламенту застосовується до фірм третіх країн, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність після ухвалення Комісією застосовного рішення щодо еквівалентності, із заснуванням філії або без неї.

5a. Розділ II та розділ III цього Регламенту не застосовуються до операцій фінансування з цінними паперами, як означено в пункті (11) статті 3 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2015/2365 (-2).

6. Статті 8, 10, 18 та 21 не застосовуються до регульованих ринків, операторів ринку та інвестиційних фірм стосовно операції, у рамках якої контрагентом виступає член Європейської системи центральних банків (ЄСЦБ) і яка здійснюється на виконання монетарної, валютної політики та політики фінансової стабільності, на реалізацію якої такий член ЄСЦБ має юридичні повноваження, якщо такий член надав попереднє повідомлення своєму контрагенту про те, що операція підлягає звільненню.

7. Параграф 6 не застосовується до операцій, які здійснюються будь-якими членами ЄСЦБ на виконання їхніх інвестиційних операцій.

8. ESMA, у тісній співпраці з ЄСЦБ. розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити операції, пов’язані з монетарною, валютною політикою та політикою фінансової стабільності, і типи операцій, до яких застосовуються параграфи 6 і 7.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно з процедурою, встановленою у статтях 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

9. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти відповідно до статті 50 для розширення сфери застосування параграфа 6 на інші центральні банки.

З цією метою Комісія повинна, до 01 червня 2015 року, подати Європейському Парламенту і Раді звіт з оцінкою режиму, застосовного до операцій центральних банків третіх країн, до яких для цілей цього параграфа належить Банк міжнародних розрахунків. Такий звіт повинен містити аналіз їхніх визначених законом завдань і обсягів торгівлі в Союзі. У такому звіті:

(a) повинні бути визначені положення, які застосовуються у відповідних третіх країнах, щодо регуляторного розкриття інформації про операції центральних банків, включно з операціями, які здійснюються членами ЄСЦБ у таких третіх країнах, та

(b) повинен бути оцінений потенційний вплив таких вимог щодо регуляторного розкриття в Союзі на операції центральних банків третіх країн.

Якщо у звіті буде зазначено, що звільнення, передбачене в параграфі 6, необхідне для операцій, у рамках яких контрагентом виступає центральний банк третьої країни, який реалізує монетарну політику, здійснює валютні операції та операції для забезпечення фінансової стабільності, Комісія повинна передбачити застосування зазначеного звільнення до такого центрального банку третьої країни.

Стаття 2
Терміни та означення

1. Для цілей цього Регламенту застосовують такі терміни та означення:

(1) «інвестиційна фірма» означає інвестиційну фірму, як означено у статті 4(1)(1) Директиви 2014/65/ЄС;

(2) «інвестиційні послуги та інвестиційна діяльність» означає інвестиційні послуги та інвестиційну діяльність, означені у статті 4(1)(2) Директиви 2014/65/ЄС;

(3) «додаткові послуги» означає додаткові послуги, як означено у статті 4(1)(3) Директиви 2014/65/ЄС;

(4) «виконання розпоряджень від імені клієнтів» означає виконання розпоряджень від імені клієнтів, як означено у статті 4(1)(5) Директиви 2014/65/ЄС;

(5) «здійснення операцій за власний рахунок» означає здійснення операцій за власний рахунок, як означено у статті 4(1)(6) Директиви 2014/65/ЄС;

(6) «маркет-мейкер» означає маркет-мейкера, як означено у статті 4(1)(7) Директиви 2014/65/ЄС;

(7) «клієнт» означає клієнта, як означено у статті 4(1)(9) Директиви 2014/65/ЄС;

(8) «професійний клієнт» означає професійного клієнта, як означено у статті 4(1)(10) Директиви 2014/65/ЄС;

(9) «фінансовий інструмент» означає фінансовий інструмент, як означено у статті 4(1)(15) Директиви 2014/65/ЄС;

(10) «оператор ринку» означає оператора ринку, як означено у статті 4(1)(18) Директиви 2014/65/ЄС;

(11) «багатостороння система» означає багатосторонню систему, як означено у статті 4(1)(19) Директиви 2014/65/ЄС;

(12) «систематичний інтерналізатор» означає систематичного інтерналізатора, як означено у статті 4(1)(20) Директиви 2014/65/ЄС;

(13) «регульований ринок» означає регульований ринок, як означено у статті 4(1)(21) Директиви 2014/65/ЄС;

(14) «багатосторонній торговельний майданчик», або «БТМ», означає багатосторонній торговельний майданчик, як означено у статті 4(1)(22) Директиви 2014/65/ЄС;

(15) «організований торговельний майданчик», або «ОТМ», означає організований торговельний майданчик, як означено у статті 4(1)(23) Директиви 2014/65/ЄС;

(16) «торговельний майданчик» означає торговельний майданчик, як означено у статті 4(1)(24) Директиви 2014/65/ЄС;

(17) «ліквідний ринок» означає:

(a) для цілей статей 9, 11 та 18, ринок фінансового інструмента чи класу фінансових інструментів, на якому постійно присутні покупці та продавці, що готові та бажають здійснювати операції на постійній основі, і який оцінюють відповідно до вказаних нижче критеріїв з урахуванням особливих ринкових структур конкретного фінансового інструмента або конкретного класу фінансових інструментів:

(i) середня частота та розмір операцій за різних ринкових умов з урахуванням характеру та життєвого циклу продуктів у межах класу фінансових інструментів;

(ii) кількість і тип учасників ринку, включно зі співвідношенням кількості учасників і кількості фінансових інструментів, якими торгують, за конкретним продуктом;

(iii) середній розмір спредів, за наявності;

(b) для цілей статей 4, 5 та 14, ринок фінансового інструмента, яким торгують на щоденній основі, якщо зазначений ринок оцінюють за такими критеріями:

(i) обсяг інструментів у вільному обігу;

(ii) середньодобова кількість операцій з такими фінансовими інструментами;

(iii) середньодобовий оборот таких фінансових інструментів;

(18) «компетентний орган» означає компетентний орган, як означено у статті 4(1)(26) Директиви 2014/65/ЄС;

(19) «кредитна установа» означає кредитну установу, як означено у статті 4(1)(1) Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 575/2013 (-3);

(20) «філія» означає філію, як означено у статті 4(1)(30) Директиви 2014/65/ЄС;

(21) «тісні зв’язки» означає тісні зв'язки, як означено у статті 4(1)(35) Директиви 2014/65/ЄС;

(22) «орган управління» означає орган управління, як означено у статті 4(1)(36) Директиви 2014/65/ЄС;

(23) «структурований депозит» означає структурований депозит, як означено у статті 4(1)(43) Директиви 2014/65/ЄС;

(24) «обігові цінні папери» означає обігові цінні папери, як означено у статті 4(1)(44) Директиви 2014/65/ЄС;

(25) «депозитарні розписки» означає депозитарні розписки, як означено у статті 4(1)(45) Директиви 2014/65/ЄС;

(26) «біржовий інвестиційний фонд» означає біржовий інвестиційний фонд, як означено у статті 4(1)(46) Директиви 2014/65/ЄС;

(27) «сертифікати» означає цінні папери, які перебувають в обігу на ринку капіталу і які, у випадку повернення інвестицій емітентом, мають вищий рейтинг, ніж акції, але нижчий ніж незабезпечені облігаційні інструменти та інші подібні інструменти;

(28) «структуровані фінансові продукти» означає цінні папери, створені для сек’юритизації та передачі кредитного ризику, пов’язаного з пулом фінансових активів, що дають право власнику цінного паперу отримувати регулярні платежі, які залежать від грошового потоку від базисних активів;

(29) «деривативи» означає фінансові інструменти, означені в пункті (44)(с) статті 4(1) Директиви 2014/65/ЄС і вказані в секції С(4)-(10) додатка I до зазначеної Директиви;

(30) «товарні деривативи» означає фінансові інструменти, означені в пункті (44)(с) статті 4(1) Директиви 2014/65/ЄС, які пов’язані з товаром або базисним інструментом, зазначеним у секції С(10) додатка I до Директиви 2014/65/ЄС або в пунктах (5), (6), (7) та (10) секції С додатка I до зазначеної Директиви;

(31) «центральний контрагент» означає центрального контрагента, як означено у статті 2(1) Регламенту (ЄС) № 648/2012;

(32) «біржовий дериватив» означає дериватив, яким торгують на регульованому ринку або на ринку третьої країни, що вважається еквівалентним регульованому ринку згідно зі статтею 28 цього Регламенту, і який, у силу цього, не підпадає під означення позабіржового деривативу, як означено у статті 2(7) Регламенту (ЄС) № 648/2012;

(33) «вияв інтересу до виконання» означає повідомлення від одного члена або учасника іншому члену або учаснику в торговій системі щодо наявного торговельного інтересу, яке містить усю необхідну інформацію для погодження торговельної операції;

(34) «затверджений механізм публікації» означає затверджений механізм публікації, як означено у статті 4(1)(52) Директиви 2014/65/ЄС;

(35) «надавач зведених даних» означає надавача зведених даних, як означено у статті 4(1)(53) Директиви 2014/65/ЄС;

(36) «затверджений механізм звітування» означає затверджений механізм звітування, як означено у статті 4(1)(54) Директиви 2014/65/ЄС;

(37) «держава-член розташування головного офісу (рідна держава-член)» означає державу-члена розташування головного офісу (рідну державу-члена), як означено у статті 4(1)(55) Директиви 2014/65/ЄС;

(38) «держава-член ведення діяльності» означає державу-члена ведення діяльності, як означено у статті 4(1)(56) Директиви 2014/65/ЄС;

(39) «бенчмарк» означає будь-які оприлюднені чи опубліковані ставки, індекси або показники, які періодично чи регулярно визначають на основі вартості одного чи більше відповідних базисних активів або цін, включаючи орієнтовні ціни, фактичні чи орієнтовні процентні ставки чи інші значення, шляхом застосування формул до такої вартості чи цін або шляхом досліджень і за якими визначають суму, що підлягає сплаті за фінансовим інструментом, чи вартість фінансового інструмента;

(40) «угода про взаємодійність (сумісність)» означає угоду про взаємодійність (сумісність), як означено у статті 2(12) Регламенту (ЄС) № 648/2012;

(41) «фінансова установа третьої країни» означає суб'єкта, головний офіс якого заснований у третій країні, який є авторизованим або ліцензованим згідно з правом такої третьої країни на надання будь- яких послуг або здійснення будь-яких видів діяльності, передбачених у Директиві 2013/36/ЄС, Директиві 2014/65/ЄС; Директиві Європейського Парламенту і Ради 2009/138/ЄС (-4), Директиві Європейського Парламенту і Ради 2009/65/ЄС (-5), Директиві Європейського Парламенту і Ради 2003/41/ЄС (-6) або Директиві Європейського Парламенту і Ради 2011/61/ЄС (-7);

(42) «фірма третьої країни» означає фірму третьої країни, як означено у статті 4(1)(57) Директиви 2014/65/ЄС;

(43) «оптовий енергетичний продукт» означає оптові енергетичні продукти, як означено у статті 2(4) Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1227/2011 (-8);

(44) «деривативи на сільськогосподарську продукцію» означає деривативні контракти, що стосуються продуктів, визначених у статті 1 та частинах I-XX і XXIV/1 додатка I до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 (-9);

(45) «фрагментація ліквідності» означає ситуацію, у якій:

(a) учасники торговельного майданчика не здатні здійснити операцію з одним або більше учасниками такого майданчика через відсутність клірингових механізмів, до яких мають доступ усі учасники; або

(b) учасник клірингу або його клієнти змушені тримати свої позиції за фінансовим інструментом у більш ніж одного центрального контрагента, що обмежує потенціал неттінгу фінансових експозицій;

(46) «суверенний борг» означає суверенний борг, як означено у статті 4(1)(61) Директиви 2014/65/ЄС;

(47) «стиснення портфеля» означає послугу зі зниження ризику, у рамках якої два або більше контрагентів повністю або частково припиняють дію деяких або всіх деривативів, наданих такими контрагентами для включення у стиснення портфеля, і замінюють припинені деривативи іншими деривативами, сукупна умовна вартість яких менша за сукупну умовну вартість припинених деривативів;

(48) «обмін на матеріальні активи» означає операцію з деривативним контрактом або іншим фінансовим інструментом, що обумовлюється одночасним набуттям еквівалентної кількості матеріальних базисних активів;

(49) «пакетне розпорядження» означає розпорядження, оцінене як єдине ціле:

(a) для цілей здійснення обміну на матеріальні активи: або

(b) щодо одного або більше фінансових інструментів для цілей виконання пакетної операції;

(50) «пакетна операція» означає:

(a) обмін на матеріальні активи; або

(b) операцію, яка передбачає виконання двох або більше складових операцій із фінансовими інструментами і яка відповідає всім зазначеним нижче критеріям:

(i) операція здійснюється між двома або більше контрагентами;

(ii) кожен складовий елемент операції передбачає значущий економічний або фінансовий ризик, пов’язаний з усіма іншими складовими елементами;

(iii) виконання кожного складового елемента відбувається одночасно і залежить від виконання всіх інших складових елементів.

2. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти відповідно до статті 50 для визначення певних технічних елементів означень, встановлених у параграфі 1, щоб адаптувати їх до ринкових змін.

РОЗДІЛ II
ПРОЗОРІСТЬ НА ТОРГОВЕЛЬНИХ МАЙДАНЧИКАХ

ГЛАВА 1
Прозорість щодо інструментів власного капіталу

Стаття 3
Вимоги до торговельних майданчиків щодо забезпечення прозорості до торгів стосовно акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати поточні ціни купівлі та продажу, а також інформацію про рівень торговельних інтересів за такими цінами, що їх оголошують у їхніх системах стосовно акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, якими торгують на торговельному майданчику. Зазначена вимога також застосовується до вияву інтересу до виконання. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати таку інформацію громадськості на постійній основі у межах звичайних годин торгівлі.

2. Вимоги щодо забезпечення прозорості, зазначені в параграфі 1, повинні бути адаптовані для різних типів торгових систем, включно з торговими системами на основі книги розпоряджень, на основі котирувань, гібридними торговими системами та торговими системами з періодичними аукціонами.

3. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати доступ, на розумних комерційних умовах і на недискримінаційній основі, до механізмів, які вони використовують для оприлюднення інформації, зазначеної в параграфі 1, інвестиційним фірмам, що зобов’язані публікувати їхні котирування акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів відповідно до статті 14.

Стаття 4
Звільнення від обов’язку щодо інструментів власного капіталу

1. Компетентні органи повинні мати змогу звільняти операторів ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, від обов'язку оприлюднювати інформацію, зазначену у статті 3(1), стосовно:

(a) систем, які зіставляють розпорядження на основі методології торгівлі, згідно з якою ціну фінансового інструмента, зазначеного у статті 3(1), визначають на торговельному майданчику, на якому такий фінансовий інструмент був уперше допущений до торгів, або на найбільш відповідному ринку в розрізі ліквідності, на якому така референтна ціна широко публікується та вважається учасниками ринку надійною референтною ціною. Подальше використання зазначеного звільнення регулюється умовами, визначеними у статті 5;

(b) систем, що оформлюють погоджені операції, які:

(i) здійснюються в рамках поточного зваженого за обсягом спреду, відображеного у книзі розпоряджень або в котируваннях маркет-мейкерів на торговельному майданчику, який використовує таку систему, згідно з умовами, визначеними у статті 5;

(ii) стосуються неліквідної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або іншого подібного фінансового інструмента, що не підпадає під означення ліквідного ринку, і здійснюються в межах відсотку від прийнятної референтної ціни, причому відсоток і референтна ціна попередньо встановлюються оператором системи; або

(iii) підпадають під умови, інші ніж поточна ринкова ціна відповідного фінансового інструмента;

(c) розпоряджень, що мають значний обсяг порівняно з нормальним ринковим обсягом;

(d) розпоряджень, які перебувають у системі управління розпорядженнями торговельного майданчика до розкриття.

2. Референтна ціна, зазначена в параграфі 1(a), повинна бути встановлена на основі:

(a) середньої ціни між поточними цінами купівлі та продажу на торговельному майданчику, на якому такий фінансовий інструмент був уперше допущений до торгів, або на найбільш відповідному ринку в розрізі ліквідності; або

(b) за відсутності ціни, зазначеної в пункті (a), - ціни відкриття або закриття відповідної торгової сесії.

Розпорядження повинні посилатися на ціну, зазначену в пункті (b), тільки за межами фази безперервної торгівлі відповідної торгової сесії.

3. Якщо торговельні майданчики використовують системи, які оформляють погоджені операції згідно з параграфом 1(b)(і):

(a) такі операції повинні здійснюватися згідно з правилами торговельного майданчика;

(b) торговельний майданчик повинен забезпечити наявність механізмів, систем і процедур для попередження та виявлення зловживань на ринку або спроб зловживання на ринку стосовно таких погоджених операцій згідно зі статтею 16 Регламенту (ЄС) № 596/2014;

(c) торговельний майданчик повинен створити, підтримувати та впровадити системи для виявлення будь-якої спроби використати звільнення з метою ухилення від інших вимог цього Регламенту або Директиви 2014/65/ЄС і для повідомлення про такі спроби компетентному органу.

Якщо компетентний орган надає звільнення згідно з параграфом 1(b)(і) або (ііі), такий компетентний орган повинен здійснювати моніторинг використання звільнення торговельним майданчиком, щоб забезпечити дотримання умов використання звільнення.

4. Перш ніж надавати звільнення згідно з параграфом 1, компетентні органи повинні повідомити ESMA та інші компетентні органи про заплановане використання кожного окремого звільнення та надати пояснення щодо його використання, включно з інформацією про торговельний майданчик, на якому встановлена референтна ціна, як зазначено в параграфі 1(a). Повідомлення про намір надати звільнення повинне бути надане не пізніше ніж за чотири місяці до запланованого вступу звільнення в силу. Протягом двох місяців після отримання такого повідомлення ESMA повинен надати відповідному компетентному органу незобов'язальний висновок з оцінкою сумісності кожного звільнення з вимогами, встановленими в параграфі 1 та визначеними в регуляторному технічному стандарті, ухваленому відповідно до параграфа 6. Якщо відповідний компетентний орган надає звільнення, а компетентний орган іншої держави-члена з ним не погоджується, такий компетентний орган може направити справу на розгляд ESMA, що може діяти згідно з повноваженнями, наданими йому відповідно до статті 19 Регламенту (ЄС) № 1095/2010. ESMA здійснює моніторинг застосування звільнень і подає Комісії щорічний звіт про те, як їх застосовують на практиці.

5. Компетентний орган може, з власної ініціативи або за запитом іншого компетентного органу, відкликати звільнення, надане згідно з параграфом 1, як визначено в параграфі 6, якщо він виявляє, що звільнення використовується у спосіб, що відрізняється від його початкової мети, або якщо він вважає, що звільнення використовується для ухилення від вимог, встановлених у цій статті.

Компетентні органи повинні повідомити ESMA та інші компетентні органи про таке відкликання з наданням повного обґрунтування їхнього рішення.

6. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) діапазон цін купівлі та продажу або котирувань призначених маркет-мейкерів, а також рівень торговельного інтересу за такими цінами, що повинні бути оприлюднені для кожного класу відповідних фінансових інструментів згідно зі статтею 3(1), з урахуванням необхідної адаптації для різних типів торгових систем, як зазначено у статті 3(2);

(b) найбільш відповідний ринок у розрізі ліквідності фінансового інструменту згідно з параграфом 1(a);

(c) специфічні характеристики погодженої операції стосовно різних способів, за допомогою яких член або учасник торговельного майданчика може виконати таку операцію;

(d) погоджені операції, які не впливають на формування цін і які підлягають звільненню, передбаченому згідно з параграфом 1(b)(iii);

(e) розмір розпоряджень зі значним обсягом, а також тип і мінімальний розмір розпоряджень, які перебувають у системі управління розпорядженнями торговельного майданчика до розкриття і які можуть бути звільнені від вимоги щодо розкриття інформації до торгів згідно з параграфом 1, для кожного класу відповідних фінансових інструментів.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

7. Звільнення, надані компетентними органами згідно зі статтею 29(2) і статтею 44(2) Директиви 2004/39/ЄС та статтями 18, 19 і 20 Регламенту (ЄС) № 1287/2006 до 03 січня 2018 року, повинні бути переглянуті ESMA до 03 січня 2020 року. ESMA повинен надати відповідному компетентному органу висновок з оцінкою того, чи кожне із зазначених звільнень продовжує бути сумісним із вимогами, встановленими в цьому Регламенті, будь-якому делегованому акті та регуляторному технічному стандарті на основі цього Регламенту.

Стаття 5
Механізм обмеження обсягу

1. Щоб забезпечити, що використання звільнень, передбачених у статтях 4(1)(a) та 4(1)(b)(і), не завдає неналежного негативного впливу на формування цін, торгівля із зазначеними звільненнями обмежується таким чином:

(a) відсоток торгівлі фінансовим інструментом, що здійснюється на торговельному майданчику згідно з такими звільненнями, обмежується 4% від загального обсягу торгівлі таким фінансовим інструментом на торговельних майданчиках у Союзі протягом попередніх 12 місяців;

(b) загальний обсяг торгівлі фінансовим інструментом у Союзі, що здійснюється згідно з такими звільненнями, обмежується 8% від загального обсягу торгівлі таким фінансовим інструментом на всіх торговельних майданчиках у Союзі протягом попередніх 12 місяців.

Зазначений механізм обмеження обсягу не застосовується до погоджених операцій, які стосуються акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або іншого подібного фінансового інструмента, для якого не існує ліквідного ринку, як визначено згідно зі статтею 2(1)(17)(b), і які здійснюються в межах відсотка від відповідної референтної ціни, як зазначено у статті 4(1)(b)(ii), або до погоджених операцій, які підпадають під умови, інші ніж поточна ринкова ціна відповідного фінансового інструмента, як зазначено у статті 4(1)(b)(iii).

2. Коли відсоток торгівлі фінансовим інструментом, що здійснюється на торговельному майданчику згідно зі звільненнями, перевищить ліміт, зазначений у параграфі 1(a), компетентний орган, який надав дозвіл на використання відповідним майданчиком таких звільнень, повинен, упродовж двох робочих днів, тимчасово зупинити їх використання на відповідному майданчику для відповідного фінансового інструмента на основі даних, опублікованих ESMA, як зазначено в параграфі 4, на період тривалістю шість місяців.

3. У разі перевищення відсотком торгівлі фінансовим інструментом, що здійснюється на всіх торговельних майданчиках у Союзі згідно з такими звільненнями, ліміту, зазначеного в параграфі 1(b), усі компетентні органи повинні, упродовж двох робочих днів, тимчасово зупинити використання таких звільнень у Союзі на період тривалістю шість місяців.

4. ESMA повинен публікувати, протягом п’яти робочих днів після закінчення кожного календарного місяця, інформацію про загальний обсяг торгівлі в Союзі протягом попередніх 12 місяців для кожного фінансового інструмента, відсоток торгівлі фінансовим інструментом, що здійснюється в Союзі згідно із зазначеними звільненнями та на кожному торговельному майданчику протягом попередніх 12 місяців, а також методологію, що використовується для отримання зазначених відсотків.

5. У випадку, коли у звіті, зазначеному в параграфі 4, визначено будь-який торговельний майданчик, на якому обсяг торгівлі будь-яким фінансовим інструментом, що здійснюється згідно зі звільненнями, перевищив 3,75% від загального обсягу торгівлі таким фінансовим інструментом у Союзі на основі даних торгівлі за попередні 12 місяців, ESMA повинен опублікувати додатковий звіт упродовж п’яти робочих днів після 15-го числа календарного місяця, у якому був опублікований звіт, зазначений у параграфі 4. Такий звіт повинен містити інформацію, визначену в параграфі 4, щодо фінансових інструментів, за якими було перевищено 3,75%.

6. У випадку, коли у звіті, зазначеному в параграфі 4, визначено, що загальний обсяг торгівлі будь-яким фінансовим інструментом у Союзі, що здійснюється згідно зі звільненнями, перевищив 7,75% від загального обсягу торгівлі таким фінансовим інструментом у Союзі на основі даних торгівлі за попередні 12 місяців, ESMA повинен опублікувати додатковий звіт упродовж п’яти робочих днів після 15-го числа календарного місяця, у якому був опублікований звіт, зазначений у параграфі 4. Такий звіт повинен містити інформацію, визначену в параграфі 4, щодо фінансових інструментів, за якими було перевищено 7,75%.

7. Щоб забезпечити надійну основу для моніторингу торгівлі, що здійснюється згідно з такими звільненнями і щоб визначити, чи були перевищені ліміти, зазначені в параграфі 1, оператори торговельних майданчиків зобов’язані мати системи та процедури для:

(a) забезпечення можливості виявлення всіх операцій, які були здійснені на їхньому торговельному майданчику згідно з такими звільненнями; та

(b) забезпечення того, що вони за жодних обставин не перевищать дозволений відсоток торгівлі згідно з такими звільненнями, як зазначено в параграфі 1(a).

8. Період для публікації даних торгівлі ESMA, протягом якого повинен здійснюватися моніторинг торгівлі фінансовим інструментом згідно з такими звільненнями, розпочинається 03 січня 2017 року. Без обмеження статті 4(5), компетентні органи повинні бути уповноважені тимчасово зупиняти використання таких звільнень починаючи з дати застосування цього Регламенту і щомісяця потому.

9. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити метод, включно з позначенням операцій, за допомогою якого зіставляються, обчислюються та публікуються дані операцій, як визначено в параграфі 4, щоб надати точні значення загального обсягу торгівлі для кожного фінансового інструмента, а також відсотків торгівлі з використанням таких звільнень у Союзі та на кожному торговельному майданчику.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 6
Вимоги до торговельних майданчиків щодо забезпечення прозорості після торгів стосовно акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати ціну, обсяг і час операцій, що здійснюються стосовно акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, якими торгують на такому торговельному майданчику. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати дані всіх таких операцій максимально наближено, наскільки це технічно можливо, до реального часу.

2. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати доступ, на розумних комерційних умовах і на недискримінаційній основі, до механізмів, які вони використовують для оприлюднення інформації згідно з параграфом 1 цієї статті, інвестиційним фірмам, що зобов'язані публікувати дані про їхні операції щодо акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів відповідно до статті 20.

Стаття 7
Надання дозволу на відтермінування публікації

1. Компетентні органи повинні мати змогу дозволяти операторам ринку та інвестиційним фірмам, які управляють роботою торговельного майданчика, передбачати відтермінування публікації даних операцій, залежно від їх типу та розміру.

Зокрема, компетентні органи можуть дозволити відтермінувати публікацію щодо операцій, які мають значний обсяг порівняно з нормальним ринковим розміром для відповідної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката та іншого подібного фінансового інструмента або для відповідного класу акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката та іншого подібного фінансового інструмента.

Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні отримати від компетентного органу попереднє схвалення пропонованих механізмів відтермінування публікації даних торговельних операцій і повинні чітко розкрити інформацію про такі механізми учасникам ринку та громадськості. ESMA здійснює моніторинг застосування таких механізмів відтермінування публікації даних торговельних операцій і подає Комісії щорічний звіт про те, як їх застосовують на практиці.

Якщо компетентний орган дозволяє відтермінування публікації, а компетентний орган іншої держави- члена не погоджується з відтермінуванням або не погоджується з фактичним застосуванням наданого дозволу, такий компетентний орган може направити справу на розгляд ESMA, що може діяти згідно з повноваженнями, наданими йому відповідно до статті 19 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

2. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів з метою визначення зазначених нижче елементів таким чином, щоб уможливити публікацію інформації, яка вимагається згідно зі статтею 64 Директиви 2014/65/ЄС:

(a) дані операцій, які інвестиційні фірми, включно із систематичними інтерналізаторами, операторами ринку, та інвестиційними фірмами, що управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати громадськості для кожного класу відповідного фінансового інструмента згідно зі статтею 6(1), включно з ідентифікаторами різних типів операцій, опублікованими згідно зі статтею 6(1) і статтею 20, з розмежуванням між ідентифікаторами, які визначаються факторами, прив’язаними переважно до оцінки фінансових інструментів, та ідентифікаторами, що визначаються іншими факторами;

(b) період часу, який вважається таким, що відповідає обов’язку щодо публікації максимально наближено, наскільки це можливо, до реального часу, у тому числі, коли торговельні операції виконуються за межами звичайних годин торгівлі;

(c) умови надання дозволу інвестиційним фірмам, включно із систематичними інтерналізаторами, операторами ринку та інвестиційним фірмам, що управляють роботою торговельного майданчика, передбачати відтермінування публікації даних операцій для кожного класу відповідних фінансових інструментів згідно з параграфом 1 цієї статті та згідно зі статтею 20(1);

(d) критерії, які повинні застосовуватися при ухваленні рішення щодо операцій, для яких, у зв’язку з їх розміром або типом, у тому числі профілем ліквідності відповідної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або іншого подібного фінансового інструменту, дозволяється відтермінування публікації, для кожного класу відповідного фінансового інструмента.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

ГЛАВА 2
Прозорість щодо непайових інструментів

Стаття 8
Вимоги до торговельних майданчиків щодо забезпечення прозорості до торгів стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати поточні ціни купівлі та продажу, а також інформацію про рівень торговельних інтересів за такими цінами, що їх оголошують у їхніх системах стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, якими торгують на торговельному майданчику, а також стосовно пакетних розпоряджень. Зазначена вимога також застосовується до вияву інтересу до виконання. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати таку інформацію громадськості на постійній основі у межах звичайних годин торгівлі. Зазначений обов'язок щодо публікації не застосовується до операцій нефінансових контрагентів з деривативами, які в об’єктивно вимірюваний спосіб знижують ризики, прямо пов’язані з комерційною діяльністю або казначейським фінансуванням відповідного нефінансового контрагента або відповідної групи.

2. Вимоги щодо забезпечення прозорості, зазначені в параграфі 1, повинні бути адаптовані для різних типів торгових систем, включно з торговими системами на основі книги розпоряджень, на основі котирувань, гібридними торговими системами, торговими системами з періодичними аукціонами та голосових торгових систем.

3. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати доступ, на розумних комерційних умовах і на недискримінаційній основі, до механізмів, які вони використовують для оприлюднення інформації, зазначеної в параграфі 1, інвестиційним фірмам, що зобов'язані публікувати їхні котирування облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів відповідно до статті 18.

4. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні, у разі надання звільнення згідно зі статтею 9(1)(b), оприлюднювати принаймні орієнтовні ціни купівлі та продажу до торгів, наближені до ціни торгових інтересів, що їх оголошують у їхніх системах стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, якими торгують на торговельному майданчику. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати таку інформацію громадськості з використанням належних електронних засобів на постійній основі в межах звичайних годин торгівлі. Такі механізми повинні забезпечувати надання інформації на розумних комерційних умовах і на недискримінаційній основі.

Стаття 9
Звільнення від обов’язку щодо непайових інструментів

1. Компетентні органи повинні мати змогу звільняти операторів ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, від обов'язку оприлюднювати інформацію, зазначену у статті 8(1), стосовно:

(a) розпоряджень, які мають значний обсяг порівняно зі звичайним ринковим розміром, і розпоряджень, які перебувають у системі управління розпорядженнями торговельного майданчика до розкриття;

(b) виявів інтересу до виконання у системах запиту котирувань і голосових торгових системах понад розмір, специфічний для відповідного фінансового інструмента, що може створити невиправданий ризик для провайдерів ліквідності, з урахуванням того, чи відповідні учасники ринку є роздрібними чи оптовими інвесторами;

(c) деривативів, на яких не поширюється обов'язок щодо торгівлі, визначений у статті 28 та інших фінансових інструментів, для яких не існує ліквідного ринку;

(d) розпоряджень для цілей здійснення обміну на матеріальні активи;

(e) пакетних розпоряджень, які відповідають одній з таких умов:

(i) принаймні один із їхніх компонентів є фінансовим інструментом, для якого не існує ліквідного ринку, крім випадків, коли ліквідний ринок існує для пакетного розпорядження в цілому;

(ii) принаймні один з їхніх компонентів має значний обсяг порівняно з нормальним ринковим розміром, крім випадків, коли ліквідний ринок існує для пакетного розпорядження в цілому;

(iii) усі їхні компоненти виконуються в системі запиту котирувань або в голосовій системі понад розмір, специфічний для відповідного інструмента.

2. Перш ніж надавати звільнення згідно з параграфом 1 компетентні органи повинні повідомити ESMA та інші компетентні органи про заплановане застосування кожного окремого звільнення та надати пояснення щодо його застосування. Повідомлення про намір надати звільнення повинне бути надане не пізніше ніж за чотири місяці до запланованого вступу звільнення в силу. Протягом двох місяців після отримання такого повідомлення ESMA повинен надати відповідному компетентному органу висновок з оцінкою сумісності кожного звільнення з вимогами, встановленими в параграфі 1 та визначеними в регуляторних технічних стандартах, ухвалених відповідно до параграфа 5. Якщо відповідний компетентний орган надає звільнення, а компетентний орган іншої держави-члена з ним не погоджується, такий компетентний орган може направити справу на розгляд ESMA, що може діяти згідно з повноваженнями, наданими йому відповідно до статті 19 Регламенту (ЄС) № 1095/2010. ESMA здійснює моніторинг застосування звільнень і подає Комісії щорічний звіт про те, як їх застосовують на практиці.

2a. Компетентні органи повинні мати змогу надавати звільнення від обов'язку, зазначеного у статті 8(1), стосовно кожного окремого компонента пакетного розпорядження.

3. Компетентні органи можуть, з власної ініціативи або за запитом інших компетентних органів, відкликати звільнення, надане згідно з параграфом 1, якщо вони помічають, що звільнення використовується у спосіб, що відрізняється від його початкової мети, або якщо вони вважають, що звільнення використовується для ухилення від вимог, встановлених у цій статті.

Компетентні органи повинні невідкладно повідомити ESMA та інші компетентні органи про таке відкликання до його вступу в силу з наданням повного обґрунтування їхнього рішення.

4. Компетентний орган, відповідальний за здійснення нагляду за одним або більше торговельних майданчиків, на яких торгують класом облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, може, у разі зниження ліквідності такого класу фінансового інструмента нижче встановленого порогового значення, тимчасово зупинити дію обов'язків, зазначених у статті 8. Встановлене порогове значення повинне визначатися на основі об'єктивних критеріїв, специфічних для ринку відповідного фінансового інструмента. Повідомлення про таке тимчасове зупинення повинне бути опубліковане на вебсайті відповідного компетентного органу.

Початковий строк дії тимчасового зупинення не повинен перевищувати три місяців з дати публікації на вебсайті відповідного компетентного органу. Строк дії такого тимчасового зупинення може бути продовжений на додаткові періоди, кожен з яких не перевищує три місяці, якщо продовжують застосовуватися підстави для тимчасового зупинення. Якщо після завершення тримісячного періоду строк дії тимчасового зупинення не продовжують, воно автоматично втрачає свою силу.

Перші ніж застосувати тимчасове зупинення дії обов'язків, зазначених у статті 8, або продовжити строк його дії згідно із цим параграфом, відповідний компетентний орган повинен повідомити про свій намір ESMA та надати пояснення. ESMA повинен якнайшвидше надати компетентному органу висновок щодо того, чи, на його думку, тимчасове зупинення або продовження строку тимчасового зупинення є обґрунтованим згідно з першим і другим підпараграфами.

5. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) параметри та методи розрахунку порогового значення ліквідності, зазначеного в параграфі 4, для фінансового інструмента. Параметри та методи розрахунку державами-членами порогового значення повинні бути встановлені так, що при досягненні порогового значення відбувається істотне зниження ліквідності відповідного фінансового інструмента на всіх майданчиках у Союзі на основі критеріїв, що використовуються відповідно до статті 2(1)(17);

(b) діапазон цін купівлі та продажу або котирувань, а також рівень торговельних інтересів за такими цінами або орієнтовні ціни купівлі та продажу до торгів, наближені до ціни торгового інтересу, що повинні бути оприлюднені для кожного класу фінансового інструмента згідно зі статтею 8(1) і (4), з урахуванням необхідної адаптації для різних типів торгових систем, як зазначено у статті 8(2);

(c) розмір розпоряджень зі значним обсягом, а також тип і мінімальний розмір розпоряджень, які перебувають у системі управління розпорядженнями до розкриття і які можуть бути звільнені від вимоги щодо розкриття інформації до торгів згідно з параграфом 1, для кожного класу відповідних фінансових інструментів;

(d) специфічний для фінансового інструмента розмір, зазначений у параграфі 1(b), а також визначення систем запиту котирувань і голосових торгових систем, які можуть бути звільнені від обов'язку розкриття інформації до торгів згідно з параграфом 1.

При визначенні розміру, специфічного для відповідного фінансового інструмента, що може створити невиправданий ризик для провайдерів ліквідності, з урахуванням того, чи відповідні учасники ринку є роздрібними чи оптовими інвесторами, згідно з параграфом 1(b), ESMA враховує такі фактори:

(i) чи при відповідних розмірах провайдери ліквідності зможуть хеджувати свої ризики;

(ii) якщо ринок відповідного фінансового інструмента або класу фінансових інструментів частково включає роздрібних інвесторів - середню вартість операцій, здійснюваних такими інвесторами;

(e) фінансові інструменти або класи фінансових інструментів, для яких не існує ліквідного ринку і до яких застосовується звільнення від обов'язку щодо розкриття інформації до торгів згідно з параграфом 1.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Щоб забезпечити послідовне застосування пунктів (і) та (іі) параграфа (1)(e), ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів з метою встановлення методології визначення пакетних розпоряджень, для яких існує ліквідний ринок. При розробленні такої методології визначення наявності ліквідного ринку для пакетного розпорядження в цілому ESMA повинен оцінити, чи пакети є стандартизованими і чи ними часто торгують.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 28 лютого 2017 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 10
Вимоги до торговельних майданчиків щодо забезпечення прозорості після торгів стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати ціну, обсяг і час операцій, що здійснюються стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, якими торгують на торговельному майданчику. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні оприлюднювати дані всіх таких операцій максимально наближено, наскільки це технічно можливо, до реального часу.

2. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати доступ, на розумних комерційних умовах і на недискримінаційній основі, до механізмів, які вони використовують для оприлюднення інформації згідно з параграфом 1, інвестиційним фірмам, що зобов’язані публікувати інформацію про їхні операції щодо облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів відповідно до статті 21.

Стаття 11
Надання дозволу на відтермінування публікації

1. Компетентні органи повинні мати змогу надавати операторам ринку та інвестиційним фірмам, які управляють роботою торговельного майданчика, дозвіл передбачати відтермінування публікації даних операцій, залежно від типу та розміру операції.

Зокрема, компетентні органи можуть дозволити відтермінувати публікацію щодо операцій, які:

(a) мають значний обсяг порівняно з нормальним ринковим розміром для відповідної облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику, або для відповідного класу облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику; або

(b) стосуються облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику, або відповідного класу облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику і для яких не існує ліквідного ринку; або

(c) перевищують розмір, специфічний для відповідної облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику; або для відповідного класу облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, якими торгують на торговельному майданчику, що може створити невиправданий ризик для провайдерів ліквідності, з урахуванням того, чи відповідні учасники ринку є роздрібними чи оптовими інвесторами.

Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні отримати від компетентного органу попереднє схвалення пропонованих механізмів відтермінування публікації даних торговельних операцій і повинні чітко розкрити інформацію про такі механізми учасникам ринку та громадськості. ESMA здійснює моніторинг застосування таких механізмів відтермінування публікації даних торговельних операцій і подає Комісії щорічний звіт про те, як їх використовують на практиці.

2. Компетентний орган, відповідальний за здійснення нагляду за одним або більше торговельних майданчиків, на яких торгують класом облігації, структурованого фінансового продукту, квоти на викиди або деривативу, може, у разі зниження ліквідності такого класу фінансового інструменту нижче порогового значення, визначеного згідно з методологією, як зазначено у статті 9(5)(a), тимчасово зупинити дію обов’язків, зазначених у статті 10. Таке порогове значення повинне визначатися на основі об’єктивних критеріїв, специфічних для ринку відповідного фінансового інструмента. Повідомлення про відповідне тимчасове зупинення повинне бути опубліковане на вебсайті відповідного компетентного органу.

Початковий строк дії тимчасового зупинення не повинен перевищувати три місяців з дати публікації на вебсайті відповідного компетентного органу. Строк дії такого тимчасового зупинення може бути продовжений на додаткові періоди, кожен з яких не перевищує три місяці, якщо продовжують застосовуватися підстави для тимчасового зупинення. Якщо після завершення тримісячного періоду строк дії тимчасового зупинення не продовжують, воно автоматично втрачає свою силу.

Перші ніж застосувати тимчасове зупинення дії обов’язків, зазначених у статті 10, або продовжити строк його дії, відповідний компетентний орган повинен повідомити про свій намір ESMA та надати пояснення. ESMA повинен якнайшвидше надати компетентному органу висновок щодо того, чи, на його думку, тимчасове зупинення або продовження строку тимчасового зупинення є обґрунтованим згідно з першим і другим підпараграфами.

3. Компетентні органи можуть у зв’язку з наданням дозволу на відтермінування публікації:

(a) вимагати публікації обмеженої інформації про операцію або інформації про кілька операцій в агрегованій формі, або їх комбінації протягом строку відтермінування;

(b) дозволяти не публікувати дані про обсяг окремої операції протягом додаткового періоду відтермінування;

(c) щодо непайових інструментів, які не є суверенним боргом, дозволяти публікацію інформації про кілька операцій в агрегованій формі протягом додаткового періоду відтермінування;

(d) щодо суверенних боргових інструментів, дозволяти публікацію інформації про кілька операцій в агрегованій формі без обмеження строку:

Що стосується суверенних боргових інструментів, пункти (b) і (d) можуть застосовуватися окремо або послідовно, у зв'язку з чим після завершення додаткового періоду звільнення від обов’язку публікації даних про обсяг, такі дані можуть бути опубліковані в агрегованій формі.

Що стосується інших фінансових інструментів, після завершення строку відтермінування повинні бути опубліковані решта даних про операцію та всі дані окремих операцій.

4. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів з метою визначення зазначених нижче елементів таким чином, щоб уможливити публікацію інформації, яка вимагається згідно зі статтею 64 Директиви 2014/65/ЄС:

(a) дані операцій, які інвестиційні фірми, включно із систематичними інтерналізаторами, операторами ринку та інвестиційними фірмами, що управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати громадськості для кожного класу відповідного фінансового інструмента згідно зі статтею 10(1), включно з ідентифікаторами різних типів операцій, опублікованими згідно зі статтею 10(1) і статтею 21(1), з розмежуванням між ідентифікаторами, які визначаються факторами, прив'язаними переважно до оцінки фінансових інструментів, та ідентифікаторами, що визначаються іншими факторами;

(b) період часу, який вважається таким, що відповідає обов’язку щодо публікації максимально наближено, наскільки це можливо, до реального часу, у тому числі, коли торговельні операції виконуються за межами звичайних годин торгівлі;

(c) умови надання дозволу інвестиційним фірмам, включно із систематичними інтерналізаторами, операторами ринку та інвестиційними фірмами, що управляють роботою торговельного майданчика, передбачати відтермінування публікації даних операцій для кожного класу фінансового інструмента згідно з параграфом 1 цієї статті та згідно зі статтею 21(4);

(d) критерії, що повинні застосовуватися при визначенні розміру або типу операції, для якої, згідно з параграфом 3, дозволяється відтермінування публікації, публікація обмеженої інформації про операцію, публікація інформації про кілька операцій в агрегованій формі або неопублікування даних про обсяг операції, приділяючи особливу увагу можливості продовження строку відтермінування для певних фінансових інструментів залежно від їх ліквідності.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

ГЛАВА 3
Обов’язок надавати дані торговельних операцій окремо та на розумній комерційній основі

Стаття 12
Обов’язок окремо надавати дані до та після торгів

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати громадськості інформацію, опубліковану згідно зі статтями 3, 4 і 6-11, шляхом окремого надання даних із метою забезпечення прозорості до та після торгів.

2. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення надання даних із метою забезпечення прозорості до та після торгів, у тому числі рівня деталізації даних, які повинні бути надані громадськості, як зазначено в параграфі 1.

3. ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 13
Обов’язок надавати дані до та після торгів на розумній комерційній основі

1. Оператори ринку та інвестиційні фірми, які управляють роботою торговельного майданчика, повинні надавати громадськості інформацію, опубліковану згідно зі статтями 3, 4 і 6-11, на розумній комерційній основі та забезпечити недискримінаційний доступ до такої інформації. Інформація повинна надаватися на безоплатній основі через 15 хвилин після її публікації.

2. Комісія ухвалює делеговані акти відповідно до статті 50, які уточнюють, що є розумною комерційною основою для оприлюднення інформації, як зазначено в параграфі 1.

РОЗДІЛ III
ПРОЗОРІСТЬ ДЛЯ СИСТЕМАТИЧНИХ ІНТЕРНАЛІІЗАТОРІВ ТА ІНВЕСТИЦІЙНИХ ФІРМ, ЯКІ ТОРГУЮТЬ ПОЗА ОРГАНІЗОВАНИМ РИНКОМ, І РЕЖИМ РОЗМІРІВ КРОКУ ЗМІНИ ЦІНИ ДЛЯ СИСТЕМАТИЧНИХ ІНТЕРНАЛІІЗАТОРІВ

Стаття 14
Обов’язок систематичних інтерналізаторів оприлюднювати тверді котирування акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів

1. Інвестиційні фірми повинні оприлюднювати тверді котирування акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, що ними торгують на торговельному майданчику, для яких вони є систематичними інтерналізаторами і для яких існує ліквідний ринок.

У разі відсутності ліквідного ринку для фінансових інструментів, зазначених у першому підпараграфі, систематичні інтерналізатори розкривають котирування своїм клієнтам за їх запитом.

2. Ця стаття та статті 15, 16 і 17 застосовуються до систематичних інтерналізаторів, якщо вони здійснюють операції, розмір яких не перевищує стандартний ринковий розмір. Систематичні інтерналізатори не підпадають під дію цієї статті та статей 15, 16 і 17, якщо вони здійснюють операції, розмір яких перевищує стандартний ринковий розмір.

3. Систематичні інтерналізатори можуть визначати розмір або розміри операцій, для яких здійснюватиметься котирування. Мінімальний розмір для котирування повинен бути принаймні еквівалентним 10% стандартного ринкового розміру акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або подібного фінансового інструмента, яким торгують на торговельному майданчику. Для конкретної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або подібного фінансового інструменту, яким торгують на торговельному майданчику, кожне котирування повинне включати тверду ціну або ціни купівлі та продажу для розміру або розмірів, які не перевищують стандартний ринковий розмір для класу акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, до якого належить відповідний фінансовий інструмент. Така ціна або ціни повинні відображати поточні ринкові умови для відповідної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або подібного фінансового інструмента.

4. Акції, депозитарні розписки, біржові інвестиційні фонди, сертифікати та інші подібні фінансові інструменти об'єднують у класи на основі середньої арифметичної вартості розпоряджень, виконаних на ринку щодо такого фінансового інструмента. Стандартним ринковим розміром для кожного класу акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів є розмір, який відображає середню арифметичну вартість розпоряджень, виконаних на ринку щодо фінансових інструментів, які входять до кожного класу.

5. Ринок кожної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або подібного фінансового інструменту включає всі розпорядження, виконані в Союзі щодо відповідного фінансового інструмента, за винятком розпоряджень, які мають значний обсяг порівняно зі звичайним ринковим розміром.

6. Компетентний орган найбільш відповідного ринку в розрізі ліквідності, як означено у статті 26, для кожної акції, депозитарної розписки, біржового інвестиційного фонду, сертифіката або подібного фінансового інструмента повинен визначати принаймні щорічно на основі середньої арифметичної вартості розпоряджень, виконаних на ринку щодо такого фінансового інструмента, клас, до якого він належить. Така інформація повинна бути оприлюднена для всіх учасників ринку та повідомлена ESMA, який повинен опублікувати зазначену інформацію на своєму вебсайті.

7. Щоб забезпечити ефективне оцінювання акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів і максимально підвищити можливість інвестиційних фірм здійснити найвигіднішу операцію для їхніх клієнтів, ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для уточнення умов публікації твердого котирування, як зазначено в параграфі 1, визначення того, чи ціни відображають поточні ринкові умови, як зазначено в параграфі 3, а також для визначення стандартного ринкового розміру, як зазначено в параграфах 2 і 4.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 15
Виконання розпоряджень клієнтів

1. Систематичні інтерналізатори повинні оприлюднювати свої котирування на регулярній і постійній основі в межах звичайних годин торгівлі. Вони можуть у будь-який час оновити свої котирування. За виняткових ринкових умов їм дозволяється відкликати свої котирування.

Держави-члени повинні вимагати, щоб фірми, які відповідають означенню систематичного інтерналізатора, повідомили про це свій компетентний орган. Таке повідомлення повинне бути надане ESMA. ESMA повинен створити перелік всіх систематичних інтерналізаторів у Союзі.

Котирування повинні бути оприлюднені у спосіб, який є легкодоступним для інших учасників ринку, на розумній комерційній основі.

2. Систематичні інтерналізатори повинні, у ході дотримання статті 27 Директиви 2014/65/ЄС, виконувати розпорядження, які вони отримують від своїх клієнтів щодо акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, для яких вони є систематичними інтерналізаторами, за котирувальними цінами на момент отримання розпорядження.

Однак в обґрунтованих випадках вони можуть виконувати такі розпорядження за вигіднішою ціною за умови, що така ціна перебуває в межах оприлюдненого діапазону, близького до ринкових умов.

3. Систематичні інтерналізатори можуть виконувати розпорядження, які вони отримують від професійних клієнтів, за цінами, що відрізняються від їхніх котирувальних цін, без дотримання вимог, встановлених у параграфі 2, у випадку операцій, де виконання щодо кількох цінних паперів здійснюється в рамках однієї операції, або у випадку розпоряджень, які підпадають під умови, інші ніж поточна ринкова ціна.

4. Якщо систематичний інтерналізатор. який виставляє тільки одне котирування або найвище котирування якого є нижчим за стандартний ринковий розмір, отримує розпорядження від клієнта, розмір якого перевищує розмір його котирування, але є нижчим за стандартний ринковий розмір, він може вирішити виконати частину розпорядження, яка перевищує розмір його котирування, за умови її виконання за котирувальною ціною, крім випадку, коли умовами, встановленими в параграфах 2 і 3, дозволено інше. Якщо систематичний інтерналізатор виставляє котирування для різних розмірів і отримує розпорядження між цими розмірами, він повинен виконати розпорядження за однією з котирувальних цін згідно зі статтею 28 Директиви 2014/65/ЄС, крім випадку, коли умовами, встановленими в параграфах 2 і 3, дозволено інше.

5. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти відповідно до статті 50, які уточнюють, що є розумною комерційною основою для оприлюднення котирувань, як зазначено в параграфі 1.

Стаття 16
Обов’язки компетентних органів

Компетентні органи повинні перевірити:

(a) чи інвестиційні фірми регулярно оновлюють ціни купівлі та продажу, опубліковані відповідно до статті 14, і підтримують ціни, які відображають поточні ринкові умови;

(b) чи інвестиційні фірми дотримуються умов покращення ціни, встановлених у статті 15(2).

Стаття 17
Доступ до котирувань

1. Систематичним інтерналізаторам дозволяється вирішувати, на основі їхньої комерційної політики та в об’єктивний і недискримінаційний спосіб, яким клієнтам надавати доступ до їхніх котирувань. З цією метою повинні існувати чіткі стандарти управління доступом до їхніх котирувань. Систематичні інтерналізатори можуть відмовитися вступати в ділові відносини з клієнтами або припиняти такі відносини з комерційних міркувань, таких як кредитоспроможність клієнта, ризик контрагента і остаточні розрахунки за операцією.

2. Щоб обмежити ризик значної кількості операцій з одним клієнтом, систематичним інтерналізаторам дозволяється у недискримінаційний спосіб обмежувати кількість операцій з одним і тим самим клієнтом, які вони зобов’язуються здійснити на оприлюднених умовах. Вони можуть, у недискримінаційний спосіб і згідно зі статтею 28 Директиви 2014/65/ЄС, обмежити загальну кількість операцій із різними клієнтами, але за умови, що це дозволяється, тільки коли кількість та/або обсяг поданих клієнтами розпоряджень істотно перевищують норму.

3. Щоб забезпечити ефективне оцінювання акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів та максимально підвищити можливість інвестиційних фірм запропонувати своїм клієнтам найвигіднішу операцію, Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 50, у яких визначаються:

(a) критерії визначення того, що котирування публікують на регулярній та постійній основі і воно є легкодоступним, як зазначено у статті 15(1), а також засоби, за допомогою яких інвестиційні фірми можуть виконати свій обов'язок оприлюднювати їхні котирування і які повинні включати такі можливості:

(i) за допомогою механізмів будь-якого регульованого ринку, на якому відповідний фінансовий інструмент був допущений до торгів;

(ii) за допомогою затвердженого механізму публікації;

(iii) за допомогою власних механізмів;

(b) критерії визначення операцій, де виконання щодо кількох цінних паперів здійснюється в рамках однієї операції, або розпоряджень, які підпадають під умови, інші ніж поточна ринкова ціна, як зазначено у статті 15(3);

(c) критерії визначення того, що може вважатися винятковими ринковими умовами, за яких можна відкликати котирування, а також умови оновлення котирувань, як зазначено у статті 15(1);

(d) критерії визначення випадків, коли кількість та/або обсяг розпоряджень, поданих клієнтами, істотно перевищують норму, як зазначено в параграфі 2;

(e) критерії визначення того, коли ціни перебувають у межах оприлюдненого діапазону, близького до ринкових умов, як зазначено у статті 15(2).

Стаття 17а
Розміри кроку зміни ціни

Котирування, покращення ціни за такими котируваннями та ціни виконання систематичних інтерналізаторів повинні відповідати розмірами кроку зміни ціни, встановленим згідно зі статтею 49 Директиви 2014/65/ЄС.

Застосування розмірів кроку зміни ціни не повинне перешкоджати систематичним інтерналізаторам зіставляти великі за обсягом розпорядження за середньою ціною між поточними цінами купівлі та продажу.

Стаття 18
Обов’язок систематичних інтерналізаторів оприлюднювати тверді котирування облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів

1. Інвестиційні фірми повинні оприлюднювати тверді котирування облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, що ними торгують на торговельному майданчику, для яких вони є систематичними інтерналізаторами і для яких існує ліквідний ринок, якщо виконані такі умови:

(a) котирування запитує в них клієнт систематичного інтерналізатора;

(b) вони погоджуються надати котирування.

2. Що стосується облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, якими торгують на торговельному майданчику і для яких не існує ліквідного ринку, систематичні інтерналізатори повинні розкривати котирування своїм клієнтам за їх запитом, якщо вони погоджуються надати котирування. Цей обов’язок може не застосуватися в разі дотримання умов, визначених у статті 9(1).

3. Систематичні інтерналізатори можуть у будь-який час оновити свої котирування. Вони можуть відкликати свої котирування за виняткових ринкових умов.

4. Держави-члени повинні вимагати, щоб фірми, які відповідають означенню систематичного інтерналізатора, повідомили про це свій компетентний орган. Таке повідомлення повинне бути надане ESMA. ESMA повинен створити перелік усіх систематичних інтерналізаторів у Союзі.

5. Систематичні інтерналізатори повинні надавати тверді котирування, опубліковані згідно з параграфом 1, іншим своїм клієнтам. Незважаючи на це, їм дозволяється вирішувати, на основі їхньої комерційної політики та в об’єктивний і недискримінаційний спосіб, яким клієнтам надавати доступ до їхніх котирувань. З цією метою систематичні інтерналізатори повинні мати чіткі стандарти управління доступом до їхніх котирувань. Систематичні інтерналізатори можуть відмовитися вступати в ділові відносини з клієнтами або припиняти такі відносини з комерційних міркувань, таких як кредитоспроможність клієнта, ризик контрагента і остаточні розрахунки за операцією.

6. Систематичні інтерналізатори зобов'язані здійснювати операції на оприлюднених умовах з будь-яким іншим клієнтом, якому надано котирування відповідно до параграфа 5, якщо розмір котирування дорівнює або менше розміру, специфічного для відповідного фінансового інструмента, що визначений згідно зі статтею 9(5)(d).

На систематичних інтерналізаторів не поширюється обов'язок публікувати тверде котирування відповідно до параграфа 1 для фінансових інструментів, які перебувають нижче порогового значення ліквідності, визначеного згідно зі статтею 9(4).

7. Систематичним інтерналізаторам дозволяється встановлювати недискримінаційні та прозорі ліміти на кількість операцій, які вони зобов'язуються здійснити для клієнтів за будь-яким конкретним котируванням.

8. Котирування, опубліковані відповідно до параграфів 1 і 5, а також котирування, розмір яких дорівнює або нижче розміру, зазначеного в параграфі 6, повинні бути оприлюднені у спосіб, який є легкодоступним для інших учасників ринку, на розумній комерційній основі.

9. Котирувальна ціна або ціни повинні бути такими, щоб забезпечувати дотримання систематичним інтерналізатором його обов'язків згідно зі статтею 27 Директиви 2014/65/ЄС, якщо застосовно, і повинні відображати поточні ринкові умови в розрізі цін, за якими здійснюються операції з тим самим або подібним фінансовим інструментом на торговельному майданчику.

Однак в обґрунтованих випадках вони можуть виконувати розпорядження за вигіднішою ціною за умови, що така ціна перебуває в межах оприлюдненого діапазону, близького до ринкових умов.

10. Систематичні інтерналізатори не підпадають під дію цієї статті, якщо вони здійснюють операції, розміри яких перевищують розмір, специфічний для відповідного фінансового інструмента, що визначений згідно зі статтею 9(5)(d).

11. Щодо пакетного розпорядження та без обмеження параграфа 2, обов'язки, передбачені в цій статті, застосовуються тільки до пакетного розпорядження в цілому, а не до будь-якого компонента пакетного розпорядження окремо.

Стаття 19
Моніторинг з боку ESMA

1. Компетентні органи та ESMA здійснюють моніторинг застосування статті 18 щодо розмірів, при яких котирування надають клієнтам інвестиційної фірми та іншим учасникам ринку відносно іншої торговельної діяльності фірми, а також щодо ступеня, до якого котирування відображають поточні ринкові умови в розрізі операцій з тим самим або подібним фінансовим інструментом на торговельному майданчику. Не пізніше 03 січня 2020 року ESMA повинен подати до Комісії звіт про застосування статті 18. У випадку значних обсягів котирування та обсягу торговельної діяльності трохи вище порогового значення, зазначеного у статті 18(6), або за межами поточних ринкових умов ESMA повинен подати звіт до Комісії раніше зазначеної дати.

2. Комісія ухвалює делеговані акти згідно із статтею 50, у яких визначаються розміри, зазначені у статті 18(6), при яких фірма повинна здійснювати операції з будь-яким іншим клієнтом, якому надано котирування. Розмір, специфічний для відповідного фінансового інструмента, повинен визначатися на основі критеріїв, встановлених у статті 9(5 )(d).

3. Комісія ухвалює делеговані акти відповідно до статті 50, які уточнюють, що є розумною комерційною основою для оприлюднення котирувань, як зазначено у статті 18(8).

Стаття 20
Розкриття інформації після торгів інвестиційними фірмами, у тому числі систематичними інтерналізаторами, стосовно акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів

1. Інвестиційні фірми, які, за власний рахунок або від імені клієнтів, здійснюють операції щодо акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, що ними торгують на торговельному майданчику, повинні оприлюднювати обсяг і ціну таких операцій, а також час їх здійснення. Така інформація повинна бути оприлюднена через затверджений механізм публікації.

2. Інформація, яку оприлюднюють згідно з параграфом 1 цієї статті, і строки її публікації повинні відповідати вимогам, ухваленим відповідно до статті 6, у тому числі регуляторним технічним стандартам, ухваленим згідно зі статтею 7(2)(a). Якщо інструменти, ухвалені відповідно до статті 7, передбачають відтермінування публікації для певних категорій операцій щодо акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів, якими торгують на торговельному майданчику, така можливість також застосовується до таких операцій у разі їх здійснення за межами торговельних майданчиків.

3. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) ідентифікатори для різних типів операцій, оприлюднених згідно із цією статтею, з розмежуванням між ідентифікаторами, які визначаються факторами, прив'язаними переважно до оцінки фінансових інструментів, та ідентифікаторами, що визначаються іншими факторами;

(b) застосування обов'язку згідно з параграфом 1 до операцій, у рамках яких такі фінансові інструменти використовують для забезпечення, кредитування або для інших цілей, коли обмін фінансовими інструментами визначається факторами, іншими ніж поточна ринкова оцінка відповідного фінансового інструменту;

(c) сторону операції, яка повинна оприлюднити операцію згідно з параграфом 1, якщо обидві сторони операції є інвестиційними фірмами.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 21
Розкриття інформації після торгів інвестиційними фірмами, у тому числі систематичними інтерналізаторами, стосовно облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів

1. Інвестиційні фірми, які, за власний рахунок або від імені клієнтів, здійснюють операції щодо облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, що ними торгують на торговельному майданчику, повинні оприлюднювати обсяг і ціну таких операцій, а також час їх здійснення. Така інформація повинна бути оприлюднена через затверджений механізм публікації.

2. Інформацію про кожну окрему операцію оприлюднюють через один і той самий затверджений механізм публікації.

3. Інформація, яку оприлюднюють згідно з параграфом 1, і строки її публікації повинні відповідати вимогам, ухваленим відповідно до статті 10, у тому числі регуляторним технічним стандартам, ухваленим згідно зі статтею 11 (4) (a) і (b).

4. Компетентні органи повинні мати змогу дозволяти інвестиційним фірмам передбачати відтермінування публікації або можуть вимагати публікацію обмежених даних операції або даних кількох операцій в агрегованій формі чи їх комбінацію упродовж строку відтермінування, або можуть дозволяти не публікувати дані про обсяг окремих операцій упродовж додаткового періоду відтермінування, або, у випадку непайових фінансових інструментів, які не є суверенним боргом, можуть дозволяти публікацію інформації про кілька операцій в агрегованій формі упродовж додаткового періоду відтермінування, або, у випадку інструментів суверенного боргу, можуть дозволяти публікацію інформації про кілька операцій в агрегованій формі без обмеження строку, а також можуть тимчасово зупиняти дію обов’язків, зазначених у параграфі 1, на тих самих умовах, що встановлені у статті 11.

Якщо інструменти, ухвалені відповідно до статті 11, передбачають відтермінування публікації та публікацію обмежених даних в агрегованій формі чи їх комбінацію або неопублікування даних про обсяг для певних категорій операцій щодо облігацій, структурованих фінансових продуктів, квот на викиди та деривативів, якими торгують на торговельному майданчику, така можливість також застосовується до таких операцій у разі їх здійснення за межами торговельних майданчиків.

5. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів таким чином, щоб уможливити публікацію інформації, яка вимагається згідно зі статтею 64 Директиви 2014/65/ЄС, щоб визначити:

(a) ідентифікатори для різних типів операцій, оприлюднених згідно із цією статтею, з розмежуванням між ідентифікаторами, які визначаються факторами, прив’язаними переважно до оцінки фінансових інструментів, та ідентифікаторами, що визначаються іншими факторами;

(b) застосування обов’язку згідно з параграфом 1 до операцій, у рамках яких такі фінансові інструменти використовують для забезпечення, кредитування або для інших цілей, коли обмін фінансовими інструментами визначається факторами, іншими ніж поточна ринкова оцінка відповідного фінансового інструменту;

(c) сторону операції, яка повинна оприлюднити операцію згідно з параграфом 1, якщо обидві сторони операції є інвестиційними фірмами.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 22
Надання інформації для цілей забезпечення прозорості та інших обчислень

1. Щоб виконати обчислення для визначення вимог щодо забезпечення прозорості до та після торгів і режимів обов’язків щодо торгівлі, встановлених статтями 3-11, статтями 14-21 і статтею 32, які застосовуються до фінансових інструментів, а також для визначення того, чи інвестиційна фірма є систематичним інтерналізатором, компетентні органи можуть вимагати надання інформації від:

(a) торговельних майданчиків;

(b) затверджених механізмів публікації; та

(c) надавачів зведених даних.

2. Торговельні майданчики, затверджені механізми публікації та надавачі зведених даних повинні зберігати необхідні дані протягом достатнього періоду часу.

3. Компетентні органи повинні надавати таку інформацію ESMA на його вимогу для складання звітів, зазначених у статті 5(4), (5) та (6).

4. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення змісту та періодичності подання запитів про надання даних, а також форматів і строків, у які торговельні майданчики, затверджені механізми публікації та надавачі зведених даних повинні відповісти на такі запити згідно з параграфом 1, типу даних, які необхідно зберігати, а також мінімального періоду часу, протягом якого торговельні майданчики, затверджені механізми публікації та надавачі зведених даних повинні зберігати дані, щоб мати змогу відповідати на такі запити згідно з параграфом 2.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в цьому параграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 23
Обов’язок інвестиційних фірм щодо торгівлі

1. Інвестиційна фірма повинна забезпечити, щоб торговельні операції, які вона здійснює щодо акцій, які допущені до торгів на регульованому ринку або якими торгують на торговельному майданчику, здійснювалися на торговельному майданчику, БТМ, у систематичного інтерналізатора або на торговельному майданчику третьої країни, який був оцінений як еквівалентний згідно зі статтею 25(4)(a) Директиви 2014/65/ЄС, у відповідних випадках, крім випадків, коли вони за своїми характеристиками:

(a) є несистематичними, одноразовими, нерегулярними та нечастими; або

(b) здійснюються між прийнятними та/або професійними контрагентами та не беруть участі у процесі виявлення ціни.

2. Інвестиційна фірма, яка використовує внутрішню систему зіставлення, що виконує розпорядження клієнтів щодо акцій, депозитарних розписок, біржових інвестиційних фондів, сертифікатів та інших подібних фінансових інструментів на багатосторонній основі, повинна гарантувати, що вона авторизована як БТМ згідно з Директивою 2014/65/ЄС та відповідає всім релевантним положенням, які стосуються такої авторизації.

3. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення конкретних характеристик операцій щодо акцій, які не беруть участі у процесі виявлення ціни, як зазначено в параграфі 1, з урахуванням таких випадків:

(a) безадресні торговельні операції з ліквідністю: або

(b) коли обмін такими фінансовими інструментами визначається факторами, іншими ніж поточна ринкова оцінка відповідного фінансового інструмента.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі. згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

РОЗДІЛ IV
ЗВІТУВАННЯ ПРО ОПЕРАЦІЇ

Стаття 24
Обов’язок підтримувати цілісність ринків

Без обмеження розподілу обов'язків для забезпечення виконання Регламенту (ЄС) № 596/2014, компетентні органи, координовані ESMA згідно зі статтею 31 Регламенту (ЄС) № 1095/2010, повинні здійснювати моніторинг діяльності інвестиційних фірм, щоб гарантувати, що вони діють чесно, справедливо, професійно та у спосіб, що сприяє цілісності ринку.

Стаття 25
Обов’язок вести облік

1. Інвестиційні фірми повинні передавати в розпорядження компетентного органу, протягом п'яти років, релевантні дані стосовно всіх розпоряджень і всіх операцій щодо фінансових інструментів, які вони здійснили за власний рахунок або від імені клієнтів. У випадку операцій, здійснених від імені клієнтів, дані обліку повинні містити всю інформацію та ідентифікаційні дані клієнта, а також інформацію, що вимагається згідно з Директивою Європейського Парламенту і Ради 2005/60/ЄС (-10). ESMA може вимагати надання доступу до такої інформації згідно з процедурою та відповідно до умов, визначених у статті 35 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

2. Оператор торговельного майданчика повинен передавати в розпорядження компетентного органу, протягом принаймні п'яти років, релевантні дані стосовно всіх розпоряджень щодо фінансових інструментів, оголошених у його системах. Дані обліку повинні містити релевантні дані, які включають характеристики розпорядження, у тому числі дані, які зв'язують розпорядження з виконаною (виконаними) операцією (операціями) на основі такого розпорядження, інформацію про які необхідно повідомляти відповідно до статті 26(1) та (3). ESMA виконує організаційну та координаційну роль у сфері доступу компетентних органів до інформації згідно із цим параграфом.

3. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення релевантних даних про розпорядження, які необхідно зберігати згідно з параграфом 2 цієї статті і які не зазначені у статті 26.

Такі проекти регуляторних технічних стандартів повинні включати ідентифікаційний код члена або учасника, який передав розпорядження, ідентифікаційний код розпорядження, дату і час передачі розпорядження, характеристики розпорядження, у тому числі тип розпорядження, лімітну ціну, якщо застосовно, строк дії, будь-які спеціальні вказівки, пов’язані з розпорядженням, дані про будь-яку зміну, скасування, часткове або повне виконання розпорядження, дані агента або принципала.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 26
Обов’язок звітувати про операції

1. Інвестиційні фірми, які виконують операції щодо фінансових інструментів, повинні якнайшвидше повідомляти повну та достовірну інформацію про такі операції компетентному органу, але не пізніше ніж до кінця наступного робочого дня.

Компетентні органи повинні, згідно зі статтею 85 Директиви 2014/65/ЄС, створити необхідні механізми, щоб забезпечити, що компетентний орган найбільш відповідного ринку таких фінансових інструментів у розрізі ліквідності також отримує зазначену інформацію.

Компетентні органи повинні надавати ESMA за його запитом будь-яку інформацію, повідомлену згідно із цією статтею.

2. Обов’язок, встановлений у параграфі 1, застосовується до:

(a) фінансових інструментів, які допущені до торгів, якими торгують на торговельному майданчику або щодо яких був поданий запит про допуск до торгів;

(b) фінансових інструментів, базисним активом яких є фінансовий інструмент, яким торгують на торговельному майданчику; та

(c) фінансових інструментів, базисним активом яких є індекс або кошик, що складається з фінансових інструментів, якими торгують на торговельному майданчику.

Зазначений обов’язок застосовується до операцій щодо фінансових інструментів, зазначених у пунктах (a)-(c), незалежно від того, чи такі операції здійснюються на торговельному майданчику.

3. Зокрема, звіти повинні містити інформацію про назви та номери придбаних або проданих фінансових інструментів, кількість, дату і час виконання, ціни операції, позначення для ідентифікації клієнтів, від імені яких інвестиційна фірма виконала операцію, позначення для ідентифікації осіб і комп’ютерних алгоритмів в інвестиційній фірмі, відповідальній за інвестиційне рішення та виконання операції, позначення для визначення застосовного звільнення, на підставі якого була здійснена операція, засоби ідентифікації відповідних інвестиційних фірм та позначення для ідентифікації продажу без покриття, як означено у статті 2(1)(b) Регламенту (ЄС) № 236/2012, будь-яких акцій і суверенного боргу, що підпадають під дію статей 12, 13 та 17 зазначеного Регламенту. Для операцій, які не здійснюються на торговельному майданчику, звіти повинні містити позначення для ідентифікації типів операцій згідно з інструментами, які повинні бути ухвалені відповідно до статті 20(3)(а) та статті 21(5)(a). Для товарних деривативів у звітах має бути зазначено, чи операція знижує ризик в об’єктивно вимірюваний спосіб згідно зі статтею 57 Директиви 2014/65/ЄС.

4. Інвестиційні фірми, які передають розпорядження, повинні зазначати при передачі такого розпорядження всі дані, як вказано в параграфах 1 і 3. Замість зазначення згаданих даних при передачі розпоряджень, інвестиційна фірма може повідомити про передане розпорядження, у разі його виконання, як про операцію згідно з вимогами відповідно до параграфа 1. У такому разі у звіті інвестиційної фірми про операцію має бути зазначено, що він стосується переданого розпорядження.

5. Оператор торговельного майданчика повинен повідомити дані операцій щодо фінансових інструментів, що ними торгують на його майданчику, які були виконані в його системах фірмою, що не підпадає під дію цього Регламенту, згідно з параграфами 1 та 3.

6. При повідомленні позначення для ідентифікації клієнтів, як вимагається згідно з параграфами 3 і 4, інвестиційні фірми повинні використовувати ідентифікатор юридичної особи, встановлений для ідентифікації клієнтів, які є юридичними особами.

ESMA повинен розробити, до 03 січня 2016 року, настанови згідно зі статтею 16 Регламенту (ЄС) № 1095/2010, щоб забезпечити, що застосування ідентифікаторів юридичних осіб у Союзі відповідає міжнародним стандартам, зокрема стандартам, встановленим Радою з фінансової стабільності.

7. Звіти повинні надаватися компетентному органу самою інвестиційною фірмою, затвердженим механізмом звітування, що діє від її імені, або торговельним майданчиком, у системах якого була здійснена операція, згідно з параграфами 1, 3 і 9.

Інвестиційна фірма несе відповідальність за повноту, достовірність і своєчасне подання звітів, які подаються компетентному органу.

Як відступ від такої відповідальності, якщо інвестиційна фірма повідомляє дані таких операцій через затверджений механізм звітування, що діє від її імені, або через торговельний майданчик, інвестиційна фірма не несе відповідальності за недоліки в розрізі повноти, достовірності або своєчасного подання звітів, які виникли з вини затвердженого механізму звітування або торговельного майданчика. У таких випадках, згідно зі статтею 66(4) Директиви 2014/65/ЄС, відповідальність за такі недоліки покладається на затверджений механізм звітування або торговельний майданчик.

Однак інвестиційні фірми повинні вживати необхідних заходів для перевірки повноти, достовірності та своєчасності подання звітів про операції, поданих від їх імені.

Рідна держава-член повинна вимагати, щоб торговельний майданчик, у випадку подання звітів від імені інвестиційної фірми, мав надійні механізми захисту, призначені для гарантування безпеки й автентифікації засобів передачі інформації, мінімізації ризику пошкодження даних і несанкціонованого доступу, а також для запобігання витоку інформації та забезпечення конфіденційності даних на постійній основі. Рідна держава-член повинна вимагати, щоб торговельний майданчик підтримував належні ресурси та мав резервні засоби, щоб пропонувати свої послуги та підтримувати їх надання на постійній основі.

Системи зіставлення торговельних операцій або звітування, у тому числі торгові репозиторії, зареєстровані або визнані згідно з розділом VI Регламенту (ЄС) № 648/2012, можуть бути затверджені компетентним органом як затверджений механізм звітування для передачі звітів про операції компетентному органу згідно з параграфами 1, 3 і 9.

Якщо інформацію про операції повідомили торговому репозиторію згідно зі статтею 9 Регламенту (ЄС) № 648/2012, який був затверджений у якості затвердженого механізму звітування, і такі звіти містять інформацію, що вимагається згідно з параграфами 1, 3 та 9, і передаються компетентному органу торговим репозиторієм у строк, встановлений у параграфі 1, обов’язок інвестиційної фірми, встановлений у параграфі 1, вважається виконаним.

У випадку помилок або відсутності інформації у звітах про операції затверджений механізм звітування, інвестиційна фірма або торговельний майданчик, що повідомляє про операцію, повинні виправити інформацію та надати компетентному органу виправлений звіт.

8. У випадках, коли, згідно зі статтею 35(8) Директиви 2014/65/ЄС, звіти, передбачені в цій статті, передаються компетентному органу держави-члена ведення діяльності, він повинен передати таку інформацію компетентним органам держави-члена розташування головного офісу інвестиційної фірми, крім випадків, коли компетентні органи держави-члена розташування головного офісу вирішили, що вони не бажають отримувати таку інформацію.

9. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) стандарти даних і формати інформації, яка повинна бути повідомлена згідно з параграфами 1 і 3, у тому числі методи та механізми повідомлення про фінансові операції, а також форму та зміст таких звітів;

(b) критерії визначення відповідного ринку згідно з параграфом 1;

(c) інформацію про придбані або продані фінансові інструменти, кількість, дати і час виконання, ціни операції, інформацію та ідентифікаційні дані клієнта, позначення для ідентифікації клієнтів, від імені яких інвестиційна фірма виконала операцію, позначення для ідентифікації осіб і комп'ютерних алгоритмів в інвестиційній фірмі, відповідальній за інвестиційне рішення та виконання операції, позначення для визначення застосовного звільнення, на підставі якого була здійснена операція, засоби ідентифікації відповідних інвестиційних фірм, спосіб виконання операції, поля даних, необхідні для опрацювання і аналізу звітів про операції згідно з параграфом 3; та

(d) інформацію для ідентифікації продажів акцій і суверенного боргу без покриття, як зазначено в параграфі 3;

(c) відповідні категорії фінансових інструментів, які повинні бути повідомлені згідно з параграфом 2;

(f) умови, згідно з якими держави-члени розробляють, присвоюють і підтримують ідентифікатори юридичних осіб відповідно до параграфа 6, а також умови, згідно з якими такі ідентифікатори юридичних осіб використовуються інвестиційними фірмами з метою надання, згідно з параграфами 3, 4 і 5, позначення для ідентифікації клієнтів у звітах про операції, яке вони зобов’язані встановити згідно з параграфом 1;

(g) застосування обов’язків щодо звітування про операції до філій інвестиційних фірм;

(h) що вважається операцією та виконанням операції для цілей цієї статті;

(i) коли вважається, що інвестиційна фірма передала розпорядження для цілей параграфа 4.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Не пізніше 03 січня 2020 року ESMA повинен подати до Комісії звіт про застосування цієї статті, у тому числі про її взаємодію з пов'язаними обов'язками щодо звітування згідно з Регламентом (ЄС) № 648/2012, а також про те, чи зміст і формат звітів про операції, які отримують і якими обмінюються компетентні органи, у повному обсязі забезпечують можливість моніторингу діяльності інвестиційних фірм згідно зі статтею 24 цього Регламенту: Комісія може вживати заходів для пропонування будь-яких змін, у тому числі передбачити, що інформацію про операції необхідно передавати тільки до єдиної системи, призначеної ESMA, а не компетентним органам. Комісія повинна подати звіт ESMA до Європейського Парламенту і Ради.

Стаття 27
Обов’язок надавати довідкові дані про фінансові інструменти

1. Щодо фінансових інструментів, які допущені до торгів на регульованому ринку або якими торгують на БТМ чи ОТМ. торговельні майданчики повинні надавати компетентним органам ідентифікаційні довідкові дані для цілей звітування про операції згідно зі статтею 26.

Щодо інших фінансових інструментів, які підпадають під дію статті 26(2) і якими торгують у його системі, кожен систематичний інтерналізатор повинен надавати компетентному органу довідкові дані стосовно таких фінансових інструментів.

Ідентифікаційні довідкові дані повинні бути підготовлені до подання компетентному органу у стандартизованому електронному форматі до початку торгів фінансовим інструментом, якого вони стосуються. Довідкові дані про фінансовий інструмент підлягають оновленню в разі внесення змін до даних щодо фінансового інструменту. Відповідні повідомлення повинні невідкладно передаватися компетентними органами до ESMA, який повинен негайно опублікувати їх на своєму вебсайті. ESMA повинен надавати компетентним органам доступ до таких довідкових даних.

2. Для забезпечення можливості компетентних органів здійснювати моніторинг, згідно зі статтею 26, діяльності інвестиційних фірм, щоб гарантувати, що вони діють чесно, справедливо, професійно та у спосіб, що сприяє цілісності ринку, ESMA і компетентні органи повинні створити необхідні механізми, щоб забезпечити, що:

(a) ESMA та компетентні органи дійсно отримують довідкові дані про фінансові інструменти згідно з параграфом 1;

(b) якість отриманих таким чином даних є належною для цілей звітування про операції згідно зі статтею 26;

(c) відповідні компетентні органи здійснюють ефективний обмін довідковими даними про фінансові інструменти, отриманими згідно з параграфом 1.

3. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) стандарти даних і формати довідкових даних про фінансові інструменти згідно з параграфом 1, у тому числі методи та механізми надання даних, будь-якого їх оновлення компетентними органами та їх передачі ESMA згідно з параграфом 1, а також форму і зміст таких даних;

(b) технічні інструменти, необхідні для механізмів, які повинні бути створені ESMA та компетентними органами згідно з параграфом 2.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

РОЗДІЛ V
ДЕРИВАТИВИ

Стаття 28
Обов’язок здійснювати торгівлю на регульованих ринках, БТМ чи ОТМ

1. Фінансові контрагенти, як означено у статті 2(8) Регламенту (ЄС) № 648/2012, і нефінансові контрагенти, які відповідають умовам, вказаним у статті 10(1)(b) зазначеного Регламенту, можуть здійснювати операції, що не є ні внутрішньогруповими операціями, як означено у статті 3 зазначеного Регламенту, ні операціями, які підпадають під перехідні положення у статті 89 зазначеного Регламенту, з іншими такими фінансовими контрагентами або з іншими такими нефінансовими контрагентами, які відповідають умовам, зазначеним у статті 10(1)(b) Регламенту (ЄС) № 648/2012, щодо деривативів, які належать до класу деривативів, що був оголошений таким, що підлягає обов’язку щодо торгівлі, згідно з процедурою, визначеною у статті 32, і внесений до реєстру, зазначеного у статті 34, тільки на:

(a) регульованих ринках;

(b) БТМ;

(c) ОТМ; або

(d) торговельних майданчиках третіх країн за умови, що Комісія ухвалила рішення згідно з параграфом 4, і за умови, що відповідна третя країна передбачила дієву еквівалентну систему визнання торговельних майданчиків, авторизованих відповідно до Директиви 2014/65/ЄС здійснювати допуск до торгів або торгівлю деривативами, які оголошені такими, що підпадають під обов’язок щодо торгівлі в такій третій країні на невиключній основі.

2. Обов’язок щодо торгівлі також застосовується до контрагентів, зазначених у параграфі 1, які беруть участь в операціях з деривативами, що належать до класу деривативів, який був оголошений таким, що підпадає під обов’язок щодо торгівлі, з фінансовими установами третіх країн або з іншими суб’єктами третіх країн, які підлягали б обов’язку щодо клірингу, якби вони були засновані в Союзі. Обов’язок щодо торгівлі також застосовується до суб’єктів третіх країн, що підлягали б обов’язку щодо клірингу, якби вони були засновані в Союзі, які беруть участь в операціях з деривативами, що належать до класу деривативів, який був оголошений таким, що підпадає під обов’язок щодо торгівлі, за умови, що відповідний контракт має прямий, істотний і передбачуваний вплив у Союзі, або якщо такий обов’язок є необхідним або доцільним для запобігання ухиленню від будь-якого положення цього Регламенту.

ESMA здійснює регулярний моніторинг діяльності щодо деривативів, які не були оголошені такими, що підлягають обов’язку щодо торгівлі, як описано в параграфі 1, для виявлення випадків, коли певний клас контрактів може становити системний ризик, і для запобігання регуляторному арбітражу стосовно операцій з деривативами, які підлягають обов’язку щодо торгівлі, і операцій з деривативами, які не підлягають обов’язку щодо торгівлі.

3. Деривативи, оголошені такими, що підлягають обов’язку щодо торгівлі згідно з параграфом 1, вважаються прийнятними для цілей допуску до торгів на регульованому ринку або на будь-якому торговельному майданчику, як зазначено в параграфі 1, на невиключній і недискримінаційній основі.

4. Комісія може, згідно з експертною процедурою, зазначеною у статті 51(2), ухвалювати рішення, які визначають, що правові та наглядові рамки третьої країни забезпечують дотримання торговельним майданчиком, авторизованим у такій третій країні, юридично зобов’язальних вимог, які є еквівалентними вимогам до торговельних майданчиків, зазначеним у параграфі 1(a), (b) або (c) цієї статті, що випливають із цього Регламенту, Директиви 2014/65/ЄС та Регламенту (ЄС) № 596/2014, і які підлягають дієвому нагляду та забезпеченню виконання в такій третій країні.

Такі рішення слугують виключній меті визначення прийнятності в якості торговельного майданчика для деривативів, що підлягають обов’язку щодо торгівлі.

Правові та наглядові рамки третьої країни вважаються такими, що мають еквівалентну дію. якщо такі рамки відповідають усім зазначеним нижче умовам:

(a) торговельні майданчики в такій третій країні підлягають авторизації, а також дієвому нагляду та забезпеченню виконання на постійній основі;

(b) торговельні майданчики мають чіткі та прозорі правила допуску фінансових інструментів до торгів, щоб такими фінансовими інструментами можна було справедливо, належно та ефективно торгувати і вони перебували у вільному обігу;

(c) емітенти фінансових інструментів підпадають під дію вимог щодо періодичного та регулярного надання інформації, які забезпечують високий рівень захисту інвесторів;

(d) вони забезпечують прозорість і цілісність ринку за допомогою правил протидії зловживанням на ринку у формі інсайдерських операцій і маніпулювання ринком.

Рішення Комісії згідно із цим параграфом може обмежуватися категорією або категоріями торговельних майданчиків. У такому разі торговельний майданчик входить до переліку в пункті 1(d), тільки якщо він належить до категорії, яка підпадає під дію рішення Комісії.

5. Щоб забезпечити послідовне застосування цієї статті, ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення типів контрактів, зазначених у параграфі 2, які мають прямий, істотний і передбачуваний вплив у Союзі, а також випадків, коли обов'язок щодо торгівлі є необхідним або доцільним для запобігання ухиленню від будь-якого положення цього Регламенту.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Якщо це можливо та доцільно, регуляторні технічні стандарти, зазначені в цьому параграфі, повинні бути ідентичними стандартам, ухваленим згідно зі статтею 4(4) Регламенту (ЄС) № 648/2012.

Стаття 29
Обов’язок щодо клірингу стосовно деривативів, якими торгують на регульованих ринках, і строки прийняття до клірингу

1. Оператор регульованого ринку повинен забезпечити, щоб усі операції з деривативами, які здійснюються на такому регульованому ринку, підлягали клірингу центральним контрагентом.

2. Центральні контрагенти, торговельні майданчики та інвестиційні фірми, які діють як учасники клірингу згідно зі статтею 2(14) Регламенту (ЄС) № 648/2012, повинні мати дієві системи, процедури та механізми для деривативів, які підлягають клірингу, щоб забезпечити, що операції з деривативами, які підлягають клірингу, пропонуються і приймаються до клірингу настільки швидко, наскільки це технологічно можливо, з використанням автоматизованих систем.

У цьому параграфі термін «деривативи, що підлягають клірингу» означає:

(a) усі деривативи. які підлягають клірингу згідно з обов’язком щодо клірингу відповідно до параграфа 1 цієї статті або згідно з обов’язком щодо клірингу відповідно до статті 4 Регламенту (ЄС) № 648/2012;

(b) усі деривативи, щодо яких відповідні сторони погодилися, що вони підлягають клірингу.

3. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити мінімальні вимоги до систем, процедур і механізмів, включно зі строками прийняття, згідно із цією статтею, з урахуванням необхідності забезпечення належного управління операційним ризиком та іншими ризиками.

ESMA має постійні повноваження щодо подальшого розроблення регуляторних технічних стандартів для оновлення чинних стандартів, якщо він вважає, що це необхідно з огляду на розвиток галузевих стандартів.

ESMA повинен подати Комісії проекти регуляторних технічних стандартів, зазначені в першому підпараграфі, до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому та другому підпараграфах, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 30
Непрямі клірингові механізми

1. Непрямі клірингові механізми для біржових деривативів дозволені за умови, що такі механізми не підвищують ризик контрагента і забезпечують, що активи та позиції контрагента користуються захистом, який за своєю дією є еквівалентним захисту, зазначеному у статтях 39 та 48 Регламенту (ЄС) № 648/2012.

2. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити типи непрямих механізмів надання клірингових послуг, у випадку їх створення, які відповідають умовам, зазначеним у параграфі 1, із забезпеченням узгодженості з положеннями, встановленими для позабіржових деривативів згідно з главою II Делегованого регламенту Комісії (ЄС) № 149/2013 (-11).

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в цьому параграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 31
Стиснення портфеля

1. У випадку надання послуг зі стиснення портфеля інвестиційні фірми та оператори ринку не підпадають під дію обов’язку щодо виконання на найвигідніших умовах, передбаченого у статті 27 Директиви 2014/65/ЄС, обов'язків щодо забезпечення прозорості, передбачених у статтях 8, 10, 18 та 21 цього Регламенту, і обов'язку у статті 1(6) Директиви 2014/65/ЄС. Припинення дії або заміна складового деривативу в ході стиснення портфеля не підпадає під дію статті 28 цього Регламенту.

2. Інвестиційні фірми та оператори ринку, які надають послуги зі стиснення портфеля, повинні оприлюднювати через затверджений механізм публікації обсяги операцій, які підлягають стисненню портфеля, і час їх здійснення у строки, визначені у статті 10.

3. Інвестиційні фірми та оператори ринку, які надають послуги зі стиснення портфеля, повинні повністю та точно фіксувати всі стиснення портфеля, які вони організовують або в яких вони беруть участь. Такі дані необхідно невідкладно надавати відповідному компетентному органу або ESMA за їх запитом.

4. Комісія може ухвалити, у формі делегованих актів згідно зі статтею 50, інструменти, у яких визначаються:

(a) елементи стиснення портфеля;

(b) інформація, що підлягає публікації згідно з параграфом 2,

у спосіб, який дає змогу якнайповніше застосовувати будь-які наявні вимоги щодо обліку, звітування та публікації.

Стаття 32
Процедура, пов’язана з обов’язком щодо торгівлі

1. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) яким класом деривативів, оголошених такими, що підлягають обов’язку щодо клірингу згідно зі статтею 5(2) та (4) Регламенту (ЄС) № 648/2012, або відповідним його підкласом необхідно торгувати на майданчиках, зазначених у статті 28(1) цього Регламенту;ь

(b) дату або дати, у які вступає в силу обов’язок щодо торгівлі, включно з будь-яким поступовим впровадженням і категоріями контрагентів, до яких застосовується такий обов’язок, якщо таке поступове впровадження і такі категорії контрагентів буди передбачені в регуляторних технічних стандартах згідно зі статтею 5(2)(b) Регламенту (ЄС) № 648/2012.

ESMA повинен подати такі проекти регуляторних технічних стандартів до Комісії протягом шести місяців після ухвалення Комісією регуляторних технічних стандартів згідно зі статтею 5(2)Регламенту (ЄС) № 648/2012.

Перш ніж подати проекти регуляторних технічних стандартів до Комісії для їх ухвалення, ESMA повинен провести консультацію з громадськістю та, у відповідних випадках, може провести консультації з компетентними органами третіх країн.

Комісія уповноважена ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

2. Щоб обов’язок щодо торгівлі вступив у силу:

(a) клас деривативів згідно з параграфом 1 або його відповідний підклас повинен бути допущений до торгів або ним мають торгувати принаймні на одному торговельному майданчику, як зазначено у статті 28(1), та

(b) повинен існувати достатній інтерес третіх осіб щодо купівлі-продажу класу деривативів або його відповідного підкласу, щоб такий клас деривативів вважався достатньо ліквідним для торгівлі ним тільки на майданчиках, зазначених у статті 28(1).

3. У ході розроблення проектів технічних регуляторних стандартів, зазначених у параграфі 1, ESMA повинен вважати клас деривативів або його відповідний підклас достатньо ліквідним згідно з такими критеріями:

(a) середня частота та розмір торговельних операцій за різних ринкових умов з урахуванням характеру та життєвого циклу продуктів у межах класу деривативів;

(b) кількість і тип активних учасників ринку, включно зі співвідношенням кількості учасників і кількості продуктів/ контрактів, якими торгують на ринку відповідних продуктів;

(c) середній розмір спредів.

У ході підготовки таких проектів технічних регуляторних стандартів ESMA повинен враховувати очікуваний вплив обов’язку щодо торгівлі на ліквідність класу деривативів або його відповідного підкласу та на комерційну діяльність кінцевих користувачів, які не є фінансовими суб’єктами.

ESMA повинен визначити, чи клас деривативів або його відповідний підклас є достатньо ліквідним тільки у випадку операцій нижче певного розміру.

4. ESMA повинен, за вчасною ініціативою, згідно з критеріями, визначеними в параграфі 2 і після проведення консультації з громадськістю, визначити та повідомити Комісії класи деривативів або окремі деривативні контракти, на які повинен поширюватися обов’язок щодо торгівлі на майданчиках, зазначених у статті 28(1), але щодо яких жоден центральний контрагент ще не отримав авторизацію згідно зі статтею 14 або 15 Регламенту (ЄС) № 648/2012 або які не допущені до торгів чи якими не торгують на торговельному майданчику, зазначеному у статті 28(1).

Після повідомлення ESMA, зазначеного в першому підпараграфі, Комісія може оголосити конкурс на розроблення пропозицій щодо торгівлі такими деривативами на майданчиках, зазначених у статті 28(1).

5. ESMA повинен, згідно з параграфом 1, подати до Комісії проекти регуляторних технічних стандартів для змінення, тимчасового зупинення або відкликання наявних регуляторних технічних стандартів у випадку суттєвої зміни критеріїв, визначених у параграфі 2 Перед цим ESMA може, у відповідних випадках, провести консультації з компетентними органами третіх країн.

Комісія уповноважена ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в цьому параграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

6. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів для визначення критеріїв, зазначених у параграфі 2(b).

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 33
Механізм уникнення дублювання та конфлікту норм

1. Комісія, за допомогою ESMA, здійснює моніторинг і підготовку звітів, принаймні на щорічній основі, для Європейського Парламенту і Ради про міжнародне застосування принципів, встановлених у статтях 28 і 29, зокрема, щодо потенційного дублювання або конфлікту вимог до учасників ринку, і рекомендує можливі дії.

2. Комісія може ухвалювати імплементаційні акти, якими встановлюється, що правові, наглядові та правозастосовні механізми відповідної третьої країни:

(a) еквівалентні вимогам, які випливають зі статей 28 і 29;

(b) забезпечують захист професійної таємниці, еквівалентний захисту, визначеному в цьому Регламенті;

(c) ефективно застосовуються та виконуються у справедливий спосіб і без викривлення конкуренції, щоб забезпечити дієвий нагляд та забезпечення виконання в такій третій країні.

Такі імплементаційні акти ухвалюють згідно з експертною процедурою, зазначеною у статті 51.

3. Імплементаційний акт щодо еквівалентності, як зазначено в параграфі 2, повинен встановлювати, що контрагенти, які здійснюють операцію згідно із цим Регламентом, вважаються такими, що виконали обов’язок, передбачений у статтях 28 і 29, якщо принаймні один із контрагентів заснований у такій третій країні і контрагенти дотримуються відповідних правових, наглядових і правозастосовних механізмів відповідної третьої країни.

4. Комісія, у співпраці з ESMA. здійснює моніторинг фактичної імплементації третіми країнами, щодо яких був ухвалений імплементаційний акт щодо еквівалентності, вимог, еквівалентних тим, які містяться у статтях 28 і 29, та регулярно звітувати принаймні на щорічній основі перед Європейським Парламентом і Радою.

Упродовж 30 календарних днів після представлення звіту; якщо в ньому зазначений істотний недолік або невідповідність застосування еквівалентних вимог органами третіх країн, Комісія може скасувати визнання еквівалентності відповідних правових рамок третіх країн. У разі скасування імплементаційного акта операції контрагентів одразу знову автоматично підлягають усім вимогам, які містяться у статтях 28 і 29 цього Регламенту.

Стаття 34
Реєстр деривативів, які підлягають обов’язку щодо торгівлі

ESMA повинен опублікувати та вести на своєму вебсайті реєстр, у якому вказані, у вичерпний і недвозначний спосіб, деривативи, які підлягають обов’язку щодо торгівлі на майданчиках, зазначених у статті 28(1), майданчики, на яких вони допущені до торгів або на яких ними торгують, а також дати вступу зазначеного обов’язку в силу.

РОЗДІЛ VI
НЕДИСКРИМІНАЦІЙНИЙ ДОСТУП ДО КЛІРИНГУ ФІНАНСОВИХ ІНСТРУМЕНТІВ

Стаття 35
Недискримінаційний доступ до центрального контрагента

1. Без обмеження статті 7 Регламенту (ЄС) № 648/2012, центральний контрагент повинен приймати фінансові інструменти до клірингу на недискримінаційній і прозорій основі, у тому числі в розрізі вимог щодо забезпечення та комісій, пов’язаних із доступом, незалежно від торговельного майданчика, на якому виконують операцію. Зокрема, це має забезпечувати наявність у торговельного майданчика права на застосування дискримінаційного підходу до контрактів, якими торгують на такому торговельному майданчику, у розрізі:

(a) вимог щодо забезпечення та неттінгу економічно еквівалентних контрактів, згідно з якими включення таких контрактів у процедуру ліквідаційного неттінгу та в інші процедури неттінгу центрального контрагента згідно із застосовним правом у сфері неплатоспроможності не поставить під загрозу безперервне та впорядковане функціонування, чинність або забезпечення виконання таких процедур; та

(b) крос-маржування з порівнянними контрактами, кліринг за якими здійснює той самий центральний контрагент, згідно з моделлю ризиків, що відповідає статті 41 Регламенту (ЄС) № 648/2012.

Центральний контрагент може вимагати, щоб торговельний майданчик відповідав операційним і технічним вимогам, встановленим центральним контрагентом, у тому числі вимогам щодо управління ризиками.

Вимога, передбачена в цьому параграфі, не застосовується до будь-якого деривативного контракту, що вже підпадає під дію обов’язків щодо доступу згідно зі статтею 7 Регламенту (ЄС) № 648/2012.

Центральний контрагент не зв’язаний цією статтею, якщо він має тісні зв’язки з торговельним майданчиком, який надав повідомлення відповідно до статті 36(5).

2. Запит торговельного майданчика про надання доступу до центрального контрагента повинен бути офіційно поданий центральному контрагенту, його відповідному компетентному органу та компетентному органу торговельного майданчика. У запиті необхідно вказати, для яких типів фінансових інструментів вимагається доступ.

3. Центральний контрагент повинен надати торговельному майданчику письмову відповідь протягом трьох місяців у випадку обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку і протягом шести місяців у випадку біржових деривативів. з наданням дозволу на доступ за умови, що відповідний компетентний орган надав доступ відповідно до параграфа 4, або з відмовою в доступі. Центральний контрагент може відмовити в доступі тільки за умов, визначених у параграфі 6(a). Якщо центральний контрагент відмовляє в доступі, він повинен надати у своїй відповіді повне обґрунтування та повідомити свій компетентний орган про таке рішення в письмовій формі. Якщо торговельний майданчик заснований в іншій державі - члені, ніж центральний контрагент, центральний контрагент також повинен надати таке повідомлення та обґрунтування компетентному органу торговельного майданчика. Центральний контрагент повинен надати можливість доступу протягом трьох місяців після надання позитивної відповіді на запит про надання доступу.

4. Компетентний орган центрального контрагента або торговельного майданчика повинен надати торговельному майданчику доступ до центрального контрагента, тільки якщо такий доступ:

(a) не вимагатиме угоди про взаємодійність (сумісність) - у випадку деривативів, які не є позабіржовими деривативами згідно зі статтею 2(7) Регламенту (ЄС) № 648/2012; або

(b) не створюватиме загрозу для безперервного та впорядкованого функціонування ринків, зокрема внаслідок фрагментації ліквідності, або не чинитиме негативного впливу на системний ризик.

Жодне положення пункту (a) першого підпараграфа не повинне перешкоджати наданню доступу, якщо запит, зазначений у параграфі 2, вимагає взаємодійності (сумісності) і торговельний майданчик та всі центральні контрагенти, які є сторонами пропонованої угоди про взаємодійність (сумісність), надали свою згоду на таку угоду, і ризики, на які наражається поточний центральний контрагент і які виникають із позицій між центральними контрагентами, забезпечуються третьою стороною.

Якщо необхідність угоди про взаємодійність (сумісність) є причиною або частковою причиною відмови в задоволенні запиту, торговельний майданчик повідомляє центрального контрагента та інформує ESMA про інших центральних контрагентів, які мають доступ до торговельного майданчика, і ESMA публікує таку інформацію, щоб інвестиційні фірми могли здійснити свої права згідно зі статтею 37 Директиви 2014/65/ЄС щодо таких центральних контрагентів для сприяння альтернативним механізмам доступу.

Якщо компетентний орган відмовляє в доступі, він повинен ухвалити своє рішення упродовж двох місяців після отримання запиту, зазначеного в параграфі 2, і надати повне обґрунтування іншому компетентному органу, центральному контрагенту та торговельному майданчику, включно з доказами, на яких ґрунтується таке рішення.

5. Що стосується обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку, центральний контрагент, який був уперше заснований і авторизований як центральний контрагент, як означено у статті 2(1) Регламенту (ЄС) № 648/2012, для клірингу згідно зі статтею 17 Регламенту (ЄС) № 648/2012, визнаний згідно зі статтею 25 Регламенту (ЄС) № 648/2012 або авторизований у рамках уже наявного національного режиму авторизації на період до трьох років станом на 02 липня 2014 року, може, до 03 січня 2018 року, подати до свого компетентного органу заяву про надання дозволу на застосування ним перехідних механізмів. Компетентний орган може ухвалити рішення про незастосування цієї статті до центрального контрагента у випадку обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку протягом перехідного періоду до 03 липня 2020 року.

У разі затвердження такого перехідного періоду центральний контрагент не може користуватися правами доступу відповідно до статті 36 або цієї статті стосовно обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку протягом строку дії відповідного перехідного механізму. Компетентний орган повинен повідомити членів колегії компетентних органів центрального контрагента та ESMA про затвердження перехідного періоду. ESMA публікує перелік усіх отриманих ним повідомлень.

Якщо центральний контрагент, який був затверджений для застосування перехідних механізмів згідно із цим параграфом, має тісні зв’язки з одним або більше торговельних майданчиків, такі торговельні майданчики не повинні користуватися правами доступу відповідно до статті 36 або цієї статті стосовно обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку протягом строку дії відповідного перехідного механізму.

Центральному контрагенту, який був авторизований протягом трирічного періоду до набуття чинності, але був створений шляхом злиття чи поглинання за участю принаймні одного центрального контрагента, авторизованого до початку такого періоду, не дозволяється подавати заяву на застосування перехідних механізмів згідно із цим параграфом.

6. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) конкретні умови, за яких центральний контрагент може відхилити запит на надання дозволу, у тому числі очікуваний обсяг операцій, кількість і тип користувачів, механізми управління операційним ризиком та складністю або інші фактори, які створюють істотні невиправдані ризики;

(b) умови, за яких центральний контрагент повинен надавати дозвіл на доступ, у тому числі конфіденційність інформації, наданої щодо фінансових інструментів на етапі розроблення, недискримінаційну та прозору основу в розрізі комісії за кліринг, вимоги щодо забезпечення та операційні вимоги щодо маржування;

(c) умови, за яких надання дозволу не створюватиме загрозу для безперервного та впорядкованого функціонування ринків або не чинитиме негативного впливу на системний ризик;

(d) процедура надання повідомлення відповідно до параграфа 5;

(e) умови недискримінаційного режиму, тобто який режим застосовується до контрактів, якими торгують на відповідному торговельному майданчику, у розрізі вимог щодо забезпечення та неттінгу економічно еквівалентних контрактів, а також крос-маржування з порівнянними контрактами, кліринг за якими проводить той самий центральний контрагент.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 36
Недискримінаційний доступ до торговельного майданчика

1. Без обмеження статті 8 Регламенту (ЄС) № 648/2012, торговельний майданчик повинен надавати потоки даних про торговельні операції на недискримінаційній і прозорій основі, у тому числі в розрізі комісій за доступ, за запитом будь-якого центрального контрагента, авторизованого або визначного згідно з Регламентом (ЄС) № 648/2012, що бажає провести кліринг за операціями щодо фінансових інструментів, які здійснюються на такому торговельному майданчику. Зазначена вимога не застосовується до будь-якого деривативного контракту, що вже підпадає під дію обов’язків щодо доступу згідно зі статтею 8 Регламенту (ЄС)№ 648/2012.

Торговельний майданчик не зв’язаний цією статтею, якщо він має тісні зв’язки із центральним контрагентом, який надав повідомлення про застосування ним перехідних механізмів згідно зі статтею 35(5).

2. Запит центрального контрагента про надання доступу до торговельного майданчика повинен бути офіційно поданий торговельному майданчику, його відповідному компетентному органу та компетентному органу центрального контрагента.

3. Торговельний майданчик повинен надати центральному контрагенту письмову відповідь протягом трьох місяців у випадку обігових цінних паперів та інструментів грошового ринку і протягом шести місяців у випадку біржових деривативів, з наданням дозволу на доступ за умови, що відповідний компетентний орган надав доступ відповідно до параграфа 4, або з відмовою в доступі. Торговельний майданчик може відмовити в доступі тільки за умов, визначених згідно з параграфом 6(a). У разі відмови в доступі торговельний майданчик повинен надати у своїй відповіді повне обґрунтування та повідомити свій компетентний орган про таке рішення в письмовій формі. Якщо центральний контрагент заснований в іншій державі-члені, ніж торговельний майданчик, торговельний майданчик також повинен надати таке повідомлення та обґрунтування компетентному органу центрального контрагента. Торговельний майданчик повинен надати можливість доступу протягом трьох місяців після надання позитивної відповіді на запит про надання доступу.

4. Компетентний орган торговельного майданчика або центрального контрагента повинен надати центральному контрагенту доступ до торговельного майданчика, тільки якщо такий доступ:

(a) не вимагатиме угоди про взаємодійність (сумісність) - у випадку деривативів, які не є позабіржовими деривативами згідно зі статтею 2(7) Регламенту (ЄС) № 648/2012; або

(b) не створюватиме загрозу для безперервного та впорядкованого функціонування ринків, зокрема внаслідок фрагментації ліквідності, і торговельний майданчик створив належні механізми для запобігання такій фрагментації, або не чинитиме негативного впливу на системний ризик.

Жодне положення пункту (a) першого підпараграфа не повинне перешкоджати наданню доступу, якщо запит, зазначений у параграфі 2, вимагає взаємодійності (сумісності) і торговельний майданчик та всі центральні контрагенти, які є сторонами пропонованої угоди про взаємодійність (сумісність), надали свою згоду на таку угоду, і ризики, на які наражається поточний центральний контрагент і які виникають із позицій між центральними контрагентами, забезпечуються третьою стороною.

Якщо необхідність угоди про взаємодійність (сумісність) є причиною або частковою причиною відмови в задоволенні запиту, торговельний майданчик повідомляє центрального контрагента та інформує ESMA про інших центральних контрагентів, які мають доступ до торговельного майданчика, і ESMA публікує таку інформацію, щоб інвестиційні фірми могли здійснити свої права згідно зі статтею 37 Директиви 2014/65/ ЄС щодо таких центральних контрагентів для сприяння альтернативним механізмам доступу.

Якщо компетентний орган відмовляє в доступі, він повинен ухвалити своє рішення упродовж двох місяців після отримання запиту, зазначеного в параграфі 2, і надати повне обґрунтування іншому компетентному органу, торговельному майданчику та центральному контрагенту, включно з доказами, на яких ґрунтується його рішення.

5. Що стосується біржових деривативів. торговельний майданчик, який перебуває нижче відповідного порогового значення в календарному році, що передує початку застосування цього Регламенту, може до початку застосування цього Регламенту повідомити ESMA та свій компетентний орган, що він не бажає бути зв'язаним цією статтею щодо біржових деривативів, до яких застосовується таке порогове значення, упродовж періоду тривалістю тридцять місяців з початку застосування цього Регламенту. Торговельний майданчик, який перебуває нижче відповідного порогового значення в кожному році такого або будь-якого подальшого тридцятимісячного періоду може наприкінці періоду повідомити ESMA та свій компетентний орган, що він бажає не бути зв’язаним цією статтею протягом ще тридцяти місяців. Якщо надано повідомлення, торговельний майданчик не може користуватися правами доступу відповідно до статті 35 або цієї статті щодо біржових деривативів, врахованих у відповідному пороговому значенні, упродовж строку дії періоду відмови від зобов’язань. ESMA публікує перелік усіх отриманих ним повідомлень.

Відповідне порогове значення для відмови від зобов'язань - це річний номінальний оборот торгівлі в розмірі 1000000 млн євро. Номінальний оборот повинен обчислюватися тільки з одного боку операції та включати всі операції щодо біржових деривативів, здійснені згідно з правилами торговельного майданчика.

Якщо торговельний майданчик належить до групи з внутрішніми тісними зв’язками, порогове значення обчислюють шляхом додавання значень річного номінального обороту торгівлі всіх торговельних майданчиків у складі групи, які розташовані в Союзі.

Якщо торговельний майданчик, який надав повідомлення згідно із цим параграфом, має тісні зв’язки з одним або більше центральних контрагентів, такі центральні контрагенти не повинні користуватися правами доступу відповідно до статті 35 або цієї статті стосовно біржових деривативів, врахованих у відповідному пороговому значенні, упродовж строку дії періоду відмови від зобов’язань.

6. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) конкретні умови, за яких торговельний майданчик може відхилити запит на надання дозволу, у тому числі умови, які ґрунтуються на очікуваному обсязі операцій, кількості користувачів, механізмах управління операційним ризиком, складності або інших факторах, які створюють істотні невиправдані ризики;

(b) умови, за яких повинен надаватися доступ, у тому числі конфіденційність інформації, наданої щодо фінансових інструментів на етапі розроблення, а також недискримінаційну та прозору основу в розрізі комісії за доступ;

(c) умови, за яких надання дозволу не створюватиме загрозу для безперервного та впорядкованого функціонування ринків або не чинитиме негативного впливу на системний ризик;

(d) процедуру подання повідомлення згідно з параграфом 5, у тому числі додаткові специфікації для обчислення номінального обороту те метод, за допомогою якого ESMA може перевірити обчислення обсягів і затвердити відмову від зобов’язань.

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 37
Недискримінаційний доступ до бенчмарків та обов’язок щодо їх ліцензування

1. Якщо вартість будь-якого фінансового інструмента обчислюється на основі бенчмарка, особа, яка має права власності на такий бенчмарк, повинна забезпечити, щоб центральним контрагентам і торговельним майданчикам, для цілей торгівлі та клірингу, був дозволений недискримінаційний доступ до:

(a) відповідних потоків цін і даних, а також до інформації про склад, методологію та ціноутворення такого бенчмарка для цілей клірингу та торгівлі; та

(b) ліцензій.

Ліцензія, включно з доступом до інформації, повинна бути надана на справедливій, обґрунтованій і недискримінаційній основі протягом трьох місяців після запиту центрального контрагента або торговельного майданчика.

Доступ повинен надаватися за розумною комерційною ціною з урахуванням ціни, за якою надається доступ до відповідного бенчмарка або ліцензія на права інтелектуальної власності на еквівалентних умовах іншому центральному контрагенту, торговельним майданчикам або будь-яким пов'язаним особам для цілей клірингу та торгівлі. Для різних центральних контрагентів, торговельних майданчиків або будь-яких пов'язаних осіб можуть бути встановлені різні ціни тільки в об'єктивно обґрунтованих випадках з огляду на розумні комерційні підстави, як-от кількість, обсяг або сфера застосування.

2. У разі розроблення нового бенчмарка після 03 січня 2018 року обов'язок щодо ліцензування вступає в силу не пізніше ніж через 30 місяців після початку торгівлі фінансовим інструментом, що посилається на такий бенчмарк, або допуску його до торгів. Якщо особа, яка має права власності на новий бенчмарк, володіє наявним бенчмарком, така особа повинна довести, що порівняно з будь-яким наявним бенчмарком новий бенчмарк відповідає сукупності таких критеріїв:

(a) новий бенчмарк не є простою копією або адаптацією будь-якого наявного бенчмарка, і методологія, включно з базисними даними, нового бенчмарка суттєво відрізняється від будь-якого наявного бенчмарка; та

(b) новий бенчмарк не є замінником будь-якого наявного бенчмарка.

Цей параграф не обмежує застосування правил захисту конкуренції та, зокрема, статей 101 і 102 ДФЄС.

3. Жоден центральний контрагент, торговельний майданчик або пов'язаний суб'єкт не може укласти угоду з будь-яким надавачем бенчмарка, яка буде:

(a) перешкоджати будь-якому іншому центральному контрагенту або торговельному майданчику в отриманні доступу до відповідної інформації або прав, як зазначено в параграфі 1;

(b) перешкоджати будь-якому іншому центральному контрагенту або торговельному майданчику в отриманні доступу до відповідної ліцензії, як зазначено в параграфі 1.

4. ESMA розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити:

(a) інформацію, яка повинна бути надана в порядку ліцензування згідно з параграфом 1 виключно для цілей використання відповідним центральним контрагентом або торговельним майданчиком;

(b) інші умови, згідно з якими надається доступ, включно з конфіденційністю наданої інформації;

(c) стандарти, які регулюють доведення новизни бенчмарка згідно з параграфом 2(a) і (b).

ESMA повинен подати Комісії зазначені проекти регуляторних технічних стандартів до 03 липня 2015 року.

Комісії делеговано повноваження ухвалювати регуляторні технічні стандарти, зазначені в першому підпараграфі, згідно зі статтями 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 38
Доступ для центральних контрагентів і торговельних майданчиків третіх країн

1. Торговельний майданчик, заснований у третій країні, може подати запит про надання доступу до центрального контрагента, заснованого в Союзі, тільки якщо Комісія ухвалила рішення згідно зі статтею 28(4), яке стосується відповідної третьої країни. Центральний контрагент, заснований у третій країні, може подати запит про надання доступу до торговельного майданчика, заснованого в Союзі, за умови, що такий центральний контрагент був визнаний згідно зі статтею 25 Регламенту (ЄС) № 648/2012. Центральним контрагентам і торговельним майданчикам, заснованим у третіх країнах, дозволено користуватися тільки правами доступу, передбаченими у статтях 35-36, тільки за умови, що Комісія ухвалила рішення відповідно до параграфа 3, згідно з яким правові та наглядові рамки третьої країни вважаються такими, що передбачають дієву еквівалентну систему надання дозволу центральним контрагентам і торговельним майданчикам, авторизованим у рамках іноземних режимів, на доступ до центральних контрагентів і торговельних майданчиків, заснованих у такій третій країні.

2. Центральні контрагенти та торговельні майданчики, засновані у третіх країнах, можуть подавати заяву про надання ліцензії та прав доступу згідно зі статтею 37 тільки за умови, що Комісія ухвалила рішення відповідно до параграфа 3, згідно з яким правові та наглядові рамки третьої країни вважаються такими, що передбачають дієву еквівалентну систему надання дозволу центральним контрагентам і торговельним майданчикам, авторизованим в іноземних юрисдикціях, на доступ на справедливій, розумній і недискримінаційній основі до:

(a) відповідних потоків цін і даних, а також до інформації про склад, методологію та ціноутворення бенчмарків для цілей клірингу та торгівлі: та

(b) ліцензій,

особами, які мають права власності на бенчмарки, встановлені в такій третій країні.

3. Комісія може, згідно з експертною процедурою, зазначеною у статті 51, ухвалювати рішення, які визначають, що правові та наглядові рамки третьої країни забезпечують дотримання торговельним майданчиком і центральним контрагентом, авторизованими в такій третій країні, юридично зобов’язальних вимог, які є еквівалентними вимогам, зазначеним у параграфі 2 цієї статті, і які підлягають дієвому нагляду та забезпеченню виконання в такій третій країні.

Правові та наглядові рамки третьої країни вважаються еквівалентними, якщо такі рамки відповідають усім зазначеним нижче умовам:

(a) торговельні майданчики в такій третій країні підлягають авторизації, а також дієвому нагляду та забезпеченню виконання на постійній основі;

(b) вони передбачають дієву еквівалентну систему надання дозволу центральним контрагентам і торговельним майданчикам, авторизованим у рамках іноземних режимів, на доступ до центральних контрагентів і торговельних майданчиків, заснованих у такій третій країні;

(c) правові та наглядові рамки такої третьої країни передбачають дієву еквівалентну систему надання дозволу центральним контрагентам і торговельним майданчикам, авторизованим в іноземних юрисдикціях, на доступ на справедливій, розумній і недискримінаційній основі до:

(i) відповідних потоків цін і даних, а також до інформації про склад, методологію та ціноутворення бенчмарків для цілей клірингу та торгівлі; та

(ii) ліцензій.

особами, які мають права власності на бенчмарки, встановлені в такій третій країні.

РОЗДІЛ VII
НАГЛЯДОВІ ЗАХОДИ ЩОДО ВТРУЧАННЯ СТОСОВНО ПРОДУКТІВ І ПОЗИЦІЙ

ГЛАВА 1
Моніторинг і втручання стосовно продуктів

Стаття 39
Моніторинг ринку

1. Згідно зі статтею 9(2) Регламенту (ЄС) № 1095/2010, ESMA здійснює моніторинг ринку фінансових інструментів, що їх реалізують, розповсюджують або продають у Союзі.

2. Згідно зі статтею 9(2) Регламенту (ЄС) № 1093/2010, ЕВА здійснює моніторинг ринку структурованих депозитів, що їх реалізують, розповсюджують або продають у Союзі.

3. Компетентні органи здійснюють моніторинг ринку фінансових інструментів і структурованих депозитів, що їх реалізують, розповсюджують або продають у їхній державі-члені або з неї.

Стаття 40
Повноваження ESMA щодо тимчасового втручання

1. Згідно зі статтею 9(5) Регламенту (ЄС) № 1095/2010 ESMA може, якщо виконано всі умови параграфів 2 і 3, тимчасово заборонити або обмежити в Союзі:

(a) реалізацію, розповсюдження або продаж певних фінансових інструментів або фінансових інструментів із певними визначеними характеристиками; або

(b) вид фінансової діяльності або практики.

Заборона або обмеження може застосовуватися за обставин або з винятками, які визначені ESMA.

2. ESMA ухвалює рішення відповідно до параграфа 1 лише у разі виконання всіх зазначених нижче умов:

(a) пропонований захід усуває істотну проблему захисту інвесторів або загрозу впорядкованому функціонуванню та цілісності фінансових ринків або товарних ринків чи стабільності всієї фінансової системи в Союзі або її частини;

(b) регуляторні вимоги згідно з правом Союзу, застосовні до відповідного фінансового інструмента або діяльності, не усувають відповідну загрозу;

(c) компетентний орган або компетентні органи не вжили заходів для усунення загрози або вжиті заходи належним чином не усувають відповідну загрозу.

У разі виконання умов, визначених у першому підпараграфі, ESMA може накласти заборону або обмеження, зазначені в параграфі 1, у якості запобіжного заходу до реалізації, розповсюдження або продажу фінансового інструмента клієнтам.

3. У разі вжиття заходів згідно із цією статтею ESMA повинен забезпечити, щоб відповідний захід:

(a) не чинив негативного впливу на ефективність фінансових ринків або на інвесторів, який є непропорційним вигодам від такого заходу;

(b) не створював ризик регуляторного арбітражу; та

(c) був вжитий після консультацій із публічними органами, які компетентні здійснювати оверсайт, адміністрування та регулювання реальних ринків сільськогосподарської продукції згідно з Регламентом (ЄС) № 1234/2007, якщо такий захід стосується деривативів на сільськогосподарську продукцію.

Якщо компетентний орган або компетентні органи застосували захід згідно зі статтею 42, ESMA може вжити будь-який із заходів, зазначених у параграфі 1, без надання висновку, передбаченого у статті 43.

4. Перш ніж ухвалити рішення про вжиття будь-якого заходу згідно із цією статтею, ESMA повинен повідомити компетентні органи про запропонований ним захід.

5. ESMA повинен опублікувати на своєму вебсайті повідомлення про будь-яке рішення про вжиття будь-якого заходу згідно із цією статтею. У такому повідомленні повинна бути вказана інформація про заборону або обмеження, а також термін після публікації повідомлення, з якого набувають чинності відповідні інструменти. Заборона або обмеження застосовуються тільки до дій, здійснених після набуття чинності відповідними інструментами.

6. ESMA повинен здійснювати перегляд заборони або обмеження, встановлених згідно з параграфом 1, через відповідні проміжки часу та принаймні кожні три місяці. Якщо після завершення тримісячного періоду строк дії заборони або обмеження не продовжують, вони втрачають чинність.

7. Захід, вжитий ESMA згідно із цією статтею, має пріоритет над будь-якими попередніми заходами, вжитими компетентним органом.

8. Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 50, у яких визначаються критерії та фактори, що їх повинен враховувати ESMA в ході визначення випадків, коли існує істотна проблема захисту інвесторів або загроза впорядкованому функціонуванню та цілісності фінансових ринків або товарних ринків чи стабільності всієї фінансової системи Союзу або її частини, що зазначена в параграфі 2(a).

До таких критеріїв і факторів належать:

(a) ступінь складності фінансового інструмента та зв’язок із типом клієнтів, яким його реалізують або продають;

(b) розмір або номінальна вартість випуску фінансових інструментів;

(c) ступінь інноваційності фінансового інструмента, діяльності або практики;

(d) леверидж, що його забезпечує фінансовий інструмент або практика.

Стаття 41
Повноваження ЕВА щодо тимчасового втручання

1. Згідно зі статтею 9(5) Регламенту (ЄС) № 1093/2010, ЕВА може, якщо виконано всі умови параграфів 2 і 3, тимчасово заборонити або обмежити в Союзі:

(a) реалізацію, розповсюдження або продаж певних структурованих депозитів або структурованих депозитів із певними визначеними характеристиками; або

(b) вид фінансової діяльності або практики.

Заборона або обмеження може застосовуватися за обставин або з винятками, які визначені ЕВА.

2. ЕВА ухвалює рішення відповідно до параграфа і лише в разі виконання всіх зазначених нижче умов:

(a) пропонований захід усуває істотну проблему захисту інвесторів або загрозу впорядкованому функціонуванню та цілісності фінансових ринків чи стабільності всієї фінансової системи в Союзі або її частини;

(b) регуляторні вимоги згідно з правом Союзу, застосовні до відповідного структурованого депозиту або виду діяльності, не усувають відповідну загрозу;

(c) компетентний орган або компетентні органи не вжили заходів для усунення загрози або вжиті заходи належним чином не усувають відповідну загрозу.

У разі виконання умов, визначених у першому підпараграфі, ЕВА може накласти заборону або обмеження, зазначені в параграфі 1, у якості запобіжного заходу до реалізації, розповсюдження або продажу структурованого депозиту клієнтам.

3. У разі вжиття заходів згідно із цією статтею ЕВА повинен забезпечити, щоб відповідний захід:

(a) не чинив негативного впливу на ефективність фінансових ринків або на інвесторів, який є непропорційним вигодам від такого заходу; та

(b) не створював ризик регуляторного арбітражу.

Якщо компетентний орган або компетентні органи вжили захід згідно зі статтею 42, ЕВА може вжити будь- який із заходів, зазначених у параграфі 1, без надання висновку, передбаченого у статті 43.

4. Перш ніж ухвалити рішення про вжиття будь-якого заходу згідно із цією статтею, ЕВА повинен повідомити компетентні органи про запропонований ним захід.

5. ЕВА повинен опублікувати на своєму вебсайті повідомлення про будь-яке рішення про вжиття будь-якого заходу згідно із цією статтею. У такому повідомленні повинна бути вказана інформація про заборону або обмеження, а також термін після публікації повідомлення, з якого набувають чинності відповідні інструменти. Заборона або обмеження застосовуються тільки до дій, здійснених після набуття чинності відповідними інструментами.

6. ЕВА повинен здійснювати перегляді заборони або обмеження, встановлених згідно з параграфом 1, через відповідні проміжки часу та принаймні кожні три місяці. Якщо після завершення тримісячного періоду строк дії заборони або обмеження не продовжують, вони втрачають чинність.

7. Захід, вжитий ЕВА згідно із цією статтею, має пріоритет над будь-якими попередніми заходами, вжитими компетентним органом.

8. Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 50, щоб визначити критерії та фактори, що їх повинен враховувати ЕВА в ході визначення випадків, коли існує істотна проблема захисту інвесторів або загроза впорядкованому функціонуванню та цілісності фінансових ринків та стабільності всієї фінансової системи Союзу або її частини, що зазначена в параграфі 2(a).

До таких критеріїв і факторів належать:

(a) ступінь складності структурованого депозиту та зв’язок із типом клієнтів, яким його реалізують або продають;

(b) розмір або номінальна вартість випуску структурованих депозитів;

(c) ступінь інноваційності структурованого депозиту, діяльності або практики;

(d) леверидж, що його забезпечує структурований депозит або практика.

Стаття 42
Втручання компетентних органів щодо продуктів

1. Компетентний орган може заборонити або обмежити зазначені нижче дії в державі-члені або з неї:

(a) реалізацію, розповсюдження або продаж певних фінансових інструментів або структурованих депозитів чи фінансових інструментів або структурованих депозитів із певними визначеними характеристиками; або

(b) вид фінансової діяльності або практики.

2. Компетентний орган може вжити заходів, зазначених у параграфі 1, якщо він обґрунтовано переконаний, що:

(a) або

(i) фінансовий інструмент, структурований депозит, діяльність або практика створює істотні проблеми захисту інвесторів чи становить загрозу для впорядкованого функціонування та цілісності фінансових ринків або товарних ринків чи для стабільності всієї фінансової системи або її частини принаймні в одній державі-члені; або

(ii) дериватив чинить негативний вплив на механізм формування цін на базисному ринку;

(b) наявні регуляторні вимоги згідно з правом Союзу, застосовним до фінансового інструмента, структурованого депозиту, діяльності або практики, недостатньо усувають ризики, зазначені в пункті (a), і проблема не буде ефективніше вирішена шляхом посилення нагляду або забезпечення виконання наявних вимог;

(c) відповідний захід є пропорційним з огляду на характер виявлених ризиків, рівень знань відповідних інвесторів або учасників ринку, а також імовірний вплив заходу на інвесторів і учасників ринку, які можуть володіти, користуватися фінансовим інструментом, структурованим депозитом, діяльністю або практикою чи отримувати вигоди від них:

(d) компетентний орган належним чином провів консультації з компетентними органами інших держав- членів, на яких може істотно вплинути відповідний захід;

(e) захід не чинить дискримінаційного впливу на послуги або види діяльності, які надаються або здійснюються з іншої держави-члена; та

(f) він належним чином провів консультації із публічними органами, які компетентні здійснювати оверсайт, адміністрування та регулювання реальних ринків сільськогосподарської продукції згідно з Регламентом (ЄС) № 1234/2007, якщо фінансовий інструмент, структурований депозит, діяльність або практика становить серйозну загрозу для впорядкованого функціонування та цілісності реального ринку сільськогосподарської продукції.

У разі виконання умов, визначених у першому підпараграфі, компетентний орган може накласти заборону або обмеження, зазначені в параграфі 1, у якості запобіжного заходу до реалізації, розповсюдження або продажу фінансового інструмента або структурованого депозиту клієнтам.

Заборона або обмеження може застосовуватися за обставин або з винятками, які визначені компетентним органом.

3. Компетентний орган накладає заборону або обмеження згідно із цією статтею, тільки якщо не пізніше ніж за місяць до очікуваного набуття чинності відповідним інструментом він повідомив усі інші компетентні органи та ESMA в письмовій формі або за допомогою іншого засобу, погодженого між органами, інформацію про:

(a) фінансовий інструмент, діяльність або практику, яких стосується пропонований захід;

(b) точний характер пропонованої заборони або обмеження і орієнтовний термін набуття чинності; та

(c) докази, на яких ґрунтується його рішення та на підставі яких він переконаний у виконанні всіх умов, передбачених у параграфі 2.

4. У виняткових випадках, коли компетентний орган вважає, що необхідно вжити невідкладних заходів згідно із цією статтею, щоб запобігти шкоді, спричиненій фінансовими інструментами, структурованими депозитами, практиками або видами діяльності, зазначеними в параграфі 1, компетентний орган може вжити заходів на тимчасовій основі, надавши письмове повідомлення, не пізніше ніж за 24 години до настання очікуваного терміну набуття чинності відповідним інструментом, всім іншим компетентним органам та ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА, за умови, що дотримані всі критерії, передбачені в цій статті, і що, на додаток, чітко встановлено, що одномісячний період повідомлення належним чином не усуне конкретну проблему або загрозу. Компетентний орган повинен вживати заходи на тимчасовій основі протягом періоду, який не перевищує три місяці.

5. Компетентний орган повинен опублікувати на своєму вебсайті повідомлення про будь-яке рішення про застосування будь-якої заборони або обмеження, зазначених у параграфі 1. У такому повідомленні має бути вказана інформація про заборону або обмеження, термін після публікації повідомлення, з якого набувають чинності відповідні інструменти, а також докази, на підставі яких він переконаний у виконанні всіх умов, передбачених у параграфі 2. Заборона або обмеження може застосовуватися тільки до дій, здійснених після публікації повідомлення.

6. Компетентний орган повинен скасувати заборону або обмеження, якщо передбачені в параграфі 2 умови більше не застосовуються.

7. Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 50, у яких визначаються критерії та фактори, що їх повинні враховувати компетентні органи в ході визначення випадків, коли існує зазначена в параграфі 2(a) істотна проблема захисту інвесторів або загроза впорядкованому функціонуванню та цілісності фінансових ринків або товарних ринків чи стабільності фінансової системи принаймні в одній державі-члені.

До таких критеріїв і факторів належать:

(a) ступінь складності фінансового інструмента або структурованого депозиту та зв’язок із типом клієнтів, яким його реалізують або продають;

(b) ступінь інноваційності фінансового інструмента або структурованого депозиту, діяльності або практики;

(c) леверидж, що його забезпечує фінансовий інструмент, структурований депозит або практика.

(d) щодо впорядкованого функціонування та цілісності фінансових або товарних ринків - розмір або номінальна вартість випуску фінансових інструментів або структурованих депозитів.

Стаття 43
Координація з боку ESMA та ЕВА

1. ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА виконує організаційну і координаційну роль стосовно заходів, вжитих компетентними органами згідно зі статтею 42. Зокрема, ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА повинен забезпечити, щоб заходи, вжиті компетентним органом, були обґрунтованими та пропорційними і щоб, у відповідних випадках, компетентні органи застосовували узгоджений підхід.

2. Після отримання повідомлення відповідно до статті 42 про будь-який захід, який має бути застосований згідно із зазначеною статтею, ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА повинен надати висновок щодо обґрунтованості та пропорційності відповідної заборони або обмеження. Якщо ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА вважає, що для усунення ризику необхідне вжиття заходу іншими компетентними органами, він повинен зазначити це у своєму висновку. Висновок повинен бути опублікований на вебсайті ESMA або, у випадку структурованих депозитів, ЕВА.

3. Якщо компетентний орган пропонує вжити або вживає заходів усупереч висновку, наданого ESMA або ЕВА згідно з параграфом 2, або відмовляється вжити заходів усупереч такому висновку, він повинен невідкладно опублікувати на своєму вебсайті повідомлення з повним поясненням причин таких дій.

ГЛАВА 2
Позиції

Стаття 44
Координація національних заходів з управління позиціями та лімітів позицій з боку ESMA

1. ESMA виконує організаційну і координаційну роль стосовно заходів, вжитих компетентними органами відповідно до статті 69(2)(o) та (р) Директиви 2014/65/ЄС. Зокрема, ESMA повинен забезпечити застосування компетентними органами узгодженого підходу щодо часу здійснення таких повноважень, характеру та обсягу застосованих заходів, а також строку дії та подальшого контролю будь-яких заходів.

2. Після отримання повідомлення про будь-який захід згідно зі статтею 79(5) Директиви 2014/65/ЄС ESMA повинен зареєструвати захід і його підстави. Що стосується заходів, вжитих відповідно до статті 69(2)(o) або (р) Директиви 2014/65/ЄС, він повинен вести та розмістити на своєму вебсайті базу даних з узагальненою інформацією про чинні заходи, включно з даними про відповідну особу, застосовні фінансові інструменти, будь-які ліміти на розмір позицій, які можуть тримати особи в будь-який момент часу, будь-які звільнення, надані таким особам відповідно до статті 57 Директиви 2014/65/ЄС, а також підстави для таких звільнень.

Стаття 45
Повноваження ESMA щодо управління позиціями

1. Згідно зі статтею 9(5) Регламенту (ЄС) № 1095/2010, ESMA повинен, якщо виконано обидві умови в параграфі 2, вжити один або кілька таких заходів:

(a) вимагати від будь-якої особи надання всієї релевантної інформації щодо розміру та мети позиції або експозиції в рамках деривативів;

(b) після аналізу інформації, отриманої згідно з пунктом (a), вимагати від будь-якої особи зменшення розміру позиції або експозиції чи її вилучення згідно з делегованим актом, зазначеним у параграфі 10(b);

(c) у крайньому випадку, обмежити здатність особи укладати товарні деривативи.

2. ESMA ухвалює рішення відповідно до параграфа 1 лише у разі виконання обох зазначених нижче умов:

(a) заходи, зазначені в параграфі 1, усувають загрозу для впорядкованого функціонування та цілісності фінансових ринків, включно з ринками товарних деривативів згідно із цілями, передбаченими у статті 57(1) Директиви 2014/65/ЄС, і включно з механізмами постачання реальних товарів, або для стабільності всієї фінансової системи в Союзі чи її частини;

(b) компетентний орган або компетентні органи не вжили заходів для усунення загрози або вжитих заходів недостатньо для усунення загрози.

ESMA повинен провести оцінювання виконання умов, зазначених у пунктах (a) і (b) першого підпараграфа цього параграфа, згідно з критеріями та факторами, передбаченими в делегованому акті, зазначеному в параграфі 10(a) цієї статті.

3. У разі вжиття заходів, зазначених у параграфі 1, ESMA повинен забезпечити, щоб відповідний захід:

(a) суттєво знижував загрозу для впорядкованого функціонування та цілісності фінансових ринків, включно з ринками товарних деривативів згідно із цілями, передбаченими у статті 57(1) Директиви 2014/65/ЄС, і включно з механізмами постачання реальних товарів, або для стабільності всієї фінансової системи в Союзі чи її частини або суттєво підвищував здатність компетентних органів контролювати таку загрозу, що вимірюється згідно з критеріями та факторами, передбаченими в делегованому акті, зазначеному в параграфі 10(a) цієї статті;

(b) не створював ризик регуляторного арбітражу, що вимірюється згідно з параграфом 10(c) цієї статті;

(c) не чинив негативного впливу на ефективність фінансових ринків, що є непропорційним вигодам від такого заходу: зниження ліквідності на відповідних ринках, обмеження можливостей зниження ризиків, безпосередньо пов'язаних із комерційною діяльністю нефінансового контрагента, або створення невизначеності для учасників ринку.

ESMA повинен провести консультації з Агентством з питань співпраці регуляторних органів у сфері енергетики, заснованим відповідно до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 713/2009 (-12 ), перш ніж вживати будь-яких заходів, пов'язаних з оптовими енергетичними продуктами.

ESMA повинен провести консультації з публічними органами, які компетентні здійснювати оверсайт, адміністрування та регулювання реальних ринків сільськогосподарської продукції згідно з Регламентом (ЄС) № 1234/2007, перш ніж вживати будь-яких заходів, пов'язаних із деривативами на сільськогосподарську продукцію.

4. Перш ніж ухвалити рішення про вжиття або продовження строку дії будь-якого заходу, зазначеного в параграфі 1, ESMA повинен повідомити відповідні компетентні органи про запропонований ним захід. У випадку направлення вимоги згідно з пунктами (а) або (b) параграфа 1 у повідомленні повинні бути зазначені ідентифікаційні дані особи або осіб, яким вона була адресована, а також інформація та підстави для направлення такої вимоги. У випадку вжиття заходу згідно з параграфом 1(c) у повідомленні повинні бути зазначені дані про відповідну особу, застосовні фінансові інструменти, відповідні кількісні показники, як-от максимальний розмір позиції, яку може тримати відповідна особа, а також відповідні підстави.

5. Повідомлення повинне бути надане не пізніше ніж за 24 години до набуття чинності відповідним заходом або продовження строку його дії. У виняткових випадках ESMA може надати повідомлення менше ніж за 24 години до набуття чинності заходом, якщо неможливо надати повідомлення за 24 години.

6. ESMA повинен опублікувати на своєму вебсайті повідомлення про будь-яке рішення про застосування або продовження строку дії будь-якого заходу, зазначеного в параграфі 1(c). У такому повідомленні повинні бути зазначені дані про відповідну особу, застосовні фінансові інструменти, відповідні кількісні показники, як-от максимальний розмір позиції, яку може тримати відповідна особа, а також відповідні підстави.

7. Захід, зазначений у параграфі 1(c). набуває чинності після публі кації повідомлення або в момент часу, визначений в повідомленні, який настає після його публікації, і застосовується тільки до операції, здійсненої після набуття чинності таким заходом.

8. ESMA повинен здійснювати перегляд заходів, зазначених у параграфі 1(c), через відповідні проміжки часу та принаймні кожні три місяці. Якщо після завершення тримісячного періоду строк дії заходу не продовжено, він автоматично втрачає чинність. Параграфи 2-8 також застосовуються до продовження строку дії заходів.

9. Захід, вжитий ESMA згідно із цією статтею, має пріоритет над будь-якими попередніми заходами, вжитими компетентним органом згідно зі статтею 69(2)(o) або (р) Директиви 2014/65/ЄС.

10. Комісія ухвалює делеговані акти згідно зі статтею 50 для встановлення критеріїв і факторів, щоб визначити:

(a) існування загрози для впорядкованого функціонування та цілісності фінансових ринків, включно з ринками товарних деривативів згідно із цілями, передбаченими у статті 57(1) Директиви 2014/65/ ЄС, і включно з механізмами постачання реальних товарів, або для стабільності всієї фінансової системи Союзу чи її частини, як зазначено в параграфі 2. з урахуванням ступеня, до якого позиції використовуються для хеджування позицій за реальними товарами або товарними контрактами, і ступеня, до якого ціни на базисних ринках встановлюються на основі цін товарних деривативів;

(b) належне зменшення позиції або експозиції в рамках деривативу, як зазначено в параграфі 1(b) цієї статті;

(c) випадки, у яких може виникнути ризик регуляторного арбітражу зазначений у параграфі 3(b) цієї статті.

Такі критерії та фактори повинні враховувати регуляторні технічні стандарти, зазначені у статті 57(3) Директиви 2014/65/ЄС, і проводити розмежування між випадками, коли ESMA вживає заходів через відсутність дій компетентного органу, і випадками, коли ESMA усуває додатковий ризик, який не може в достатньому обсязі усунути компетентний орган, згідно зі статтею 69(2)(j) чи (o) Директиви 2014/65/ЄС.

РОЗДІЛ VIII
НАДАННЯ ПОСЛУГ ТА ЗДІЙСНЕННЯ ДІЯЛЬНОСТІ ФІРМАМИ ТРЕТІХ КРАЇН ПІСЛЯ УХВАЛЕННЯ РІШЕННЯ ЩОДО ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ, ІЗ ЗАСНУВАННЯМ ФІЛІЇ АБО БЕЗ НЕЇ

Стаття 46
Загальні положення

1. Фірма третьої країни може надавати інвестиційні послуги або здійснювати інвестиційну діяльність, з наданням будь-яких додаткових послуг або без них, для прийнятних контрагентів і професійних клієнтів у розумінні секції I додатка II до Директиви 2014/65/ЄС, заснованих на території Союзу, без заснування філії, якщо вона зареєстрована в реєстрі фірм третіх країн, який веде ESMA згідно зі статтею 47.

2. ESMA повинен зареєструвати фірму третьої країни, яка подала заяву про надання інвестиційних послуг або здійснення інвестиційної діяльності на території Союзу, згідно з параграфом 1, тільки в разі виконання таких умов:

(a) Комісією було ухвалено рішення відповідно до статті 47(1);

(b) фірма авторизована в юрисдикції, у якій заснований її головний офіс, для надання інвестиційних послуг або здійснення інвестиційної діяльності в Союзі та підлягає дієвому нагляду і забезпеченню виконання, що гарантує повне дотримання всіх вимог, застосовних у такій третій країні;

(c) були створені механізми співпраці відповідно до статті 47(2);

(d) фірма встановила належні механізми та процедури повідомлення інформації, визначеної в параграфі 6а.

3. Якщо фірма третьої країни зареєстрована відповідно до цієї статті, держави-члени не повинні встановлювати жодних додаткових вимог до такої фірми третьої країни стосовно питань, охоплених цим Регламентом Директивою 2014/65/ЄС, і не повинні надавати будь-яким фірмам третіх країн переваги порівняно з фірмами Союзу.

4. Фірма третьої країни, зазначена в параграфі 1 повинна подати заяву до ESMA після ухвалення Комісією рішення, зазначеного у статті 47, у якому визначено, що правові та наглядові рамки третьої країни, у якій авторизована фірма третьої країни, еквівалентні вимогам, описаним у статті 47(1).

Фірма третьої країни, що подала заяву, повинна надати ESMA всю інформацію, необхідну для її реєстрації. Упродовж 30 робочих днів із моменту отримання заяви ESMA повинен оцінити повноту заяви. Якщо заява є неповною, ESMA встановлює кінцевий термін, до якого фірма третьої країни, що подала заяву, повинна надати додаткову інформацію.

Рішення про реєстрацію повинне ґрунтуватися на умовах, визначених у параграфі 2.

Упродовж 180 робочих днів після подання повної заяви ESMA повинен у письмовій формі повідомити фірму третьої країни, що подала заяву, про реєстрацію або відмову в реєстрації з повністю обґрунтованим поясненням.

Держави-члени можуть дозволяти фірмам третіх країн надавати інвестиційні послуги або здійснювати інвестиційну діяльність із наданням додаткових послуг для прийнятних контрагентів і професійних клієнтів у розумінні секції I додатка II до Директиви 2014/65/ЄС на їхній території згідно з національними режимами, якщо рішення Комісії відповідно до статті 47(1) не було ухвалене або було ухвалене, але більше не діє або не охоплює відповідні послуги чи діяльність.

5. Фірми третіх країн, які надають послуги згідно із цією статтею, повинні повідомляти клієнтам, заснованим у Союзі, перш ніж надавати будь-які інвестиційні послуги, що їм не дозволено надавати послуги клієнтам, іншим ніж прийнятні контрагенти та професійні клієнти в розумінні секції I додатка II до Директиви 2014/65/ЄС, і що вони не підлягають нагляду в Союзі. Вони повинні вказати найменування та адресу компетентного органу, відповідального за нагляд у відповідній третій країні.

Інформація, зазначена в першому підпараграфі. повинна надаватися в письмовій формі та явним способом.

Держави-члени повинні забезпечити, щоб у випадках, коли прийнятний контрагент або професійний клієнт у розумінні секції I додатка II до Директиви 2014/65/ЄС, заснований або розташований у Союзі, ініціює, за власною виключною ініціативою, надання інвестиційної послуги або здійснення інвестиційної діяльності фірмою третьої країни, ця стаття не застосовується до надання такої послуги або здійснення такої діяльності фірмою третьої країни для такої особи, включно з відносинами, безпосередньо пов'язаними з наданням такої послуги або здійсненням такої діяльності. Без обмеження внутрішньогрупових відносин, коли фірма третьої країни, у тому числі через суб’єкта, що діє від її імені або має тісні зв'язки з такою фірмою третьої країни або будь-якою особою, що діє від імені такого суб'єкта, пропонує свої послуги клієнтам або потенційним клієнтам у Союзі, це не вважається послугою, наданою за власною виключною ініціативою клієнта. Ініціатива з боку таких клієнтів не надає права фірмі третьої країни реалізувати такій особі нові категорії інвестиційних продуктів або інвестиційних послуг.

6. Фірми третіх країн, які надають послуги або здійснюють діяльність згідно із цією статтею, перш ніж надати будь-яку послугу або здійснити будь-яку діяльність для клієнта, заснованого в Союзі, повинні пропонувати передачу будь-яких спорів, пов'язаних із такими послугами або діяльністю, на розгляд суду або арбітражного трибуналу в державі-члені.

6а. Фірми третіх країн, які надають послуги або здійснюють діяльність згідно із цією статтею, повинні щорічно повідомляти ESMA про:

(a) обсяг і сферу охоплення послуг і діяльності, що їх фірми надають або здійснюють в Союзі, включно з географічним розподілом за державами-членами;

(b) для фірм, які здійснюють діяльність, зазначену в пункті (3) секції А додатка I до Директиви 2014/65/ ЄС, місячну мінімальну, середню та максимальну експозицію для контрагентів із ЄС;

(c) для фірм, які здійснюють діяльність, зазначену в пункті (6) секції А додатка I до Директиви 2014/65/ ЄС, загальну вартість фінансових інструментів, створених контрагентами із ЄС, які були гарантовані або розміщені на підставі твердого зобов'язання за попередні 12 місяців;

(d) оборот і сукупну вартість активів, що відповідають послугам і видам діяльності, зазначеним у пункті (a);

(e) чи були впроваджені механізми захисту інвесторів, а також їх детальний опис;

(f) політику та механізми управління ризиками, які застосовуються фірмою при наданні послуг та здійсненні видів діяльності, зазначених у пункті (a);

(g) механізми управління, включно з виконавцями ключових функцій щодо діяльності фірми в Союзі;

(h) будь-яку іншу інформацію, необхідну ESMA або компетентним органам для виконання їхніх завдань згідно із цим Регламентом.

ESMA повинен повідомити інформацію, отриману згідно із цим параграфом, компетентним органам держав-членів, у яких фірма третьої країни надає інвестиційні послуги або здійснює інвестиційну діяльність згідно із цією статтею.

У випадках, коли це необхідно для виконання завдань ESMA або компетентних органів згідно із цим Регламентом, ESMA може, у тому числі за запитом компетентного органу держави-члена, у якій фірма третьої країни надає інвестиційні послуги або здійснює інвестиційну діяльність згідно із цією статтею, вимагати від фірм третіх країн, які надають послуги або здійснюють діяльність згідно із цією статтею, надати будь-яку додаткову інформацію щодо їхньої діяльності.

6b. Якщо фірма третьої країни надає послуги або здійснює діяльність згідно із цією статтею, вона повинна передавати в розпорядження ESMA дані стосовно всіх розпоряджень і всіх операцій щодо фінансових інструментів у Союзі, які вона виконала за власний рахунок або від імені клієнтів, за п’ятирічний період.

За запитом компетентного органу держави-члена, у якій фірма третьої країни надає інвестиційні послуги або здійснює інвестиційну діяльність згідно із цією статтею, ESMA оцінює відповідні дані, передані в його розпорядження згідно з першим підпараграфом, і надає такі дані компетентному органу, що подав запит.

6c. Якщо фірма третьої країни не співпрацює в ході розслідування або виїзної інспекції, що проводиться згідно зі статтею 47(2), або якщо вона не виконує вимогу ESMA згідно з параграфом 6а або 6b цієї статті у встановлений строк і в належний спосіб, ESMA може відкликати її реєстрацію або тимчасово заборонити чи обмежити її діяльність згідно зі статтею 49.

7. ESMA, після консультацій із ЕВА, розробляє проекти регуляторних технічних стандартів, щоб визначити інформацію, яку повинна надавати фірма третьої країни, що подала заяву про реєстрацію, зазначену в параграфі 4, а також інформацію, яка повинна бути повідомлена згідно з параграфом 6а.

ESMA повинен надати Комісії такі проекти регуляторних технічних стандартів до 26 вересня 2020 року.

Комісії делеговано повноваження доповнювати цей Регламент шляхом ухвалення регуляторних технічних стандартів, зазначених у першому підпараграфі, відповідно до статей 10-14 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

8. ESMA розробляє проекти імплементаційних технічних стандартів, щоб визначити формат, у якому необхідно подавати заяву про реєстрацію, зазначену в параграфі 4 і повідомляти інформацію, зазначену в параграфі 6а.

ESMA повинен надати Комісії такі проекти імплементаційних технічних стандартів до 26 вересня 2020 року.

Комісії надано повноваження доповнювати цей Регламент шляхом ухвалення імплементаційних технічних стандартів, зазначених у першому підпараграфі, згідно зі статтею 15 Регламенту (ЄС) № 1095/2010.

Стаття 47
Рішення щодо еквівалентності

1. Комісія може ухвалити рішення згідно з експертною процедурою, зазначеною у статті 51(2), стосовно третьої країни, яким встановлюється, що правові та наглядові механізми такої третьої країни забезпечують усе зазначене нижче:

(a) що фірми, авторизовані в такій третій країні, виконують юридично зобов'язальні пруденційні, організаційні вимоги та вимоги щодо ведення бізнесу, які за своєю дією еквівалентні вимогам, визначеним у цьому Регламенті, Регламенті (ЄС) № 575/2013 та в Регламенті Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2019/2033 (-13), у Директиві 2013/36/ЄС, Директиві 2014/65/ЄС та в Директиві Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2019/2034 (-14), а також в імплементаційних інструментах, ухвалених згідно із зазначеними законодавчими актами;

(b) що фірми, авторизовані в такій третій країні, підлягають дієвому нагляду та забезпеченню виконання, що гарантує відповідність застосовним юридично зобов'язальним пруденційним, організаційним вимогам та вимогам щодо ведення бізнесу; та

(c) що правовими рамками такої третьої країни передбачена дієва еквівалентна система визнання інвестиційних фірм, авторизованих згідно з правовими режимами третьої країни.

У випадках, коли обсяг і сфера охоплення послуг, які надаються, і діяльності, яка здійснюється фірмами третіх країн у Союзі після ухвалення рішення, зазначеного в першому підпараграфі, ймовірно, є системно важливими для Союзу, юридично зобов’язальні пруденційні, організаційні вимоги та вимоги щодо ведення бізнесу, зазначені в першому підпараграфі, можуть вважатися такими, що за своєю дією еквівалентні вимогам, визначеним в актах, вказаних у зазначеному підпараграфі, тільки після детального та ретельного оцінювання. З цією метою Комісія повинна також оцінювати та брати до уваги конвергенцію у сфері нагляду між відповідною третьою країною та Союзом.

1а. Комісія уповноважена ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 50 для доповнення цього Регламенту шляхом уточнення обставин, за яких обсяг і сфера охоплення послуг, які надаються, і діяльності, яка здійснюється фірмами третіх країн у Союзі після ухвалення рішення, зазначеного в параграфі 1, ймовірно, є системно важливими для Союзу.

У випадках, коли обсяг і сфера охоплення послуг, які надаються, і діяльності, яка здійснюється фірмами третіх країн у Союзі, ймовірно, є системно важливими для Союзу, Комісія може доповнювати рішення щодо еквівалентності спеціальними операційними умовами, щоб забезпечити, що ESMA та національні компетентні органи мають необхідні засоби для запобігання регуляторному арбітражу та для моніторингу діяльності інвестиційних фірм третіх країн, зареєстрованих згідно зі статтею 46(2), що пов’язана з наданням послуг і здійсненням діяльності в Союзі, шляхом забезпечення відповідності таких фірм:

(a) вимогам, які за своєю дією еквівалентні вимогам, зазначеним у статтях 20 і 21;

(b) вимогам щодо звітування, які за своєю дією еквівалентні вимогам, зазначеним у статті 26, якщо відповідну інформацію неможливо отримати безпосередньо та на постійній основі згідно з меморандумом про взаєморозуміння з компетентним органом третьої країни;

(c) вимогам, які за своєю дією еквівалентні обов'язку щодо торгівлі, зазначеному у статтях 23 і 28, якщо застосовно.

При ухваленні рішення, зазначеного в параграфі 1 цієї статті, Комісія повинна враховувати, чи третя країна визначена як некооперативна юрисдикція для цілей оподаткування згідно з відповідною політикою Союзу або як третя країна з високим ризиком згідно зі статтею 9(2) Директиви (ЄС) 2015/849.

1b. Пруденційні, організаційні рамки та рамки ведення бізнесу третьої країни вважаються такими, що мають еквівалентну дію, якщо такі рамки відповідають усім зазначеним нижче умовам:

(a) фірми, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність у такій третій країні, підлягають авторизації, а також дієвому нагляду та забезпеченню виконання на постійній основі;

(b) фірми, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність у такій третій країні, підпадають під дію вимог щодо достатності капіталу та, зокрема, фірми, які надають послуги або здійснюють види діяльності, зазначені в пункті (3) або (6) секції А додатка I до Директиви 2014/65/ЄС, підпадають під дію вимог до капіталу, що є порівнянними з вимогами, які вони застосовували би, якби були засновані в Союзі;

(c) фірми, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність у такій третій країні, підпадають під дію належних вимог, застосовних до акціонерів/ учасників і членів їхнього органу управління;

(d) фірми, які надають інвестиційні послуги або здійснюють інвестиційну діяльність у такій третій країні, підпадають під дію належних вимог щодо ведення бізнесу та організаційних вимог;

(e) прозорість і цілісність ринку забезпечуються шляхом запобігання зловживанням на ринку у формі інсайдерських операцій і маніпулювання ринком.

Для цілей параграфа 1 цієї статті при оцінюванні еквівалентності правил третьої країни в розрізі обов'язку щодо торгівлі, визначеного у статтях 23 і 28, Комісія також повинна оцінити, чи правовими рамками третьої країни передбачені критерії визнання торговельних майданчиків прийнятними для цілей виконання обов'язку щодо торгівлі, які мають таку саму дію, що й критерії, визначені згідно із цим Регламентом або згідно з Директивою 2014/65/ЄС.

2. ESMA укладає угоди про співпрацю з відповідними компетентними органами третіх країн, правові та наглядові рамки яких визнано дійсно еквівалентними відповідно до параграфа 1. У таких угодах визначають щонайменше:

(a) механізм обміну інформацією між ESMA та компетентними органами відповідних третіх країн, включно з доступом до всієї відповідної інформації щодо фірм третіх країн, авторизованих у третіх країнах, яку вимагає надати ESMA, та, у відповідних висадках, механізми для подальшого обміну такою інформацією між ESMA та компетентними органами держав-членів;

(b) механізм швидкого повідомлення ESMA, якщо компетентний орган третьої країни вважає, що фірма третьої країни, за якою він здійснює нагляд і яку ESMA вніс до реєстру, передбаченого у статті 48, порушує умови авторизації або інші акти права, яких вона повинна дотримуватися;

(c) процедури, які стосуються координації діяльності з нагляду, у тому числі розслідувань і виїзних інспекцій, що їх може здійснювати ESMA у співпраці з компетентними органами держав-членів, у яких фірма третьої країни надає інвестиційні послуги або здійснює інвестиційну діяльність згідно зі статтею 46, якщо це необхідно для виконання завдань ESMA або компетентних органів згідно із цим Регламентом, з належним повідомленням про них компетентному органу третьої країни;

(d) процедури, які стосуються запиту про надання інформації відповідно до статті 46(6а) та (6b), що його може подавати ESMA до фірми третьої країни, зареєстрованої згідно зі статтею 46(2).

3. Фірма третьої країни, заснована у країні, правові та наглядові рамки якої були визнані дійсно еквівалентними згідно з параграфом 1 і авторизована згідно зі статтею 39 Директиви 2014/65/ЄС, повинна мати можливість надавати послуги та здійснювати види діяльності, які охоплені авторизацією, для прийнятних контрагентів і професійних клієнтів у розумінні секції І додатка II до Директиви 2014/65/ЄС в інших державах-членах Союзу без заснування нових філій. З цією метою вона повинна відповідати вимогам щодо надання інформації для транскордонного надання послуг і здійснення діяльності, передбаченим у статті 34 Директиви 2014/65/ЄС.

Філія повинна залишатися під наглядом держави-члена, у якій вона заснована, згідно зі статтею 39 Директиви 2014/65/ЄС. При цьому і без обмеження обов'язків щодо співпраці, встановлених у Директиві 2014/65/ЄС, компетентний орган держави-члена, у якій заснована філія, і компетентний орган держави-члена ведення діяльності можуть укладати пропорційні угоди про співпрацю, щоб гарантувати, що філія фірми третьої країни, яка надає інвестиційні послуги в Союзі, забезпечує належний рівень захисту інвесторів.

4. Фірма третьої країни більше не може користуватися правами згідно зі статтею 46(1), якщо Комісія ухвалює рішення згідно з експертною процедурою, зазначеною у статті 51(2), про скасування свого рішення відповідно до параграфа 1 цієї статті стосовно відповідної третьої країни.

5. ESMA здійснює моніторинг регуляторних і наглядових змін, практик забезпечення виконання та інших відповідних ринкових змін у третіх країнах, стосовно яких Комісія ухвалила рішення щодо еквівалентності відповідно до параграфа 1, щоб перевірити, чи продовжують виконуватися умови, на основі яких були ухвалені такі рішення. ESMA повинен щорічно подавати до Комісії конфіденційний звіт про результати. Якщо ESMA вважає це доцільним, він може проводити консультації щодо звіту з ЕВА.

У такому звіті також повинні бути відображені тенденції, виявлені на основі даних, зібраних згідно зі статтею 46(6а), зокрема, стосовно фірм, які надають послуги або здійснюють види діяльності, зазначені в пунктах (3) і (6) секції А додатка I до Директиви 2014/65/ЄС.

6. Комісія повинна, на підставі звіту, зазначеного в параграфі 5, принаймні щорічно подавати звіт до Європейського Парламенту і Ради. Такий звіт повинен містити перелік рішень щодо еквівалентності, ухвалених або скасованих Комісією у звітному році, будь-які заходи, вжиті ESMA відповідно до статті 49, а також обґрунтування таких рішень і заходів.

Звіт Комісії повинен містити інформацію про моніторинг регуляторних і наглядових змін, практик забезпечення виконання та інших відповідних ринкових змін у третіх країнах, стосовно яких були ухвалені рішення щодо еквівалентності. У ньому також має бути оцінено, як транскордонне надання інвестиційних послуг фірмами третіх країн розвинулося в цілому та зокрема в контексті послуг або видів діяльності, зазначених у пунктах (3) і (6) секції А додатка I до Директиви 2014/65/ЄС. З часом звіт також повинен включати інформацію про поточні оцінювання еквівалентності, які проводить Комісія щодо третьої країни.

Стаття 48
Реєстр

ESMA повинен вести реєстр фірм третіх країн, яким дозволено надавати інвестиційні послуги або здійснювати інвестиційну діяльність у Союзі згідно зі статтею 46. Такий реєстр повинен перебувати в загальному доступі на вебсайті ESMA та містити інформацію про послуги або діяльність, що їх дозволено надавати або здійснювати фірмам третіх країн, а також дані про компетентний орган, відповідальний за нагляд за ними у третій країні.

Стаття 49
Заходи, які вживає ESMA

1. ESMA може тимчасово заборонити або обмежити надання інвестиційних послуг або здійснення інвестиційної діяльності, з будь-якими додатковими послугами або без них, фірмою третьої країни відповідно до статті 46(1), якщо фірма третьої країни порушила будь-яку заборону або обмеження, встановлені ESMA або ЕВА згідно зі статтями 40 та 41 або компетентним органом згідно зі статтею 42, своєчасно та в належний спосіб не відповіла на запит ESMA згідно зі статтею 46(6а) та (6b) або якщо фірма третьої країни не співпрацює в ході розслідування або виїзної інспекції, які проводяться згідно зі статтею 47(2).

2. Без обмеження параграфа 1, ESMA відкликає реєстрацію фірми третьої країни в реєстрі, створеному згідно зі статтею 48, якщо ESMA передала відповідну справу на розгляд компетентного органу третьої країни, а такий компетентний орган не вжив відповідних заходів, необхідних для захисту інвесторів або належного функціонування ринків у Союзі, або не довів, що відповідна фірма третьої країни відповідає вимогам, застосовним до неї у третій країні, або умовам, згідно з якими було ухвалено рішення відповідно до статті 47(1), а також застосовується одна з таких умов:

(a) ESMA має обґрунтовані підстави, підтверджені документальними доказами, у тому числі, між іншим, інформацією, яка надається на щорічній основі згідно зі статтею 46(6а), вважати, що. надаючи інвестиційні послуги та здійснюючи інвестиційну діяльність у Союзі, фірма третьої країни діє у спосіб, що явно завдає шкоди інтересам інвесторів або впорядкованому функціонуванню ринків;

(b) ESMA має обґрунтовані підстави, підтверджені документальними доказами, у тому числі, між іншим, інформацією, яка надається на щорічній основі згідно зі статтею 46(6а), вважати, що, надаючи інвестиційні послуги та здійснюючи інвестиційну діяльність у Союзі, фірма третьої країни серйозно порушила положення, застосовні до неї у відповідній третій країні, на підставі яких Комісія ухвалила рішення згідно зі статтею 47(1).

3. ESMA повинен належним чином повідомити компетентний орган третьої країни про свій намір вжити заходів згідно з параграфами 1 або 2.

При ухваленні рішення про вжиття належних заходів згідно із цією статтею ESMA повинен враховувати характер і серйозність ризику для інвесторів та належного функціонування ринків у Союзі, беручи до уваги такі критерії:

(a) тривалість і частоту виникнення ризику;

(b) чи відповідний ризик викрив серйозні або системні недоліки процедур фірми третьої країни;

(c) чи відповідний ризик викликав, сприяв або будь-яким іншим чином обумовив вчинення фінансового злочину;

(d) чи відповідний ризик виник через умисел чи необережність.

ESMA невідкладно повідомляє Комісію та відповідну фірму третьої країни про будь-який захід, вжитий згідно з параграфом 1 або 2, і публікує своє рішення на власному вебсайті.

Комісія повинна оцінити, чи щодо третьої країни продовжують діяти умови, згідно з якими було ухвалено рішення відповідно до статті 47(1).

РОЗДІЛ IX
ДЕЛЕГОВАНІ ТА ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНІ АКТИ

ГЛАВА 1
Делеговані акти

Стаття 50
Здійснення делегованих повноважень

1. Повноваження ухвалювати делеговані акти покладають на Комісію відповідно до умов, встановлених у цій статті.

2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені у статті 1(9), статті 2(2), статті 13(2), статті 15(5), статті 17(3), статті 19(2) та (3), статті 31(4), статті 40(8), статті 41(8), статті 42(7), статті 45(10), статті 47(1а) і статті 52(10) та (12), надані Комісії на невизначений строк починаючи з 02 липня 2014 року.

3. Делеговані повноваження, зазначені у статті 1(9), статті 2(2), статті 13(2), статті 15(5), статті 17(3), статті 19(2) та (3), статті 31(4), статті 40(8), статті 41(8), статті 42(7), статті 45(10), статті 47(1а) і статті 52(10) та (12), можуть бути в будь-який час відкликані Європейським Парламентом або Радою. Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані у такому рішенні. Таке рішення набуває чинності на наступний день після його опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу, або з пізнішої дати, вказаної у ньому. Воно не впливає на чинність будь-яких уже введених в дію делегованих актів.

4. Відразу після ухвалення делегованого акта, Комісія повідомляє про це одночасно Європейський Парламент і Раду.

5. Делегований акт, ухвалений відповідно до статті 1(9), статті 2(2), статті 13(2), статті 15(5), статті 17(3), статті 19(2) та (3), статті 31(4), статті 40(8), статті 41(8), статті 42(7), статті 45(10), статті 47(1а) і статті 52(10) та (12), набуває чинності тільки в тому випадку, якщо ні Європейський Парламент, ні Рада не висловили жодних заперечень протягом тримісячного періоду з дати надання зазначеного акта Європейському Парламенту і Раді, або якщо до завершення цього періоду і Європейський Парламент, і Рада повідомили Комісії, що вони не матимуть заперечень. Такий строк продовжують іще на три місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.

ГЛАВА 2
Імплементаційні акти

Стаття 51
Процедура Комітету

1. Комісії допомагає Європейський комітет із цінних паперів, створений на підставі Рішення Комісії 2001/528/ЄС (-15). Зазначений комітет є комітетом у розумінні Регламенту (ЄС) № 182/2011.

2. У разі покликання на цей параграф застосовують статтю 5 Регламенту (ЄС) № 182/2011.

РОЗДІЛ X
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 52
Звіти та перегляд

1. Не пізніше 03 березня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту і Ради звіт про практичний вплив обов'язків щодо забезпечення прозорості, встановлених у статтях 3-13, зокрема про вплив механізму обмеження обсягу, описаного у статті 5, у тому числі на витрати на торговельні операції для прийнятних контрагентів і професійних клієнтів та на торгівлю акціями компаній малої та середньої капіталізації, його ефективність у розрізі забезпечення того, щоб застосування звільнень не шкодило формуванню цін і функціонуванню будь-якого належного механізму застосування санкцій за порушення граничного обсягу, а також про застосування та подальшу доцільність звільнень від обов'язків щодо забезпечення прозорості до торгів, встановлених відповідно до статті 4(2) і (3) та статті 9(2)-(5).

2. Звіт, зазначений у параграфі 1, повинен містити інформацію про вплив застосування звільнення згідно зі статтею 4(1)(a) та (b)(і), а також механізму обмеження обсягу згідно зі статтею 5 на європейські фондові ринки, приділяючи особливу увагу:

(a) рівню і тенденціям торгівлі на основі книг нерозкритих розпоряджень у Союзі після впровадження цього Регламенту;

(b) впливу на котирувані спреди, розкриті до торгів;

(c) впливу на ступінь ліквідності за книгами розкритих розпоряджень;

(d) впливу на конкуренцію та на інвесторів у Союзі;

(e) впливу на торгівлю акціями компаній малої та середньої капіталізації;

(f) змінам на міжнародному рівні та обговоренням із третіми країнами і міжнародними організаціями.

3. Якщо у звіті вказано, що застосування звільнення згідно зі статтею 4(1)(а) та (b)(і) завдає шкоди формуванню цін або торгівлі акціями компаній малої та середньої капіталізації, Комісія повинна, у відповідних випадках, внести пропозиції, включно зі змінами до цього Регламенту, щодо застосування таких звільнень. Такі пропозиції повинні включати оцінку впливу пропонованих змін і враховувати цілі цього Регламенту та вплив на дестабілізацію ринку та конкуренцію, а також потенційний вплив на інвесторів у Союзі.

4. Не пізніше 03 березня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту і Ради звіт про застосування статті 26, а також про те, чи зміст і формат звітів про операції, які отримують і якими обмінюються компетентні органи, у повному обсязі забезпечують можливість моніторингу діяльності інвестиційних фірм згідно зі статтею 26(1). Комісія може вносити будь-які відповідні пропозиції, у тому числі передбачати, щоб дані про операції передавали не компетентним органам, а до системи, визначеної ESMA, що надає відповідним компетентним органам доступ до всієї інформації, повідомленої згідно із цією статтею для цілей цього Регламенту та Директиви 2014/65/ЄС, і дає змогу виявляти випадки інсайдерської торгівлі та зловживання на ринку згідно з Регламентом (ЄС) № 596/2014.

5. Не пізніше 03 березня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA. подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про належні рішення для зниження рівня інформаційної асиметрії між учасниками ринку, а також інструменти для кращого моніторингу регуляторами діяльності з котирування на торговельних майданчиках. У такому звіті повинна принаймні оцінюватися доцільність розроблення європейської системи найкращих запитів і пропозицій за консолідованими котируваннями з метою досягнення зазначених цілей.

6. Не пізніше 03 березня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про прогрес у перенесенні торгівлі стандартизованими позабіржовими деривативами на біржі та електронні торговельні майданчики відповідно до статей 25 і 28.

7. Не пізніше 03 липня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про зміни цін відповідно до даних, наданих з метою забезпечення прозорості до та після торгів регульованими ринками, БТМ, ОТМ, затвердженими механізмами публікації та надавачами зведених даних.

8. Не пізніше 03 липня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про результати перегляду положень щодо сумісності (взаємодійності) у статті 36 цього Регламенту та у статті 8 Регламенту (ЄС) № 648/2012.

9. Не пізніше 03 липня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про застосування статей 35 і 36 цього Регламенту та статей 7 і 8 Регламенту (ЄС) № 648/2012.

Не пізніше 03 липня 2022 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про застосування статті 37.

10. Не пізніше 03 липня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про вплив статей 35 та 36 цього Регламенту на новостворених і авторизованих центральних контрагентів, як зазначено у статті 35(5). і на торговельні майданчики, які мають тісні зв'язки з такими центральними контрагентами, а також про необхідність продовження строку дії перехідного механізму, передбаченого у статті 35(5), оцінивши можливі вигоди для споживачів від підвищення рівня конкуренції та ступінь свободи вибору, доступний учасникам ринку, у порівнянні з можливим непропорційним впливом таких положень на новостворених і авторизованих центральних контрагентів і обмеженнями для місцевих учасників ринку в розрізі доступу до глобальних центральних контрагентів і безперервного функціонування ринку.

Згідно з висновками, вказаними в такому звіті, Комісія може ухвалити делегований акт згідно зі статтею 50 для продовження перехідного періоду згідно зі статтею 35(5) не більше ніж на 30 місяців.

11. Не пізніше  03 липня 2020 року Комісія повинна, після консультацій з ESMA, подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про те, чи порогове значення, встановлене у статті 36(5), залишається належним і чи необхідно залишати доступ до механізму відмови від зобов’язань стосовно біржових деривативів.

12. Не пізніше 03 липня 2016 року Комісія повинна, на основі оцінювання ризиків, проведеного ESMA після консультацій з ESRB. подати до Європейського Парламенту та Ради звіт про результати оцінювання необхідності тимчасового виключення біржових деривативів зі сфери застосування статей 35 та 36. У такому звіті також повинні враховуватися ризики, за наявності, для загальної стабільності та впорядкованого функціонування фінансових ринків на всій території Союзу, що випливають із положень про відкритий доступ стосовно біржових деривативів.

Згідно з висновками, вказаними в такому звіті, Комісія може ухвалити делегований акт згідно зі статтею 50 для виключення біржових деривативів зі сфери застосування статей 35 та 36 на період до тридцяти місяців починаючи з 03 січня 2018 року.

13. До 31 грудня 2020 року ESMA повинен оцінити власні потреби в персоналі та ресурсах у зв'язку із взяттям на себе повноважень та обов'язків згідно зі статтею 64 Регламенту (ЄС) № 2019/2033 і подати звіт про результати такого оцінювання до Європейського Парламенту, Ради та Комісії.

Стаття 53
Внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012

До Регламенту (ЄС) № 648/2012 внести такі зміни:

(1) статтю 5(2) доповнити підпараграфом такого змісту:

«У ході розроблення проектів регуляторних технічних стандартів згідно із цим параграфом ESMA не повинен порушувати перехідне положення щодо енергетичних деривативних контрактів за секцією С6, встановлене у статті 95 Директиви 2014/65/ЄС (*-1)».

(2) До статті 7 внести такі зміни:

(a) параграф 1 викласти в такій редакції:

«1. Центральний контрагент, який був авторизований на проведення клірингу за позабіржовими деривативними контрактами, повинен приймати такі контракти до клірингу на недискримінаційній і прозорій основі, у тому числі в розрізі вимог щодо забезпечення та комісій, пов'язаних із доступом, незалежно від торговельного майданчика. Зокрема, це має забезпечувати наявність у торговельного майданчика права на недискримінаційне ставлення до контрактів, якими торгують на такому торговельному майданчику, у розрізі:

(a) вимог щодо забезпечення та неттінгу економічно еквівалентних контрактів, згідно з якими включення таких контрактів у процедуру ліквідаційного неттінгу та в інші процедури неттінгу центрального контрагента згідно із застосовним правом у сфері неплатоспроможності не поставить під загрозу безперервне та впорядковане функціонування, чинність або забезпечення виконання таких процедур; та

(b) крос-маржування з порівнянними контрактами, кліринг за якими здійснює той самий центральний контрагент, згідно з моделлю ризиків, що відповідає статті 41.

Центральний контрагент може вимагати, щоб торговельний майданчик відповідав операційним і технічним вимогам, встановленим центральним контрагентом, у тому числі вимогам щодо управління ризиками»;

(b) додати такий параграф:

«6. Умови недискримінаційного режиму, встановлені в параграфі 1, тобто те, який режим застосовується до контрактів, що ними торгують на відповідному торговельному майданчику, у розрізі вимог щодо забезпечення та неттінгу економічно еквівалентних контрактів, а також крос-маржування з порівнянними контрактами, кліринг за якими проводить той самий центральний контрагент, повинні бути уточнені в технічних стандартах, ухвалених відповідно до статті 35(6)(e) Регламенту (ЄС) № 600/2014 (*-2).»;

(3) Статтю 81(3) доповнити підпараграфом такого змісту:

«Торговий репозиторій повинен передавати дані компетентним органам відповідно до вимог, встановлених у статті 26 Регламенту (ЄС) № 600/2014 (*-2) ».

Стаття 54
Перехідні положення

1. Фірми третіх країн можуть продовжувати надавати послуги та здійснювати діяльність у державах-членах згідно з національними режимами ще протягом трьох років після ухвалення Комісією рішення щодо відповідної третьої країни згідно зі статтею 47. Послуги та види діяльності, які не підпадають під дію такого рішення, можуть і надалі надаватися згідно з національним режимом.

2. Якщо, за оцінками Комісії, відсутня необхідність виключення біржових контрактів зі сфери дії статей 35 та 36 згідно зі статтею 52(12), центральний контрагент або торговельний майданчик може, до 11 лютого 2021 року, подати до свого компетентного органу заяву про надання дозволу на використання перехідних механізмів. Компетентний орган, враховуючи ризики, пов’язані із застосуванням прав доступу згідно зі статтею 35 або 36 стосовно біржових деривативів, для впорядкованого функціонування відповідного центрального контрагента або торговельного майданчика, може ухвалити рішення, згідно з яким стаття 35 або 36 не застосовуватиметься до відповідного центрального контрагента або торговельного майданчика, відповідно, стосовно біржових деривативів протягом перехідного періоду до 03 липня 2021 року. У разі затвердження такого перехідного періоду центральний контрагент або торговельний майданчик не може користуватися правами доступу відповідно до статті 35 або 36 стосовно біржових деривативів протягом зазначеного періоду. Компетентний орган повинен повідомити ESMA та, у випадку центрального контрагента, колегію компетентних органів такого центрального контрагента про затвердження перехідного періоду.

Якщо центральний контрагент, який був затверджений для застосування перехідних механізмів, має тісні зв’язки з одним або більше торговельних майданчиків, такі торговельні майданчики не повинні користуватися правами доступу відповідно до статті 35 або 36 стосовно біржових деривативів протягом такого перехідного періоду.

Якщо торговельний майданчик, який був затверджений для застосування перехідних механізмів, має тісні зв’язки з одним або більше центральних контрагентів, такі центральні контрагенти не повинні користуватися правами доступу відповідно до статті 35 або 36 стосовно біржових деривативів протягом такого перехідного періоду.

Стаття 55
Набуття чинності та застосування

Цей Регламент набуває чинності на двадцятий день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Цей Регламент застосовується з 03 січня 2018 року.

Незважаючи на другий параграф, стаття 1(8) і (9), стаття 2(2), стаття 4(6), стаття 5(6) і (9), стаття 7(2), стаття 9(5), стаття 11(4), стаття 12(2), стаття 13(2), стаття 14(7), стаття 15(5), стаття 17(3), стаття 19(2) і (3), стаття 20(3), стаття 21(5), стаття 22(4), стаття 23(3), стаття 25(3), стаття 26(9), стаття 27(3), стаття 28(4), стаття 28(5), стаття 29(3), стаття 30(2), стаття 31(4), стаття 32(1), (5) і (6), стаття 33(2), стаття 35(6), стаття 36(6), стаття 37(4), стаття 38(3), стаття 40(8), стаття 41(8), стаття 42(7), стаття 45(10), стаття 46(7), стаття 47(1) і (4), стаття 52(10) і (12) та стаття 54(1) застосовуються відразу після набуття чинності цим Регламентом.

Незважаючи на другий параграф, стаття 37(1), (2) та (3) застосовуються з 03 січня 2020 року.

Цей Регламент обов'язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах

__________

(-1) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/36/ЄС від 26 червня 2013 року про доступ до діяльності кредитних установ і пруденційний нагляд за кредитними установами та інвестиційними фірмами, про внесення змін до Директиви 2002/87/ЄС та про скасування директив 2006/48/ЄС та 2006/49/ЄС (OB L176, 27.06.2013, с. 338).

(-2) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2015/2365 від 25 листопада 2015 року про прозорість операцій фінансування з цінними паперами та повторного використання та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012 (OB L 337, 23.12.2015, с. 1).

(-3) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 575/2013 від 26 червня 2013 року про пруденційні вимоги для кредитних установ та інвестиційних фірм та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012 (OB L 176, 27.06.2013, с. 1).

(-4) Директива Європейського Парламенту і Ради 2009/138/ЄС від 25 листопада 2009 року про започаткування і ведення діяльності у сфері страхування і перестрахування (Платоспроможність II) (OB L 335, 17.12.2009, с. 1).

(-5) Директива Європейського Парламенту і Ради 2009/65/ЄС від 13 липня 2009 року про узгодження законів, підзаконних нормативно-правових актів і адміністративних положень щодо інститутів колективного інвестування в обігові цінні папери (UCITS) (OB L 302, 17.11.2009, с. 32).

(-6) Директива Європейського Парламенту і Ради 2003/41/ЄС від 03 червня 2003 року про діяльність установ професійного пенсійного забезпечення та нагляд за ними (OB L 235, 23.09.2003, с. 10).

(-7) Директива Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2011/61/ЄС від 08 червня 2011 року про управителів альтернативними інвестиційними фондами та про внесення змін до директив 2003/41/ЄС і 2009/65/ЄС та регламентів (ЄС)№ 1060/2009 і (ЄС)№ 1095/2010 (OBL 174, 01.07.2011, с. 1).

(-8) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1227/2011 від 25 жовтня 2011 року про доброчесність і прозорість на оптовому' ринку енергії (OB L 326, 08.12.2011, с. 1).

(-9) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 від 17 грудня 2013 року про спільну організацію ринків сільськогосподарських продуктів та скасування регламентів Ради (ЄЕС) № 922/72, (ЄЕС) № 234/79, (ЄС) № 1037/2001 та (ЄС) № 1234/2007 (OB L 347, 20.12.2013, с. 671).

(-10) Директива Європейського Парламенту і Ради 2005/60/ЄС від 26 жовтня 2005 року про запобігання використанню фінансової системи для відмивання грошей та фінансування тероризму (OB L 309, 25.11.2005, с. 15).

(-11) Делегований регламент Комісії № 149/2013 від 19 грудня 2012 року на доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 648/2012 стосовно регуляторних технічних стандартів щодо непрямих клірингових механізмів, обов’язку щодо клірингу, публічного реєстру, доступу до торговельного майданчика, нефінансових контрагентів і технік пом’якшення ризиків для позабіржових деривативних контрактів, кліринг за якими не здійснює центральний контрагент (OB L 52, 23.02.2013, с. 11).

(-12) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 713/2009 від 13 липня 2009 року про утворення Агентства з питань співробітництва регуляторних органів у сфері енергетики (OB L 211, 14.08.2009, с. 1).

(-13) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2019/2033 від 27 листопада 2019 року про пруденційні вимоги для інвестиційних фірм та про внесення змін до регламентів (ЄС) № 1093/2010, (ЄС) № 575/2013, (ЄС) № 600/2014 та (ЄС) № 806/2014 (ОВ 314, 05.12.2019, с. 1).

(-14) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2019/2034 від 27 листопада 2019 року про пруденційний нагляд за інвестиційними фірмами та про внесення змін до директив 2002/87/ЄС, 2009/65/ЄС, 2011/61/ЄС, 2013/36/ЄС, 2014/59/ЄС та 2014/65/ЄС (ОВ 314, 05.12.2019, с. 64).

(-15) Рішення Комісії 2001/528/ЄС від 06 червня 2001 року про утворення Європейського комітету з цінних паперів (OBL 191, 13.07.2001, с. 45).

(*1) Директива Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 2014/65/ЄС від 15 травня 2014 року про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Директиви 2002/92/ЄС та Директиви 2011/61/ЄС (ОВ L 173, 12.06.2014, с. 349).

(*2) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 600/2014 від 15 травня 2014 року про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.06.2014, с. 84).

{Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua}