Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Конвенція
Номер:
Прийняття: 14.11.1975
Видавники: Організація Об'єднаних Націй

Офіційний переклад

{Офіційний переклад Конвенції
надісланий листом МЗС
№ 72/14-612-140366 від 21.11.2023}

ТЕКСТ КОНВЕНЦІЇ МДП, 1975 РОКУ
(включаючи Пояснювальні записки та коментарі до них)

МИТНА КОНВЕНЦІЯ ПРО МІЖНАРОДНЕ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ КНИЖКИ МДП (КОНВЕНЦІЯ МДП 1975 РОКУ)

{Статус Конвенції}

{Про участь України у Конвенції як правонаступниці Союзу РСР див. Закон № 117/94-ВР від 15.07.94}

{Додатково див. Листи Державної митної служби
№ 19/110-ЕП від 21.02.2006
№ 19/687-ЕП від 29.05.2008}


Дата підписання:

14.11.1975


Правонаступництво:

15.07.1994


Дата набрання чинності для України:

11.10.1994

ДОГОВІРНІ СТОРОНИ

БАЖАЮЧИ сприяти полегшенню міжнародного перевезення вантажів дорожніми транспортними засобами,

ВВАЖАЮЧИ, що поліпшення умов перевезень є одним з важливих факторів розвитку співробітництва між ними,

ВИСЛОВЛЮЮЧИСЬ на користь спрощення і гармонізації адміністративних, зокрема прикордонних, формальностей в галузі міжнародних перевезень,

ПОГОДИЛИСЯ про таке:

Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

a) ВИЗНАЧЕННЯ

Стаття 1

При застосуванні цієї Конвенції:

a) термін "перевезення МДП" означає перевезення вантажу від митниці місця відправлення до митниці місця призначення за процедурою, що називається процедурою МДП, встановленої у цій Конвенції;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

b) термін "операція МДП" означає частину перевезення МДП, що виконується в Договірній Стороні від митниці місця відправлення або в'їзду (проміжної митниці) до митниці місця призначення або виїзду (проміжної митниці);

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 1b)

0.1b) В статті 1b) мається на увазі, що якщо кілька митниць місця відправлення або місця призначення розташовані в одній або кількох країнах, у Договірній Стороні може здійснюватися більше однієї операції МДП. За таких обставин національний етап перевезення МДП, що здійснюється між двома послідовно розташованими митницями, незалежно від того, чи є вони митницями місця відправлення, місця призначення чи проміжними митницями, може розглядатися як операція МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.25, набрало чинності 1 жовтня 2005 р.)

c) термін "початок операції МДП" означає, що дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митниці місця відправлення або в’їзду (проміжної митниці) з метою їх контролю разом із вантажем та книжкою МДП, що відноситься до них, і що книжка МДП була прийнята митницею;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

d) термін "припинення операції МДП" означає, що дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митниці місця призначення або місця виїзду (проміжної митниці) з метою їх контролю разом із вантажем та книжкою МДП, що відноситься до них;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

e) термін "завершення операції МДП" означає визнання митними органами того, що операцію МДП було припинено належним чином в Договірній Стороні. Це встановлюється митними органами на основі зіставлення даних або інформації, наявних у митниці місця призначення або місця виїзду (проміжної митниці) та наявних в митниці місця відправлення або в’їзду (проміжної митниці);

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

f) термін "ввізні або вивізні мита та збори" означає мито, що стягується митницею та всі інші види мита, податки, збори та інші платежі, що справляються під час або у зв’язку з ввезенням або вивезенням вантажів, але крім сум та зборів, обмежених за величиною до приблизної вартості наданих послуг;

Пояснювальна записка до статті 1f

0.1f) Фраза "крім сум та зборів", в підпункті f) статті 1, маються на увазі всі суми, крім ввізного або вивізного мита та зборів, що стягуються Договірними Сторонами під час ввезення чи вивезення або у зв'язку з ними. Ці суми обмежуються приблизною вартістю наданих послуг і не повинні являти собою непрямий захист вітчизняних товарів або податок на ввезення чи вивезення з фіскальною метою. Такі суми та збори включають, серед іншого, платежі, пов’язані з:

- сертифікатами походження, якщо вони потрібні для транзиту;

- аналізами, проведеними митними лабораторіями з метою контролю;

- митними оглядами та іншими операціями з митного очищення, що здійснюються в неробочий час або поза місцем розташування митних органів;

- оглядами, пов'язаними з санітарним, ветеринарним чи фітопатологічним контролем.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

g) термін "дорожній транспортний засіб" означає не тільки будь-який механічний дорожній транспортний засіб, але й будь-який причіп або напівпричіп, призначений для зчеплення з ним;

h) термін "состав транспортних засобів" означає зчеплені транспортні засоби, що беруть участь у дорожньому русі як одне ціле;

j) термін "контейнер" означає предмет транспортного обладнання (клітка, знімна цистерна або подібний засіб):

i) повністю або частково закритий для утворення ємності, призначеної для поміщення вантажів;

ii) що має постійний характер і, відповідно, є достатньо міцним, щоб бути придатним для багаторазового використання;

iii) спеціально сконструйований для полегшення перевезення вантажів одним або кількома видами транспорту без проміжного перевантаження;

iv) сконструйоване таким чином, щоб полегшити його перевантаження, зокрема з одного виду транспорту на інший;

v) сконструйоване таким чином, щоб його можна було легко завантажувати і розвантажувати, а також

vi) з внутрішнім об'ємом не менше одного метра кубічного "знімні кузови" розглядаються як контейнери.

Пояснювальна записка до статті 1j)

0.1j) Термін "знімний кузов" означає вантажне відділення, яке не має засобів пересування і яке призначене, зокрема, для перевезення на дорожньому транспортному засобі, шасі якого, разом з основою кузова, спеціально пристосовано для цього. випадку. Термін також включає знімний кузов, який є вантажним відділенням, розробленим спеціально для комбінованого перевезення автомобільним та залізничним транспортом.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрав чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 1 j) і)

0.1j) i) Термін "частково закритий" у застосуванні до обладнання, згаданого в підпункті j) i) статті 1, відноситься до обладнання, що складається, зазвичай, з підлоги та верхньої конструкції, що відокремлює вантажний простір, еквівалентний простору закритого контейнера. Верхня конструкція, як правило, складається з металевих елементів, що утворюють каркас контейнера. Контейнери цього типу можуть також містити одну або кілька бокових чи фронтальних стінок. У деяких випадках може бути тільки дах, прикріплений до підлоги стійками. Такий тип контейнерів використовується, зокрема, для перевезення великогабаритних вантажів (наприклад, автомобілів).

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

k) термін "митниця місця відправлення" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, де для вантажу або його частини починається перевезення МДП;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

l) термін "митниця місця призначення" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, де для вантажу або його частини закінчується перевезення МДП;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

m) термін "проміжна митниця" означає будь-яку митницю Договірної Сторони, через яку дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер в'їжджає на територію Договірної Сторони або виїжджає з неї під час перевезення МДП;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

n) термін "особа" означає як фізичну, так і юридичну особу;

o) термін "держатель" книжки МДП означає особу, якій було видано книжку МДП згідно з відповідними положеннями Конвенції та від імені якої була подана митна декларація у вигляді книжки МДП із наміром помістити вантажі під процедуру МДП у митниці місця відправлення. Ця особа несе відповідальність за пред'явлення дорожнього транспортного засобу, состава транспортних засобів або контейнера разом з вантажем і книжкою МДП, що відноситься до них, у митницю місця відправлення, проміжну митницю та митницю місця призначення, а також за належне дотримання інших відповідних положень Конвенції;

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

p) термін "важковагові або великогабаритні вантажі" означає будь-який важкий або громіздкий предмет, який через свою вагу, розмір або характер зазвичай не перевозиться в закритому транспортному засобі або закритому контейнері;

q) термін "гарантійне об'єднання" означає об'єднання, визнане митними органами або іншими компетентними органами Договірної Сторони виступати гарантом для осіб, які використовують процедуру МДП;

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

r) термін "міжнародна організація" означає організацію, уповноважену Адміністративним комітетом взяти на себе відповідальність за ефективну організацію та функціонування міжнародної системи гарантій;

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

b) СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Стаття 2

Ця Конвенція застосовується до перевезення вантажів без проміжного перевантаження в дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або в контейнерах через один або декілька кордонів між митницею місця відправлення однієї Договірної Сторони та митницею місця призначення іншої або тієї ж Договірної Сторони, за умови, що певна частина маршруту між початком і кінцем перевезення МДП виконується автомобільним транспортом.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 2

0.2-1 Стаття 2 передбачає, що транспортна операція з використанням книжки МДП може починатися і закінчуватися в одній і тій самій країні за умови, що частина маршруту проходить по території іншої країни. В таких випадках ніщо не заважає митним органам країни відправлення вимагати, на додаток до книжки МДП, національний документ, що забезпечує безмитне зворотне ввезення вантажу. Однак, митним органам рекомендується не наполягати на використанні такого документа, а натомість погодитися на відповідну відмітку в книжці МДП.

0.2-2 Положення цієї статті дозволяють перевозити вантажі з використанням книжки МДП, якщо тільки частина поїздки здійснюється автомобільним транспортом. В них не конкретизується, яка частина маршруту повинна виконуватися автомобільним транспортом; достатньо, щоб перевезення відбулося на будь-якій ділянці між початком і кінцем перевезення МДП. Однак може статися, що через непередбачені причини комерційного або випадкового характеру жодна частина перевезення не може бути здійснена автомобільним транспортом, незважаючи на наміри відправника на початку маршруту. В таких виняткових випадках Договірні Сторони все ж визнають книжку МДП, а відповідальність гарантійних об'єднань залишається в силі.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Коментарі до статті 2

Використання книжок МДП

У деяких випадках книжки МДП використовувалися на маршрутах виключно в межах країни (наприклад, від офісу всередині країни до пункту виїзду на кордоні без пред’явлення книжки при в’їзді до наступної країни) для отримання митних пломб і печаток в шахрайських цілях.

МСАТ зобов'язується інформувати національні митні органи про такі випадки.

(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 34; TRANS/GE.30/35, пункти 64 та 65)

Використання процедури МДП, якщо частина перевезення не здійснюється автомобільним транспортом

Згідно зі статтею 2 Конвенції, якщо певна частина маршруту між початковою та завершальною точкою перевезення МДП виконується автомобільним транспортом, можуть використовуватися інші види транспорту (залізничний, внутрішній водний транспорт тощо). На етапі перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом, власник книжки МДП може:

- просити митні органи призупинити перевезення МДП відповідно до положень пункту 2 статті 26 Конвенції. Для відновлення призупиненого перевезення МДП митне оформлення і митний контроль повинні бути доступні в кінці ділянки перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом.. Якщо в країні відправлення вся частина перевезення здійснюється не автомобільним транспортом, операція МДП може бути розпочата та одразу ж засвідчена як припинена в митниці місця відправлення шляхом відриву обох листків № 1 і № 2 книжки МДП. За таких обставин гарантія МДП на решту маршруту всередині цієї країни не надається. Однак перевезення МДП можна легко відновити в митниці, розташованій наприкінці ділянки перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом, іншої Договірної Сторони відповідно до положень статті 26 Конвенції; або

- використовувати процедуру МДП. Однак у цьому випадку власник повинен враховувати, що операція МДП у даній країні може застосовуватися тільки у випадку, якщо національні митні органи можуть забезпечити належне оформлення книжки МДП у наступних пунктах (залежно від обставин): на в'їзді (у проміжній митниці), на виїзді (у проміжній митниці) і у пункті призначення.

(TRANS/WP.30/AC.2/67, пункт 64 та додаток 4)

Стаття 3

Положення цієї Конвенції застосовуються за умови, що:

a) транспортна операція виконується:

i) у дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або контейнерах, попередньо допущених з дотриманням умов, зазначених у розділі III a), або

іі) в інших дорожніх транспортних засобах, інших составах транспортних засобів або інших контейнерах з дотриманням умов, викладених у розділі III c), або

iii) транспортними засобами або спеціальними транспортними засобами, такими як автобуси, крани, прибиральні машини, машини для укладання бетону тощо, які експортуються і, отже, самі вважаються вантажами, що переміщуються власними засобами від митниці місця відправлення до митниці місця призначення з дотриманням умов, викладених у розділі III c). Якщо такі транспортні засоби перевозять інші вантажі, застосовуються умови, зазначені в пунктах i) або ii) вище.

Пояснювальна записка до статті 3 a)

0.3 a) iii) Положення статті 3 a) iii) не поширюються на легкові автомобілі (код ГС 8703), які слідують власним ходом. Проте легкові автомобілі можуть транспортуватися за процедурою МДП, якщо вони перевозяться у інших транспортних засобах, зазначених в підпунктах a) i) та a) ii) статті 3.

(ECE/TRANS/17/Amend. 28bis, набрало чинності 1 жовтня 2009 р.)

b) транспортні операції повинні гарантуватися об'єднаннями, уповноваженими відповідно до положень статті 6. Вони повинні виконуватись із застосуванням книжки МДП, яка відповідає зразку, наведеному в Додатку 1 до цієї Конвенції.

(ECE/TRANS/17/Amend.22, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Коментарі до статті 3

Дорожні транспортні засоби вважаються великоваговими або громіздкими вантажами

Якщо в дорожніх транспортних засобах або транспортних засобах спеціального призначення, які самі вважаються великоваговими або громіздкими вантажами, перевозять інші великовагові або громіздкі вантажі і, відтак, і транспортний засіб і вантажі одночасно відповідають умовам, зазначеним у главі III c) Конвенції, то необхідна тільки одна книжка МДП, на обкладинці та всіх відривних ваучерах якої є напис, передбачений у статті 32 Конвенції. Якщо такими транспортними засобами перевозяться звичайні вантажі у вантажному відділенні або в контейнерах, транспортний засіб або контейнери повинні бути попередньо допущені з дотриманням умов, зазначених у главі III a), а вантажне відділення або контейнери повинні бути опечатані та опломбовані.

Положення підпункту iii) пункту a) статті 3 Конвенції застосовуються до дорожніх або спеціальних транспортних засобів, які вивозяться з країни, де розташована митниця місця відправлення, та ввозяться до іншої країни, де знаходиться митниця місця призначення. В цьому випадку положення статті 15 Конвенції щодо тимчасового ввезення дорожнього транспортного засобу не застосовуються. Таким чином, митні документи для тимчасового ввезення таких транспортних засобів не потрібні.

(TRANS/WP.30/AC.2/65, пункти 39 и 40 и додаток 2; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункти 61 и 62 та додаток 6; TRANS/WP.30/200, пункт 72)

Процедура МДП та поштові відправлення

Відповідно до глави 2 Спеціального додатку J до Міжнародної конвенції про спрощення та гармонізацію митних процедур (змінена редакція Кіотської конвенції), митні формальності не застосовуються до транзитних поштових відправлень. Таким чином, процедура МДП не застосовується до поштових відправлень, які визначені як письмова кореспонденція та посилки, як описано в чинних Актах Всесвітнього поштового союзу, коли вони перевозяться поштовими службами або для них.

(TIRExB/REP/2007/34, пункт 17; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/95, пункт 28; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/95/ Corr.2)

c) ПРИНЦИПИ

Стаття 4

Вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП, звільняються від сплати або депозиту ввізного чи вивізного мита та зборів у проміжних митницях.

Коментарі до Статті 4

Дивіться коментарі до Пояснювальної записки 0.8.3 (Мита та податки, щодо яких існує ризик несплати) та до статті 23 (Супроводження дорожніх транспортних засобів).

Звільнення від сплати або додаткового забезпечення ввізних чи вивізних мит і податків.

Основним принципом митного транзиту є звільнення від сплати ввізних чи вивізних мит і податків для вантажів, що перевозяться транзитом, за умови надання будь-якого необхідного забезпечення. Оскільки на вантажі, що перевозяться згідно з процедурою МДП, у будь-який момент поширюється гарантія, як зазначено у пункті b) статті 3, під час перевезення МДП ні сплата ввізних чи вивізних мит і податків, ні забезпечення в будь-якій іншій формі в будь-якій Договірній Стороні, яка бере участь у перевезенні МДП, не вимагається.

(ECE/TRANS/WP.30/240, пункт 28; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/97, пункт 28)

Стаття 5

1. Вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП у опломбованих дорожніх транспортних засобах, составах транспортних засобів або контейнерах, як правило, звільняються від митного огляду в проміжних митницях.

2. Проте, з метою запобігання зловживанням, митні органи можуть у виняткових випадках і, зокрема, у разі наявності підозри в порушенні, проводити у таких митницях огляд вантажів.

Пояснювальна записка до статті 5

0.5 Ця стаття не виключає права на проведення вибіркових перевірок вантажів, але наголошує на тому, що кількість таких перевірок має бути дуже обмеженою. Міжнародна система перевезення вантажів з використанням книжки МДП фактично забезпечує більший рівень захисту у порівнянні з національними процедурами. З одного боку, відомості в книжці МДП про вантаж повинні відповідати даним, зазначеним у митних документах, які можуть вимагатися в країні відправлення. Крім того, країни транзиту та призначення мають захист завдяки контролю, який здійснюється під час відправлення та засвідчується митними органами в місці відправлення (див. Пояснювальну записку до статті 19).

Коментарі до статті 5, пункт 2

Огляди в проміжних митниці або вибіркові перевірки на вимогу транспортних операторів

До виняткових випадків, згаданих в пункті 2 статті 5, відносяться випадки, коли митні органи проводять перевірки в проміжних митницях або на маршруті слідування на окреме звернення транспортних операторів, у які мають підозри, що під час перевезення МДП сталося якесь порушення. За таких обставин митні органи не повинні відмовляти в проведенні огляду, крім випадків, коли вони вважають це прохання необґрунтованим..

У випадках, коли митні органи проводять огляд на вимогу транспортного оператора, останній несе пов’язані з цим витрати, відповідно до положень пункту 1 статті 46 та коментаря до нього, а також усі інші витрати, які можуть виникнути внаслідок огляду.

(TRANS/WP.30/196, пункти 66 та 67 та додаток 3; TRANS/WP.30/AC.2/63, пункт 63 та додаток 3)

Розділ ІІ
ВИДАЧА КНИЖОК МДП
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ГАРАНТІЙНИХ ОБ'ЄДНАНЬ

Стаття 6

1. Кожна Договірна Сторона може надавати повноваження об'єднанням видавати книжки МДП безпосередньо або через відповідні об'єднання та виступати в якості гарантів, доки виконуються мінімальні умови та вимоги, викладені в Додатку 9, частина I. Повноваження відкликається, якщо мінімальні умови та вимоги, що містяться в Додатку 9, Частина I, більше не виконуються.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

2. Об'єднання не може бути вповноваженим у будь-якій країні, якщо його гарантія також не покриває зобов'язань, понесених у цій країні у зв'язку з операціями згідно з книжками МДП, виданими іноземними об’єднаннями, що належать до тієї ж міжнародної організації, до якої вона сама належить.

Пояснювальна записка до пункту 2 статті 6

0.6.2 Згідно з положеннями цього пункту, митні органи Договірної Сторони можуть уповноважувати кілька об'єднань, кожне з яких може нести відповідальність, що виникає внаслідок операцій, здійснених з використанням книжок МДП, виданими ним або його відповідними об'єднаннями.

2 bis Адміністративний комітет уповноважує Міжнародну організацію взяти на себе відповідальність за ефективну організацію та функціонування міжнародної системи гарантій. Повноваження діє до тих пір, поки організація виконує умови та вимоги, викладені в Додатку 9, частина III. Адміністративний комітет може відкликати повноваження, якщо ці умови та вимоги більше не виконуються.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.;

ЕСЕ/TRANS/17/Amend.31, набрало чинності 10 жовтня 2013 р.)

Пояснювальна записка до пункту 2 bis статті 6

0.6.2 bis-1 Відносини між міжнародною організацією та об'єднаннями, що входять до неї, визначаються письмовими угодами про функціонування міжнародної системи гарантій.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

0.6.2 bis-2 Повноваження, надане відповідно до статті 6.2 bis, відображається в письмовій угоді між ЄЕК ООН та міжнародною організацією. В угоді передбачається, що міжнародна організація виконує відповідні положення Конвенції, поважає компетенцію Договірних Сторін по відношенню до Конвенції та виконує рішення Адміністративного комітету і запити Виконавчої ради МДП. Підписуючи угоду, міжнародна організація підтверджує, що бере на себе зобов'язання, покладені на неї на підставі наданого повноваження. Угода також поширюється на обов’язки міжнародної організації, викладені в Додатку 8, стаття 10 b), у випадку, якщо централізований друк та розповсюдження книжок МДП здійснюється вищезазначеною міжнародною організацією. Договір затверджується Адміністративним комітетом.

(ECE/TRANS/17/Amend.27, набрало чинності 12 серпня 2006 р.)

3. Об'єднання видає книжки МДП лише особам, яким компетентні органи Договірних Сторін, у яких ця особа є резидентом або заснована, не відмовили у доступі до процедури МДП.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

4. Авторизація на доступ до процедури МДП надається лише особам, які відповідають мінімальним умовам і вимогам, викладеним у Додатку 9, частина ІІ до цієї Конвенції. Без шкоди для статті 38, авторизація відкликається, якщо дотримання цих критеріїв більше не забезпечується.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

5. Авторизація на доступ до процедури МДП надається згідно з процедурою, викладеною в частині ІІ Додатку 9 до цієї Конвенції.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

Стаття 7

Бланки книжок МДП, що направляються гарантійним об'єднанням відповідними іноземними об'єднаннями або міжнародними організаціями, звільняються від сплати ввізних та вивізних мита і зборів і не піддаються при ввезенні і вивезенні будь-яким заборонам або обмеженням.

Стаття 8

1. Гарантійне об'єднання несе відповідальність за сплату максимальної гарантованої суми ввізних чи вивізних мита і зборів, що підлягають сплаті, разом з відсотками за прострочення платежу, розрахованими відповідно до митних законів і правил Договірної Сторони, на території якої встановлено порушення в операції МДП, що призвело до виникнення претензії до гарантійного об'єднання. Гарантійне об'єднання зобов'язується сплачувати згадані вище суми в порядку солідарної відповідальності разом з особами, які несуть відповідальність за сплату вищезгаданих сум.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Коментарі до пункту 1 статті 8

Адміністративні штрафи

Відповідальність гарантійних об'єднань, як передбачено в пункті 1 статті 8, не включає адміністративні штрафи чи інші грошові санкції.

(TRANS/WP.30/137, пункти 68-70; TRANS/WP.30/AC.2/29, додаток 3)

Стягнення додаткових сум

Пункти 1 і 2 статті 8 дозволяють митним органам стягувати з держателя книжки додаткові суми, такі як відшкодування збитків або інші штрафи, якщо вони вважають це необхідним.

(TRANS/WP.30/135, пункти 52-55; TRANS/WP.30/137, пункт 69)

2. У випадках, коли закони та нормативні акти Договірної Сторони не передбачають сплату ввізних чи вивізних мита і зборів, як це зазначено в пункті 1 вище, гарантійне об'єднання зобов'язується на тих самих умовах сплатити суму, що дорівнює сумі ввізних чи вивізних мита і зборів, а також будь-які штрафні проценти.

Пояснювальна записка до пункту 2 статті 8

0.8.2 Положення цього пункту застосовуються, якщо, у випадку порушень, зазначених у пункті 1 статті 8,закони та правила Договірної Сторони передбачають сплату інших сум, ніж ввізні чи вивізні мито і збори, таких як адміністративні штрафи чи інші грошові санкції. Однак сума, що підлягає сплаті, не повинна перевищувати суми ввізних чи вивізних мита і зборів, які підлягали б сплаті при ввезені чи вивезені вантажів відповідно до митних правил, плюс будь-які проценти за прострочення.

(ECE/TRANS/17/Amend.8, набрало чинності 1 серпня 1987 р.)

3. Кожна Договірна Сторона визначає максимальний розмір суми за одну книжку МДП, яка може вимагатися від гарантійного об'єднання на основі зазначених вище положень пунктів 1 і 2.

Пояснювальна записка до пункту 3 статті 8

0.8.3 Договірним Сторонам рекомендується обмежити максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійного об'єднання, до 100000 євро за книжку МДП. У випадку перевезення алкогольних напоїв і тютюнових виробів, перелічених нижче, кількість яких перевищує порогові рівні, наведені далі, митним органам рекомендується збільшити максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійних об'єднань, до 2000000 доларів США:

1) Спирт етиловий, неденатурований, з концентрацією спирту 80 об.% або більше (код ГС: 22.07.10);

2) Спирт етиловий неденатурований з концентрацією спирту менш як 80 об.%; спиртові дистиляти та спиртні напої, одержані шляхом перегонки, лікери та інші напої, що містять спирт (код ГС 22.08);

3) Сигари, сигари з відрізаними кінцями та сигарили, із вмістом тютюну (код ГС 24.02.10);

4) Сигарети, цигарки з вмістом тютюну (код ГС: 24.02.20);

5) Тютюн для паління, що містить або не містить замінники тютюну в будь-якій пропорції (код ГС: 24.03.11 та 24.03.19).

Максимальну суму, яку можна вимагати від гарантійних об'єднань, рекомендується обмежити сумою, що дорівнює 100000 євро, якщо для вищевказаних категорій тютюнових виробів та алкогольних напоїв кількість не перевищує наступні норми:

1) 300 літрів;

2) 500 літрів;

3) 40000 штук;

4) 70000 штук;

5) 100 кілограмів.

Точна кількість (літри, штуки, кілограми) вказаних вище категорій тютюну та алкоголю повинна бути внесена до вантажного маніфесту книжки МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.17; набрало чинності 1 жовтня 1994 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.18; набрало чинності 1 серпня 1995 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.

ECE/TRANS/17/Amend.32, набрало чинності 1 січня 2015 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.34, набрало чинності 1 липня 2018 р.)

Мита і податки, щодо яких існує ризик несплати

Згідно зі статтею 4 Конвенції, вантажі, що перевозяться з дотриманням процедури МДП, звільняються від сплати або депозиту ввізного чи вивізного мита та зборів у проміжних митницях, навіть якщо мита й податки, пов'язані з ризиком несплати, перевищують суму 50000 доларів США за вантажі, що перевозяться з використанням звичайної книжки МДП, і 200000 доларів США за вантажі, що перевозяться з використанням книжки МДП "Тютюнові вироби/Алкоголь", або подібної суми, встановленої національними митними органами.

(TRANS/GE. 30/59, пункти 34 та 35; TRANS/WP 30/137, пункти 75-76; TRANS/WP.30/159, пункт 25; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, додаток 2; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/105, пункт 31)

4. Гарантійне об'єднання стає відповідальним стосовно компетентних органів країни, у якій розташовано митницю місця відправлення, починається з моменту прийняття книжки МДП митницею. У наступних країнах, по території яких вантажі перевозяться з дотриманням процедури МДП, ця відповідальність починається з моменту ввезення вантажів у ці країни або, якщо перевезення МДП призупиняється згідно з пунктами 1 і 2 статті 26, з моменту, коли книжка МДП приймається митницею, де перевезення МДП поновлюється.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

5. Гарантійне об'єднання несе відповідальність не тільки за вантажі, зазначені в книжці МДП, але й на будь-які вантажі, які не були перераховані в ній, і знаходяться в опломбованій частині дорожнього транспортного засобу або в опломбованому контейнері. Об'єднання не несе відповідальність за жодні інші вантажі.

Пояснювальна записка до пункт 5 статті 8

0.8.5 Якщо гарантійному об'єднанню пред'являється вимогу про сплату за вантажі, не зазначені в книжці МДП, відповідна адміністрація повинна вказати факти, на підставі яких ґрунтується її висновок, що вантаж містився в опломбованій частині дорожнього транспортного засобу або в опломбованому контейнері.

(ECE/TRANS/17/Amend.6, набрало чинності 1 серпня 1985 р.,

ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

6. З метою визначення мита і зборів, зазначених у пунктах 1 і 2 цієї статті, відомості про вантажі, вказані в книжці МДП, за відсутності доказів протилежного, вважаються правильними.

Пояснювальна записка до пункту 6 статті 8

0.8.6 1. За відсутності в книжці МДП достатньо детальних відомостей для визначення вартості вантажу, зацікавлені сторони можуть надати докази його справжнього характеру.

2. За відсутності таких доказів розмір мита і зборів обчислюються виходячи з найбільшої величини ставки, що застосовується до виду товарів, які перевозяться, відповідно до відомостей, зазначених у книжці МДП, а не за довільною ставкою, не пов'язаною з характером товарів.

Пункт 7 статті 8 виключено.

{ECE/TRANS/17/Amend.30; набрало чинності 13 вересня 2012 р.}

Пояснювальна записка до пункту 7 статті 8

0.8.7 Пояснювальна записка видалена.

{ECE/TRANS/17/Amend.30; набрало чинності 13 вересня 2012 р.}

Стаття 9

1. Гарантійне об'єднання встановлює період дії книжки МДП шляхом зазначення кінцевої дати чинності, після якої книжка не може бути подана для прийняття в митниці місця відправлення.

2. Якщо книжка була прийнята митницею місця відправлення в останній день терміну Ії дії або до цієї дати, як це передбачено в пункті 1 цієї статті, книжка залишається дійсною до завершення операції МДП у митниці місця призначення.

Стаття 10

1. Завершення операції МДП повинно відбуватися невідкладно.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

2. Якщо митні органи Договірної Сторони завершили операцію МДП, вони більше не можуть надалі вимагати від гарантійного об'єднання сплати сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, якщо тільки свідоцтво про припинення операції МДП не було отримано протизаконним або обманним шляхом або припинення операції не було.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Пояснювальна записка до статті 10

0.10-1 Свідоцтво про припинення операції МДП вважається отриманим незаконним або обманним шляхом, якщо при операції МДП використовувались вантажний відділення чи контейнери, пристосовані для шахрайських цілей, або якщо така неправомірна дія, як використання фальшивих чи неправдивих документів, підміна вантажів, підробка митних печаток та пломб тощо, або коли свідоцтво було отримано іншими незаконними діями.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

0.10-2 Фраза "або припинення не відбулося" включає ситуації, коли свідоцтво про припинення було підроблено.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Стаття 11

1. Якщо операцію МДП не було завершено, компетентні органи:

а) повідомляють про це власника книжки МДП за його адресою, зазначеною в книжці МДП;

b) повідомляють гарантійне об'єднання про незавершення.

Компетентні органи повідомляють гарантійне об'єднання протягом максимум одного року з дати прийняття книжки МДП цими органами або двох років, якщо свідоцтво про припинення операції МДП було підроблено або отримано незаконним або обманним шляхом.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Пояснювальна записка до пункту 1 статті 11

0.11-1 Спосіб повідомлення у письмовому вигляді визначається національним законодавством.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Коментарі до пункту 1 статті 11

Коментар до пункту 1 статті 11 "Сплата мита та податків" вилучено.

{EСE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, Додаток 2; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/105, пункт 31}

Строки подання повідомлень

Стосовно строку для повідомлення національного гарантійного об'єднання про незавершення операції МДП, вирішальною є дата отримання, а не дата відправлення. Однак спосіб підтвердження повідомлення залишається на розсуд відповідної митної адміністрації (рекомендований лист, наприклад, є одним із прикладів підтвердження отримання). Якщо цей строк вичерпано, національне гарантійне об'єднання відповідальності не несе.

(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 28; TRANS/GE.30/35, пункти 47 та 48; TRANS/GE.30/GRCC/11, пункти 14 та 15)

Повідомлення до гарантійного об'єднання (-нь)

Якщо операцію МДП не було завершено, митні органи повинні якнайшвидше повідомити своє відповідне національне гарантійне об'єднання про випадки, передбачені частиною 1 статті 11, тобто про випадки незавершення операції МДП.

(TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Повідомлення держателю книжки МДП

Вимога щодо повідомлення держателя книжки МДП, зазначена в пояснювальних записках 0.11-1 та 0.11-2, може бути виконана шляхом направлення рекомендованого листа.

(TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

2. Якщо настає строк сплати сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, компетентні органи, наскільки це можливо, вимагають сплати від особи або осіб, які несуть безпосередню відповідальність за таку сплату, перш ніж подавати претензію гарантійному об'єднанню.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Пояснювальна записка до пункту 2 статті 11

0.11-2 Заходи, яких повинні вжити компетентні органи, щоб вимагати сплати належних сум від відповідальної особи або осіб; включають, принаймні, направлення вимоги про сплату власнику книжки МДП за його адресою, зазначеною в книжці, або відповідальній особі (чи особам), якщо вони відрізняються, як установлено національним законодавством. Вимога про сплату держателю книжки МДП може бути поєднана з повідомленням, зазначеним у пункті 1 а) цієї статті.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

3. Претензія про виплату сум, зазначених у пунктах 1 і 2 статті 8, виставляється гарантійному об'єднанню не раніше ніж через один місяць після дати повідомлення об'єднання про те, що операція не була завершена або свідоцтво про припинення операції МДП було підроблено або отримано незаконним або обманним шляхом і не минуло більше двох років після цієї дати. Однак у випадках операцій МДП, які протягом вищезазначеного дворічного періоду стають предметом адміністративного або судового провадження щодо платіжного зобов’язання особи або осіб, зазначених у пункті 2 цієї статті, будь-яка претензія про сплату має бути виставлена протягом одного року з дати, коли рішення суду набирає законної сили.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Пояснювальна записка до пункту 3 статті 11

0.11-3-1 Приймаючи рішення про випуск вантажів чи транспортного засобу, компетентним органам, якщо вони мають інші законні засоби для захисту інтересів, за які вони відповідають, не рекомендується зважати на те, що гарантійне об'єднання несе відповідальність за сплату власником книжки мита, зборів та пені.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

0.11-3-2 Компетентні органи можуть повідомити гарантійне об'єднання про початок адміністративного чи судового провадження щодо платіжного зобов'язання. У будь-якому випадку компетентні органи інформують гарантійне об'єднання про такі провадження, які можуть бути припинені після дворічного терміну до завершення граничного строку.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Коментар до пункту 3 статті 11

Претензія про сплату мита та зборів

До претензії про сплату додаються копії відповідних документів. У випадках, коли частина вантажів була предметом порушення, компетентні органи повинні розподілити претензію про ухилення від сплати мита та зборів, зазначених у статті 8, пункти 1 і 2 відповідно. Без шкоди для будь-яких національних положень щодо права на оскарження, якщо гарантійне об'єднання отримає альтернативний доказ припинення операції МДП, воно повинно надати докази компетентним органам, які повідомили про незавершення операції МДП.

(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2010/3/Rev.1, додаток 2)

4. Гарантійне об'єднання сплачує потрібні суми протягом трьох місяців з дати виставлення проти нього претензії про сплату.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Пояснювальна записка до пункту 4 статті 11

0.11-4 Якщо, згідно з процедурою, встановленою цією статтею, гарантійному об'єднанню пропонується сплатити суми, зазначені в пунктах 1 і 2 статті 8, і воно не робить цього протягом встановленого Конвенцією тримісячного терміну, компетентні органи можуть керуватися національним законодавством, вимагаючи сплати відповідних сум, оскільки в таких випадках йдеться про невиконання договору гарантії, укладеного гарантійним об'єднанням відповідно до національного законодавства. Граничний термін також застосовується у випадку, якщо гарантійне об'єднання після отримання претензії проводить консультації з міжнародною організацією, згаданою в пункті 2 статті 6, щодо своєї позиції стосовно претензії.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

5. Сплачені суми відшкодовуються гарантійному об'єднанню, якщо протягом дворічного періоду після дати виставлення йому претензії про сплату, компетентними органами було встановлено, що жодних порушень у зв'язку з даною операцією МДП не було. Дворічний термін може бути продовжений відповідно до національного законодавства.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Глава III
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ КНИЖКИ МДП

а) ДОПУЩЕННЯ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ ТА КОНТЕЙНЕРІВ

Стаття 12

Для того, щоб підпадати під дію положень пунктів a) і b) цієї глави, кожний дорожній транспортний засіб має відповідати стосовно своєї конструкції та свого обладнанням умовам, наведеним у Додатку 2 до цієї Конвенції, і повинен бути допущений до перевезення згідно з процедурою, передбаченою в Додатку 3 до цієї Конвенції. Свідоцтво про допущення має відповідати зразку, наведеному в Додатку 4.

Коментарі до статті 12

Свідоцтво про допущення

Відповідно до зразка, наведеного в Додатку 4, свідоцтво про допущення має бути формату А3, складеного вдвічі.

(TRANS/GE.30/10, пункт 33; TRANS/WP.30/157, пункти 27-30; TRANS/WP.30/AC.2/35, додаток 6)

Наявність свідоцтва про допущення та таблички про допущення

Свідоцтво про допущення, як передбачено в додатку 4 до Конвенції, необхідно мати на транспортному засобі тільки для вантажного відділення автотранспортного засобу, опис якого наводиться у статті 1 додатка 2 до Конвенції. У разі перевезення знімного кузова, опис якого міститься в пояснювальної записці 0.1 j) додатка 6, або контейнера, на такому допущеному знімному кузові або такому допущеному контейнері має бути прикріплена табличка про допущення, як передбачено в частині II додатка 7 до Конвенції.

(TRANS/WP.30/168, пункт 38; TRANS/WP.30/AC.2/39, пункт 17)

Стаття 13

1. Для того щоб підпадати під дію положень розділів a) і b) цієї глави, конструкція контейнерів повинна відповідати умовам, викладеним в частині I додатку 7, і бути допущеними відповідно до процедури, викладеної в частині II цього додатку.

2. Контейнери, допущені до перевезення вантажів під митними печатками та пломбами відповідно до Митної конвенції, що стосується контейнерів, 1956 року, угод, що випливають з неї, укладених під егідою Організації Об’єднаних Націй, Митної конвенції, що стосується контейнерів, 1972 року або будь-яких міжнародних актів, які можуть замінити або змінити цю останню Конвенцію, вважаються як такі, що відповідають положенням пункту 1, наведеному вище, і повинні прийматися до перевезення з дотриманням процедури МДП без нового допущення.

Стаття 14

1. Кожна Договірна Сторона залишає за собою право не визнавати дійсність допущення дорожніх транспортних засобів або контейнерів, що не відповідають умовам, викладеним вище у статтях 12 і 13. Проте, Договірним Сторонам не слід затримувати рух, коли виявлені несправності незначні та не створюють жодного ризику контрабанди.

2. Перед новим використанням для перевезення вантажів під митними печатками та пломбами будь-який дорожній транспортний засіб або контейнер, що не відповідає більше умовам, які стали підставою для їхнього допущення, повинні бути або приведені у початковий стан, або бути знову пред'явлені для процедурі допущення.

b) ПРОЦЕДУРА ПЕРЕВЕЗЕННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ КНИЖКИ МДП

Стаття 15

1. При тимчасовому ввезенні дорожнього транспортного засобу, составу транспортних засобів або контейнера, що перевозять вантажі з дотриманням процедури МДП, спеціальні митні документи не вимагаються. Для дорожнього транспортного засобу, составу транспортних засобів або контейнера жодна гарантія не вимагається.

2. Положення пункту 1 цієї статті не перешкоджають Договірній Стороні вимагати виконання в митниці місця призначення формальностей, що передбачаються національними, для забезпечення того, щоб після закінчення операції МДП дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були вивезені.

Пояснювальна записка до статті 15

0.15 Відсутність вимоги про подання митних документів для тимчасового ввезення може викликати деякі труднощі у зв'язку із транспортними засобами, такими як причепи та напівпричепи, що не реєструються в деяких країнах. У цьому випадку положення статті 15 можуть бути виконанні за умови надання митним органам відповідних гарантій шляхом зазначення відомостей про ці транспортні засоби (марки і номери) на відривних листках 1 і 2 книжки МДП, що використовуються заінтересованими країнами, і на відповідних корінцях.

Коментарі до статті 15

Митні документи

Оскільки на транспортні засоби не вимагається ні гарантій, ні документів, для контролю використовуються відривні листки, які залишаються в обох прикордонних митницях держави транзиту. Якщо транспортний засіб зазнав руйнування, то застосовуються положення статті 41 Конвенції. Якщо ж транспортний засіб просто зник, то, відповідно до національного законодавства, стягується компенсація з перевізника, адреса якого зазначена в книжці МДП.

(TRANS/GE.30/10, пункти 26 и 27)

Митні процедури

Коментар видалено

{ECE/TRANS/WP.30/294, пункт 44}

Митне оформлення тягачів, що здійснюють перевезення МДП

Для недопущення окремого оформлення для тимчасового ввезення тягача, зареєстрованого за кордоном, держателю книжки МДП слід зазначати реєстраційні номери тягача на обкладинці та відривних листок ах книжки МДП. Без шкоди для застосування інших положень Конвенції МДП у тих випадках, коли тягач у процесі перевезення МДП замінюється, держателю слід вносити належні виправлення до книжки МДП та у встановлені граничні строки згідно з процедурами, визначеними на підставі національних правил, домагатися засвідчення цих виправлень з боку митних органів. Замінений тягач, на якому більше не здійснюються перевезення МДП, має бути оформлений відповідно до чинного національного законодавства.

(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/2007/6, пункт 12;

ECE/TRANS/WP.30/AC.2/91, пункт 25)

Стаття 16

Під час здійснення перевезення МДП дорожнім транспортним засобом або составом транспортних засобів, на них повинні бути прикріплені прямокутні таблички з написом "TIR", які відповідають вимогам, наведеним у Додатку 5 до цієї Конвенції. Одна табличка поміщається спереду, а інша така сама табличка - ззаду дорожнього транспортного засобу або составу транспортних засобів. Ці таблички повинні бути поміщені таким чином, щоб їх було добре видно. Вони повинні бути знімними або встановлені і сконструйовані таким чином, щоб їх можна було перевернути, накрити, скласти або іншим чином показати, що дане перевезення не має відношення до процедури МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.16, набрало чинності 24 червня 1994 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Коментар до статті 16

Технічні характеристики табличок TIR

Таблички TIR повинні бути суцільними та відповідати технічним вимогам статті 16 і додатку 5 до Конвенції. Не допускається використання самоклейних пластин для використання в якості табличок МДП.

(TRANS/WP.30/157, пункт 61)

Стаття 17

1. На кожний дорожній транспортний засіб або контейнер складається одна книжка МДП. Проте єдина книжка МДП може складатися на состав транспортних засобів або на кілька контейнерів, завантажених на один дорожній транспортний засіб або на состав транспортних засобів. У цьому випадку у вантажному маніфесті книжки МДП окремо перераховується вміст кожного транспортного засобу в составі транспортних засобів або кожного контейнера.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до пункту 1 статті 17

0.17-1 Положення про те, що у вантажному маніфесті книжки МДП зазначається окремо вміст кожного транспортного засобу в составі транспортних засобів або кожного контейнера, призначене тільки для спрощення митного огляду вмісту окремого транспортного засобу або окремого контейнера. Тому це положення не слід тлумачити настільки суворо, щоб порушенням Конвенції вважали будь-яку розбіжність між тим, що фактично міститься в транспортному засобі або контейнері, і тим, що має міститися в транспортному засобі або контейнері згідно з вантажним маніфестом.

Якщо перевізник може довести компетентним органам, що, незважаючи на таку відмінність, усі вантажі, зазначені в маніфесті, відповідають загальній кількості вантажів, які находяться у составі транспортних засобів або в усіх контейнерах, на які поширюється книжка МДП, це, як правило, не вважається порушенням митних вимог.

2. Книжка МДП дійсна для виконання тільки одного перевезення. В ній повинно бути не менше такої кількості відривних листків, яка необхідна для здійснення даного перевезення МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до пункту 2 статті 17

0.17-2 У разі переміщення предметів домашнього вжитку може застосовуватися процедура, встановлена в пункті 10 с) Правил користування книжки МДП, водночас перелік предметів має бути обмеженим у розумних межах.

Коментарі до статті 17

Видача книжок МДП на автопотяги та состави тягачів з напівпричепами

Рішення про необхідну кількість книжок МДП, що видаються на перевезення вантажів составом транспортних засобів або в декількох контейнерах, завантажених на один транспортний засіб або состав транспортних засобів, визначених у статті 1 g) і h), приймається митницею відправлення. Рішення митниці відправлення відповідно до статті 4 Конвенції визнається іншими митницями держав, на території яких здійснюється операція МДП, отже, такі митниці не можуть вимагати пред'явлення додаткових книжок МДП.

(TRANS/WP.30/157, пункт 26)

Видача книжок МДП для перевезення змішаних вантажів, що складаються зі звичайних вантажів і великовагових або громіздких вантажів

Під час прийняття рішення про кількість книжок МДП, необхідних для перевезення змішаних вантажів, що складаються зі звичайних вантажів і великовагових або громіздких вантажів, митниця місця відправлення враховує особливі положення статті 32, згідно з якими для транспортування великовагових або громіздких вантажів на обкладинці та на всіх відривних аркушах книжки МДП має бути зроблено напис "великовагові або громіздкі вантажі". Оскільки цей напис не відноситься до звичайних вантажів, що перевозяться під митними печатками і пломбами, для перевезення звичайних вантажів потрібна (потрібні) окрема книжка МДП (або окремі книжки МДП).

(TRANS/WP.30/AC.2/71, додаток 3; TRANS/WP.30/206, пункт 57)

Одночасне використання кількох книжок МДП

Якщо митниця місця відправлення прийняла кілька книжок МДП для одного перевезення МДП, ця митниця повинна вказати всі реєстраційні номери цих книжок МДП у графі "Для офіційного користування" на всіх відривних листках кожної прийнятої книжки МДП.

(TRANS/WP.30/AC.2/71, додаток 3; TRANS/WP.30/208, пункт 52)

Стаття 18

Перевезення МДП може здійснюватися через кілька митниць місця відправлення та призначення, але загальна кількість митниць відправлення та призначення не повинна перевищувати чотирьох. Книжку МДП може бути пред’явлена митницям місця призначення тільки в тому випадку, якщо відмітку про її прийняття зробили всі митниці місця відправлення.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.10, набрало чинності 23 травня 1989 р.;

ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 18

0.18-1 Для належного функціонування процедури МДП важливо, щоб митні органи однієї країни не визначали митницю місця виїзду як митницю призначення для транспортної операції, яка здійснюється до сусідньої країни, якщо це країна також є Договірною Стороною цієї Конвенції в разі, коли немає певних особливих обставин, що виправдовують таку вимогу.

0.18-2 1. Вантажі повинні бути завантажені таким чином, щоб партію, яка призначена для розвантаження в першому пункті розвантаження, можна було вилучити з транспортного засобу або контейнера без необхідності розвантажувати іншу партію або партії вантажів, які мають бути розвантажені в інших пунктах розвантаження.

2. Якщо транспортна операція передбачає розвантаження в більш ніж одному місці, необхідно, щоб після часткового розвантаження в графі 12 на всіх інших відривних листках книжки МДП був зроблений запис про це, й одночасно на решті відривних листків і відповідних відривних корінцях був зроблений ще один запис про те, що були накладені нові пломби.

Коментарі до статті 18

Кілька митниць місця відправлення та/або призначення

Перевезення МДП може здійснюватися через кілька митниць місця відправлення та/або призначення в одній або декількох країнах, за умови, що загальна кількість митниць місця відправлення та призначення не перевищує восьми. Відповідно до пункту 6 Правил користування книжки МДП (Додаток 1 до Конвенції, Зразок книжки МДП: варіант 1 і варіант 2, сторінка 3 обкладинки), для кожної додаткової митниці місця відправлення або призначення потрібні два додаткові ваучери. Заповнення листків книжки МДП кожного разу, коли задіяна декілька митниць місця відправлення/призначення, повинно здійснюватися таким чином, щоб вантажі, завантажені/розвантажені в подальшому у різних митницях, додавалися/видалялися з вантажного маніфесту (графи 9, 10 і 11), та щоб митниці місця відправлення/призначення згодом підтверджували факт завантаження/розвантаження вантажів відповідно до пункту 16.

(TRANS/GE.30/55, пункт 22; TRANS/WP.30/141, пункти 39-41; TRANS/WP.30/AC.2/31, додаток 3; TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Можливість збільшення у виняткових випадках загальної кількості пунктів завантаження і розвантаження до понад чотирьох.

Згідно зі статтею 18 та пунктом 5 Правил користування книжки МДП (Додаток 1), під час одного перевезення МДП кількість пунктів завантаження і розвантаження не повинна перевищувати чотирьох. Для збільшення загальної кількості пунктів завантаження та розвантаження під час однієї транспортної операції дорожній транспортний засіб або состав транспортних засобів чи контейнер можуть здійснювати декілька перевезень МДП послідовно або одночасно, причому кожне із використанням окремої книжки МДП. Для цього можна застосовуватися такі варіанти:

i) Послідовне використання двох книжок МДП для однієї транспортної операції відповідно до коментаря до статті 28 "Можливість використання двох книжок МДП для однієї транспортної операції МДП". Перша книжка МДП може включати до 4 митниць відправлення та призначення. Після її завершення та припинення в четвертій митниці для решти транспортної операції може бути відкрита і використана нова книжка МДП. Для відображення цього факту в обох книжках МДП робиться належний запис. Таким чином, остання митниця місця призначення, на яку поширюється перша книжка МДП, стає митницею місця відправлення для другої книжки МДП, яка може включати до трьох митниць місця призначення. У першій книжці МДП усі вантажі, що спрямовуються до митниць місця призначення другої книжки МДП, мають бути вказані як призначені для останньої митниці місця призначення. Така процедура може охоплювати до семи митниць місця відправлення та призначення. Для виконання умов, викладених у статті 2 Конвенції, важливо, щоб обидва перевезення МДП здійснювалися з перетином принаймні одного кордону. Оскільки дві книжки МДП використовуються послідовно, одночасно діє тільки одна гарантія МДП;

ii) Одночасне використання декількох дорожніх транспортних засобів (наприклад, состав транспортних засобів) або декількох контейнерів. Відповідно до пункту 1 статті 17 Конвенції МДП на кожен дорожній транспортний засіб або контейнер може бути видана окрема книжка МДП. Кожна книжка МДП може охоплювати до чотирьох пунктів завантаження і розвантаження. У митниці (митницях) місця відправлення слід зазначати всі номери цих книжок МДП у графі "Для офіційного використання" на всіх відривних листках кожної прийнятої книжки МДП.

Незалежно від використання того чи іншого альтернативного варіанту, партії вантажів, призначені для розвантаження в різних пунктах розвантаження, слід відокремлювати одна від одної, як це передбачено у пункті 1 пояснювальної записки 0.18-2.

(TRANS/WP.30/208, пункт 28 та додаток; TRANS/WP.30/AC.2/71, пункт 71 та додаток 3)

Розвантаження вантажів

Термін "розвантаження", згадуваний, зокрема, у пояснювальній записці 0.18-2, не обов’язково означає фізичне вилучення вантажу з транспортного засобу чи контейнера, наприклад, у випадках, коли транспортна операція продовжується тим самим транспортним засобом чи контейнером після завершення перевезення МДП. Проте, якщо перевезення МДП завершилося для частини вантажів і продовжується для тих вантажів, що залишилися, то перша частина фізично вилучається з опломбованого вантажного відділення чи контейнера, або, у випадку великовагових або громіздких вантажів, відокремлюється від решти великовагових чи громіздких вантажів, для яких перевезення МДП триває.

(TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5;

TRANS/WP.30/192, пункт 26)

Стаття 19

Вантаж і дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер пред'являються в митницю місця відправлення разом з книжкою МДП. Митні органи країни відправлення повинні вжити всіх необхідних заходів, щоб переконатися в точності вантажного маніфесту, в точності накладення митних пломб або для контролю митних печаток і пломб, накладених під відповідальність зазначених митних органів належним чином уповноваженими особами.

Пояснювальна записка до статті 19

0.19 Обов'язок митниці місця відправлення упевнитися в точності вантажного маніфесту передбачає необхідність перевірки принаймні відповідності відомостей у вантажному маніфесті відомостями, що містяться в експортних документах і транспортних або інших торговельних документах, що стосуються цього вантажу; митниця місця відправлення може також у разі необхідності провести огляд вантажу. Митниця місця відправлення повинна також до накладення печаток і пломб перевірити стан дорожнього транспортного засобу або контейнера, а щодо тентових транспортних засобів або контейнерів, перевірити стан полотнища тенту і його кріплень, оскільки відомості про це не включені до свідоцтва про допущення.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Коментарі до статті 19

Контроль у митниці місця відправлення

Для безперебійного функціонування системи МДП важливо, щоб митний огляд в митниці місця відправлення був ретельним і повним, оскільки від цього залежить функціонування процедури МДП. Зокрема, слід запобігати наступному:

- Недостовірному декларуванню товарів, що дозволяє замінювати їх на інші товари під час транспортної операції (наприклад, завантажуються цигарки, а декларуються шпалери, згодом сигарети вивантажуються, а шпалери завантажуються);

- Перевезенню товарів, не внесених до маніфесту книжки МДП (наприклад, цигарки, алкоголь, наркотики, зброя).

(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 31; TRANS/GE.30/GRCC/11, пункти 19-21)

Фальсифікація прийняття книжки МДП митницею місця відправлення

З метою уникнення суворого контролю в митниці місця відправлення, порушники можуть намагатися сфальсифікувати прийняття справжньої книжки МДП у митниці місця відправлення за допомогою використання підроблених митних печаток і пломб. Такі незаконні дії є дуже небезпечними, оскільки, відповідно до положень Конвенції МДП, митні органи країн транзиту та країн призначення зазвичай покладаються на перевірки, які проводяться в митниці місця відправлення. Таким чином, митниця (митниці) виїзду, розташована (розташовані) в країні (країнах) відправлення, відіграє (відіграють) вирішальну роль у виявленні таких шахрайських дій і повинна (повинні) перевіряти автентичність накладених печаток і пломб, книжки МДП та інших супровідних документів (наприклад, експортну декларацію на вантаж, накладну КДПВ тощо), які зазвичай перевіряються митницею місця відправлення. За необхідності згаданій (згаданим) митниці (митницям) виїзду слід здійснювати всі інші митні процедури, які вимагаються у зв'язку з операцією МДП у країні (країнах) відправлення.

(TIRExB/REP/2003/18, пункт 29; TRANS/WP.30/AC.2/75, пункт 61 та додаток 3 та TRANS/WP.30/AC.2/75/Corr.3)

Технічні характеристики митних печаток і пломб

У Конвенції МДП не розглядається питання про стандарти і вимоги для митних печаток і пломб. У ній тільки обумовлюється, що, як правило, Договірні Сторони визнають митні печатки і пломби, накладені в інших Договірних Сторонах. Таким чином, питання про технічні характеристики митних печаток і пломб залишено на розсуд національних митних органів. Для забезпечення ефективності митного пломбування бажано, щоб митні адміністрації використовували печатки та пломби, які відповідають останнім міжнародним вимогам у цій галузі. У цьому контексті увагу митних органів звертають на мінімальні вимоги, викладені в главі 1 спеціального додатка Е до Міжнародної конвенції про спрощення та гармонізацію митних процедур (переглянутої Кіотської конвенції). Крім того, можна згадати директиви до глави 6 загального додатка до зазначеної Конвенції, що були розроблені під егідою Всесвітньої митної організації (ВМО).

(TRANS/WP.30/216, пункт 67 та додаток 2 и TRANS/WP.30/216/Corr.1; TRANS/WP.30/AC.2/77, пункт 54 та додаток 3)

Стаття 20

Компетентні митні органи можуть установлювати для перевезень, що здійснюються територією Договірної Сторони або кількох Договірних Сторін, які утворюють митний чи економічний союз, визначений термін перевезення і вимагати, щоб дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер прямували за визначеним маршрутом.

Пояснювальна записка до статті 20

0.20 Встановлюючи строки перевезення вантажів на своїй території, митні органи також повинні враховувати, серед іншого, будь-які спеціальні правила, яким підпорядковані перевізники, зокрема правила, що стосуються робочого часу та обов’язкового відпочинку для водіїв транспортних засобів. Рекомендується, щоб ці органи влади використовували своє право визначати маршрут тільки в тих випадках, коли вони вважають це абсолютно необхідним.

Коментарі до статті 20

Штрафні санкції

В разі порушення зобов’язань, що випливають зі статей 20 та 39, і необхідно накласти грошові санкції, їх сплату вимагають не від гарантійного об'єднання, а тільки від власника книжки МДП або особи, відповідальної за порушення.

(TRANS/GE.30/AC.2/14, пункт 29; TRANS/GE.30/39, пункт 30)

Стаття 21

У кожній проміжній митниці та митниці місця призначення дорожній транспортний засіб, состав дорожніх транспортних засобів або контейнер пред’являються митним органам для контролю разом із вантажем, що міститься в них, і книжкою МДП, яка відноситься до вантажу, що перевозиться.

Пояснювальні записки до статті 21

0.21-1 Положення цієї статті не обмежують право митних органів перевіряти всі частини транспортного засобу, окрім опломбованого вантажного відділення.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.

0.21-2 Митниця місця в’їзду може повернути перевізника до митниці місця виїзду суміжної країни, якщо вона встановить, що цією митницею не було проведено митного очищення або було проведено в неналежній формі. В таких випадках митниця місця в'їзду ставить відмітку в книжку МДП для відповідної митниці міста виїзду.

0.21-3 Якщо під час огляду митні органи відбирають зразки товарів, ці органи повинні зробити запис із зазначенням повних відомостей про вилучені товари у вантажному маніфесті книжки МДП.

Коментарі до статті 21

Припинення операції МДП в митниці місця виїзду (проміжній митниці) і в митниці місця призначення

Припинення операції МДП в проміжній митниці

Дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митницю місця виїзду (проміжну митницю) з метою їх контролю разом з товаром та віднесеною до них книжкою МДП.

Часткове припинення операції МДП

Дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер були пред'явлені в митницю місця призначення з метою їх контролю разом із товаром і віднесеною до них книжкою МДП, з подальшим частковим розвантаженням.

Остаточне припинення операції МДП

Дорожній транспортний засіб, состав транспортних засобів або контейнер пред'явлені в останню митницю місця призначення для контролю разом з вантажем, що міститься в них, або вантажем, що залишився у випадку попереднього часткового припинення (припинень), і віднесеною до них книжкою МДП.

(TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Стаття 22

1. Як загальне правило і за винятком випадків, коли вантажі оглядаються згідно зі статтею 5, пункт 2, митні органи проміжних митниць кожної з Договірних Сторін приймають митні печатки і пломби інших Договірних Сторін за умови, що ці печатки та пломби неушкоджені. Однак зазначені митні органи можуть, за умови необхідності контролю, накласти власні печатки та пломби.

2. Визнані Договірною Стороною митні печатки та пломби користуються на території цієї Договірної Сторони захистом тих самих правових норм, що і національні митні печатки та пломби.

Коментар до статті 22

Технічні характеристики митних печаток та пломб

Конвенція МДП не розглядає питання стандартів і вимог до митних печаток і пломб. В ній тільки обговорюється, що, як правило, Договірні Сторони повинні приймати митні печатки та пломби, накладені іншими Договірними Сторонами. Таким чином, питання технічних характеристик митних печаток та пломб залишається на розсуд національних митних органів. Проте з метою забезпечення високого рівня безпеки митних печаток та пломб важливо, щоб митні адміністрації використовували печатки та пломби, які відповідають сучасним міжнародним стандартам і вимогам, що діють у цій сфері. У цьому контексті увага митних органів звертається на керівні принципи до розділу 6 загального додатку до Міжнародної конвенції про спрощення та гармонізацію митних процедур (переглянута Кіотська конвенція), а також на мінімальні вимоги до митних печаток та пломб, встановлені в Спеціальному Додатку E, розділ 1, зазначеної Конвенції, розробленому під егідою Всесвітньої митної організації (ВМО).

(TRANS/WP.30/216, пункт 67 та додаток 2 и TRANS/WP.30/216/Corr.1; TRANS/WP.30/AC.2/77, пункт 54 та додаток 3)

Стаття 23

Митні органи не вимагають:

супроводження дорожніх транспортних засобів, составів транспортних засобів або контейнерів за рахунок перевізника на території своєї країни супроводження за рахунок перевізника на території своєї країни,

проведення огляду дорожніх транспортних засобів, составів транспортних засобів або контейнерів та їхніх вантажів на шляху прямування, крім випадків, передбачених законодавством чи контейнерів та їхнього вантажу, за виняткових обставин.

Коментар до статті 23

Супроводження дорожніх транспортних засобів

Стаття 23 передбачає, що супровід може призначатися за виняткових обставин тільки тоді, коли дотримання митного законодавства не може бути забезпечено іншими засобами. Рішення щодо супроводу має ґрунтуватися на аналізі ризиків. Зокрема, митні органи повинні проаналізувати ризик того, що транспортний оператор не надасть дорожній(і) транспортний(і) засіб(и) разом з вантажами до митниці місця призначення або виїзду (проміжної митниці) і що вантажі будуть незаконно випущені у вільний обіг. При цьому митним органам рекомендується оцінювати, серед іншого, такі фактори (у довільному порядку):

- інформація про порушення митного законодавства, вчинені держателем книжки МДП, а також про попередні вилучення книжки або виключення з процедури МДП;

- інформація про репутацію транспортного оператора;

- сума ввізних або вивізних мит і податків, по відношенню до яких існує ризик несплати;

- походження вантажу та його маршрут.

У випадку супроводження та, зокрема, якщо перевізнику не надано іншого письмового підтвердження, митним органам рекомендовано на прохання перевізника вписувати в корінець № 1 книжки МДП у пункті 5 "Різне" слово "Супроводження", за яким йде коротка вказівка причин, які призвели до необхідності супроводження.

Згідно з пояснювальною запискою 0.1 f), плата за супроводження повинна обмежуватися приблизною вартістю наданих послуг і не повинна являти собою непрямий захист національної продукції або податок на імпортні чи експортні товари для фіскальних цілей.

(ECE/TRANS/WP.30/240, пункт 26; ECE/TRANS/WP.30/AC.2/97, пункт 27)

Стаття 24

Якщо митні органи здійснюють у дорозі або в проміжній митниці огляд вантажу в дорожньому транспортному засобі, составі транспортних засобів або контейнері, вони повинні зробити позначку про накладені нові печатки та пломби і про характер виконаного контролю на відривних листках книжки МДП, використаних у їхній країні, на відповідних корінцях, а також на відривних листках книжки МДП, що залишаються.

Стаття 25

Якщо митні печатки та пломби пошкоджено на шляху прямування в умовах інших, ніж ті, що передбачені в статтях 24 і 35, або якщо вантаж загинув або був пошкоджений, але не були пошкоджені пломби або печатки, слід дотримувати порядку, встановленого в додатку 1 до цієї Конвенції стосовно використання книжки МДП, без шкоди для можливості застосування положень національного законодавства і, крім того, має бути заповнений протокол, що є в книжці МДП.

Стаття 26

1. Коли частина перевезення з застосуванням книжки МДП здійснюється по території держави, що не є Договірною Стороною цієї Конвенції, то перевезення МДП призупиняється на цій частині маршруту. У цьому випадку митні органи Договірної Сторони, по чиїй території продовжується потім проїзд, приймають книжку МДП для поновлення перевезення МДП за умови, що митні печатки і пломби і/або розпізнавальні знаки не пошкоджені. Якщо митні печатки та пломби були пошкоджені, митні органи можуть прийняти книжку МДП для відновлення перевезення МДП відповідно до положень статті 25.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.; ECE/TRANS/17/Amend.24, набрало чинності 19 вересня 2004 р.)

2. Те ж положення застосовується у відношенні тієї частини маршруту, на якій книжка МДП не використовується держателем книжки на території Договірної Сторони в зв'язку з наявністю більш простих митних транзитних процедур або коли застосування митного транзитного режиму не є необхідним.

3. У таких випадках митниці, де перевезення МДП було призупинено або відновлено, вважаються проміжними митницями місця виїзду та проміжними митницями місця в’їзду, відповідно.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Коментарі до статті 26

Призупинення перевезення МДП у Договірній Стороні, де не існує уповноваженого гарантійного об'єднання

Стаття 26 також застосовується до Договірних Сторін, де не існує уповноважених гарантійних об'єднань і де, відтак, не застосовуються положення Конвенції відповідно до пункту b) статті 3. Перелік таких Договірних Сторін встановлюється Адміністративним комітетом МДП та Виконавчою радою МДП (ВРМДП) на основі документів, переданих на зберігання до ВРМДП Договірними Сторонами відповідно до положень Додатку 9, частина I, до Конвенції.

(TRANS/WP.30/AC.2/63, пункти 59 та 60 та додаток 3)

Використання процедури МДП, якщо частина маршруту здійснюється не автомобільним транспортом

Згідно зі статтею 2 Конвенції, якщо певна частина маршруту між початком і кінцем перевезення МДП здійснюється автомобільним транспортом, можуть використовуватися інші види транспорту (залізничний, річковий тощо). На ділянці перевезення, що здійснюється іншим видом транспорту, власник книжки МДП може:

- просити митні органи призупинити перевезення МДП відповідно до положень пункту 2 статті 26 Конвенції. Для відновлення призупиненого перевезення МДП, митне оформлення і митний контроль повинні бути забезпечені в кінці ділянки, де перевезення здійснюється не автомобільним транспортом. Якщо перевезення по всьому маршруту в країні відправлення не здійснюється автомобільним транспортом, операція МДП може бути розпочата і негайно засвідчена як завершена в митниці місця відправлення шляхом відриву обох відривних листків № 1 і № 2 книжки МДП. За таких обставин гарантія МДП на решту маршруту всередині цієї країни не надається. Однак перевезення МДП можна легко відновити в митниці, що розташована наприкінці ділянки перевезення, що здійснюється не автомобільним транспортом, іншої Договірної Сторони відповідно до положень статті 26 Конвенції;

- використовувати процедуру МДП. Однак у цьому випадку держатель повинен враховувати, що операція МДП у даній країні може застосовуватися лише в тому випадку, якщо національні митні органи в змозі забезпечити належне оформлення книжки МДП у таких пунктах (залежно від обставин): проміжна (en route) митниця в'їзду, проміжна митниця (en route) виїзду і пункт призначення.

(TRANS/WP.30/AC.2/67, пункт 64 та додаток 4)

Стаття 27

За умови дотримання положень цієї Конвенції і, зокрема, її статті 18, раніше зазначену митницю місця призначення може бути замінено іншою митницею місця призначення.

Стаття 28

1. Припинення операції МДП засвідчується митними органами невідкладно. Припинення операції МДП може бути засвідчено без застереження або із застереженням: якщо припинення засвідчено із застереженням, то це здійснюється на підставі фактів, пов'язаних із самою операцією МДП. Ці факти мають бути чітко зазначені в книжці МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

2. У випадках, коли товари поміщаються під іншу митну процедуру або іншу систему митного контролю, всі порушення, які можуть бути вчинені в рамках цієї іншої митної процедури або системи митного контролю, не можуть бути віднесені на рахунок держателя книжки МДП як такого або будь-якої особи, що діє від його імені.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 28

0.28-1 Використання книжки МДП повинно обмежуватися функцією, для виконання якої вона призначена, а саме транзитною операцією. Наприклад, книжку МДП не можна використовувати для зберігання вантажів під митним контролем у місці призначення.

ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.; ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

0.28-2 Ця стаття передбачає, що припинення операції МДП здійснюється за умови поміщення вантажів під іншу митну процедуру або іншу систему митного контролю. Таке поміщення включає випуск товарів для вільного обігу (повне або умовне) для внутрішнього споживання, переміщення через кордон в третю країну (експорт) або у вільну зону, або зберігання вантажів режимі митного складу, під час очікування декларування для іншої митної процедури.

(ECE/TRANS/17/Amend.30, набрало чинності 13 вересня 2012 р.)

Коментарі до статті 28

Повернення книжок МДП власнику або будь-якій іншій особі, яка діє від його імені.

Необхідно підкреслити, що негайне повернення книжки МДП власнику або будь-якій іншій особі, яка діє від його імені, незалежно від того, засвідчено припинення операції МДП із застереженням чи без нього, є прямим обов’язком митниці місця призначення. Це не тільки полегшує контроль об'єднанням, що видає книжку, та міжнародною організацією, зазначеною у статті 6, але також дає можливість цим організаціям, після повернення книжки, видати нову книжку її власнику, оскільки кількість книжок, що використовуються (у володінні власника) може бути обмежено в будь-який момент часу.

(TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 33; TRANS/GE.30/GRCC/11, пункти 24 та 25; TRANS/WP.30/192, пункт 26;TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Можливість використання двох книжок МДП для одного перевезення МДП

Іноді відривних листків у книжці МДП недостатньо для здійснення всього перевезення МДП. У цих випадках перша частина перевезення МДП повинна завершуватися відповідно до статей 27 і 28 Конвенції, а нова книжка повинна бути прийнята для оформлення тією ж митницею, яка засвідчила завершення попередньої операції МДП, і використана для решти перевезення МДП. Для відображення цього факту в обох книжках МДП необхідно зробити відповідний запис.

(TRANS/WP.30/AC.2/23, пункт 21; TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Коментар "Застосовувані процедури після завершення операції МДП" видалено.

{ECE/TRANS/WP.30/AC.2/105, пункт 31}

Припинення операції МДП

1. У випадках, коли операція МДП засвідчується як припинена без застережень, митні органи, які заявляють, що свідоцтво про припинення було незаконним або обманним шляхом , повинні у своєму повідомленні про незавершення операції МДП та/або у вимозі сплату вказати причини, з яких вони заявляють, що це припинення операції МДП було здійснено незаконним або обманним шляхом.

2. Митні органи не повинні засвідчувати припинення операцій МДП із систематичними невизначеними застереженнями, без пояснення причин, виключно з метою уникнення вимог пункту 1 статті 10 та пункту 1 статті 11.

(TRANS/GE.30/GRCC/11, пункт 12; TRANS/GE.30/AC.2/12, пункт 25; TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Відмітка про зроблені застереження

Митні органи повинні дуже чітко викладати будь-яке застереження щодо припинення операції МДП, а також зазначати наявність застереження, заповнюючи графу 27 на відривному ваучері № 2 книжки МДП і поставивши букву "R" в графі 5 на корінці № 2 книжки МДП, а також шляхом заповнення сертифікованого протоколу книжки МДП в разі необхідності.

(TRANS/GE.30/8, пункт 12; TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59,пункт 46 та додаток 5)

Альтернативні форми доказів припинення операції МДП

З метою встановлення альтернативних доказів належного припинення операції МДП митним органам рекомендується використовувати у виняткових випадках, наприклад, таку інформацію, якщо вона була надана на їхнє прохання:

- будь-яке офіційне свідоцтво або підтвердження про припинення операції МДП, що стосується того самого перевезення МДП і видано іншою Договірною Стороною після відповідної операції МДП, або підтвердження поміщення відповідних вантажів під іншу митну процедуру чи іншу систему митного контролю, наприклад, випуск для вільного обігу;

- корінці № 1 або № 2 у книжці МДП з належним чином проставленими на них печатками митних органів такої Договірної Сторони або їхню копію, що надається міжнародною організацією, зазначеною в статті 6 Конвенції, яка повинна підтвердити, що це справжня копія оригіналу.

(TRANS/WP.30/159, пункт 38; TRANS/WP.30/192, пункт 26; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункт 46 та додаток 5)

Удосконалена процедура використання книжок МДП транспортними операторами

У деяких Договірних Сторонах транспортний оператор не має прямих контактів з компетентними митними органами в митниці місця призначення до того, як вантажоодержувач чи його агенти виконають необхідні формальності з митного очищення вантажів для вільного обігу або у відповідності до будь-якої іншої митної процедури після закінчення транзитної операції МДП. Для того щоб надати можливість транспортному оператору або його водієві запевнитись в тому, що припинення процедури МДП засвідчено належним чином компетентними посадовими особами митниці, транспортному оператору або його водієві дозволяється, якщо вони того бажають, зберігати книжку МДП і надавати вантажоодержувачу або його агентам тільки копію жовтого відривного листка № 1/№. 2 (не для митного використання) у книжці МДП разом з будь-якою іншою необхідною документацією. Після очищення вантажів для вільного обігу або будь-якої іншої митної процедури транспортний оператор або його водій повинні особисто звернутися до компетентних митних посадових осіб для засвідчення його книжки МДП.

(TRANS/WP.30/188, пункт 54; TRANS/WP.30/AC.2/59, пункти 61 та 62 та додаток 6)

c) ПОЛОЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВЕЛИКОВАГОВИХ АБО ГРОМІЗДКИХ ВАНТАЖІВ

Стаття 29

1. Положення цього розділу застосовуються тільки до перевезення великовагових або громіздких вантажів, як визначено в підпункті p) статті 1 цієї Конвенції.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

2. Якщо застосовуються положення цього розділу, перевезення великовагових або громіздких вантажів може за рішенням митних органів місця відправлення здійснюватися за допомогою неопломбованих транспортних засобів або контейнерів.

3. Положення цього розділу застосовуються лише в тому випадку, якщо, на думку митних органів місця відправлення, великовагові або громіздкі вантажі, а також будь-які приналежності до них, що перевозяться одночасно, можуть бути легко ідентифіковані, завдяки їх опису або забезпечити їх митними печатками і пломбами та/або ідентифікаційними позначками, щоб запобігти будь-якій підміні або вилученню зазначених вантажів без залишення видимих слідів.

Пояснювальна записка до статті 29

0.29 Для дорожніх транспортних засобів або контейнерів, що перевозять великовагові або громіздкі вантажі, Свідоцтво про допущення не потрібно. Тим не менш, митниця місця відправлення несе відповідальність за відповідність інших умов, викладених у цій статті для цього виду транспортної операції. Митниці інших Договірних Сторін визнають рішення митниці місця відправлення, якщо, на їхню думку, воно явно не суперечить положенням статті 29.

Коментарі до статті 29

Дорожні транспортні засоби, які вважаються великоваговими або громіздкими вантажами

Якщо дорожні або спеціальні транспортні засоби, які вважаються великоваговими або громіздкими вантажами, перевозять інші великовагові або громіздкі вантажі, і транспортний засіб та вантаж одночасно відповідають умовам, наведеним у розділі III c) Конвенції, необхідно мати тільки одну книжку МДП, на обкладинці та на всіх відривних лисках якої зроблено напис, передбачений в статті 32 Конвенції. Якщо такі транспортні засоби перевозять звичайні вантажі у вантажному відділенні або в контейнерах, транспортний засіб або контейнери повинні бути попередньо допущені відповідно до умов, викладених у розділі III a), а вантажне відділення або контейнери повинні бути опломбовані чи опечатані.

Положення статті 3 a)iii) Конвенції застосовуються до дорожніх або спеціальних транспортних засобів, які вивозяться з країни, де розташована митниця місця відправлення, та ввозяться в іншу країну, де знаходиться митниця місця призначення. У цьому випадку положення статті 15 Конвенції щодо тимчасового ввезення дорожнього транспортного засобу не застосовуються. Таким чином, митні документи для тимчасового ввезення таких транспортних засобів не потрібні.

(TRANS/WP.30/AC.2/59, пункти 61 та 62 та додаток 6; TRANS/WP.30/AC.2/65, пункти 39 та 40 та додаток 2; TRANS/WP.30/200, пункт 72)

Транспортування худоби

Для перевезення худоби повинні застосовуватися положення статті 29 Конвенції щодо перевезення великовагових і громіздких вантажів.

(TRANS/GE.30/AC.2/21, пункт 30)

Стаття 30

Усі положення цієї Конвенції, за винятком тих, для яких особливими положеннями цього розділу передбачені виключення, поширюються на перевезення великовагових або громіздких вантажів з дотриманням процедур МДП.

Стаття 31

Відповідальність гарантійного об'єднання поширюється не тільки на вантажі, перераховані в книжці МДП, але також на будь-які вантажі, які, хоча і не перераховані в книжці, знаходяться на вантажній платформі або між перерахованими вантажами в книжці МДП.

Стаття 32

На обкладинці і на усіх відривних аркушах книжки МДП повинен бути зроблений жирним шрифтом напис: "Великовагові або громіздкі вантажі" англійською або французькою мовами.

Коментар до статті 32

Видача книжок МДП для змішаних вантажів, що складаються зі звичайних і великовагових або громіздких вантажів

Під час ухвалення рішення про кількість книжок МДП, необхідних для перевезення змішаних вантажів, що складаються зі звичайних вантажів і великовагових або громіздких вантажів, митниця місця відправлення враховує особливі положення статті 32, згідно з якими для транспортування великовагових або громіздких вантажів на обкладинці та на всіх відривних аркушах книжки МДП має бути зроблено напис "великовагові або громіздкі вантажі". Оскільки цей напис не відноситься до звичайних вантажів, що перевозяться під митними печатками і пломбами, для перевезення звичайних вантажів потрібна (потрібні) окрема книжка МДП (або окремі книжки МДП).

(TRANS/WP.30/AC.2/71, додаток 3; TRANS/WP.30/206, пункт 57)

Стаття 33

Митні органи місця відправлення можуть вимагати, щоб пакувальні аркуші, фотографії, креслення і т. ін., що вважаються необхідними для розпізнання вантажів, що перевозяться, були додані до книжки МДП. У такому випадку вони завіряють ці документи; один примірник зазначених документів прикріплюється з внутрішнього боку обкладинки книжки МДП, і у всіх маніфестах книжки робиться позначка про наявність цих документів.

Стаття 34

Митні органи проміжних митниць кожної Договірної Сторони визнають митні печатки і пломби і/або розпізнавальні знаки, накладені компетентними органами інших Договірних Сторін. Вони можуть, однак, додати інші печатки, пломби і/або розпізнавальні знаки; у цьому випадку вони роблять відмітки про накладені нові печатки і пломби і/або розпізнавальні знаки на відривних листках книжки МДП, використаних у їхній країні, на відповідних корінцях, а також на відривних листках книжки МДП, що залишаються.

Стаття 35

Якщо під час рейсу або в проміжній митниці співробітники, які провадять огляд вантажу, вимушені зняти печатки та пломби і/або розпізнавальні знаки, вони роблять відмітки про накладені нові печатки та пломби і/або розпізнавальні знаки на відривних листках книжки МДП, використаних у їхній країні, на відповідних корінцях, а також на відривних листках книжки МДП, що залишаються.

Розділ IV
ПОРУШЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ КОНВЕНЦІЇ

Стаття 36

Будь-яке порушення положень цієї Конвенції тягне за собою застосування до винного в країні, у якій порушення було вчинено, передбачених законодавством цієї країни санкцій.

Стаття 37

У тих випадках, коли неможливо встановити, на якій території сталося порушення, вважається, що воно сталося на території Договірної Сторони, де воно було виявлено.

Стаття 38

1. Кожна з Договірних Сторін має право тимчасово або остаточно виключити з дії цієї Конвенції будь-яку особу, винну в серйозному або неодноразовому порушенні митних законів або правил, що застосовуються до міжнародних перевезень вантажів. Умови, за яких порушення митних законів чи правил вважається серйозним, визначаються Договірною Стороною.

Пояснювальна записка до пункту 1 статті 38

0.38.1 Пояснювальна записка видалена.

{ECE/TRANS/17/Amend.23; набрало чинності 7 листопада 2003 р.}

2. Про таке позбавлення права протягом одного тижня повідомляється компетентним органам Договірної Сторони, на території якої дана особа заснована або резидентом якої вона є, об'єднанню (об'єднанням) в країні або на митній території, де було вчинено правопорушення, та Виконавчій раді МДП.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

Пояснювальна записка до статті 38, пункт 2

Пояснювальна записка видалена.

{ECE/TRANS/17/Amend.19; набрало чинності 17 лютого 1999 р.}

0.38.2 Правова вимога повідомляти Виконавчу раду МДП про тимчасове або остаточне позбавлення тієї чи іншої особи права користування положеннями Конвенції вважається виконаною шляхом належного використання електронних застосунків, розроблених з цією метою секретаріатом МДП під керівництвом Виконавчої ради МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.32, набрало чинності 1 січня 2015 р.)

Коментарі до статті 38

Співпраця між компетентними органами

Що стосується допущення особи до використання книжок МДП відповідно до частини II додатка 9 до Конвенції компетентні органи Договірної Сторони, де дана особа є резидентом або заснована, повинні враховувати будь-яку інформацію, передану іншою Договірною Стороною відповідно до пункту 2 статті 38 щодо серйозних або неодноразових порушень митного законодавства, вчинених цією особою. Таким чином, для забезпечення ефективного розгляду справи Договірною Стороною, де дана особа має постійне місцеперебування або заснована, в такому повідомленні повинно міститися якомога більше деталей.

(TRANS/WP.30/196, пункт 76; TRANS/WP.30/200, пункт 68; TRANS/WP.30/AC.2/67, пункт 63 та додаток 3)

Виключення з режиму МДП національного транспортного оператора

Для виключення з режиму МДП національного транспортного оператора, винного у серйозному порушенні митних правил, вчиненому на території країни, де він проживає або резидентом якої він є, митним органам рекомендується використовувати також положення статті 6, пункт 4 і Додатку 9, частина II, пункт 1 d), а не лише положення статті 38, пункт 1.

(TRANS/WP.30/196, пункт 77; TRANS/WP.30/200, пункт 68; TRANS/WP.30/AC.2/67, пункт 63 та додаток 3)

Стаття 39

У випадках, коли операції МДП визнані в інших відношеннях виконаними належним чином:

1. Договірні Сторони не звертають уваги на незначні розбіжності, що стосуються дотримання передбачених термінів або маршрутів.

2. Точно такі ж розбіжності між відомостями, наведеними у вантажному маніфесті книжки МДП, і вмістом дорожнього транспортного засобу, состава транспортних засобів або контейнера не розглядаються як порушення цієї Конвенції власником книжки МДП, якщо наведено такий, що задовольняє компетентні органи, доказ того, що ці розбіжності не є наслідком помилок, допущених навмисно або через недбайливість при вантаженні або відправленні вантажу або при складанні вказаного маніфесту.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Пояснювальна записка до статті 39

0.39 Вираз "помилки, допущені через недбалість", слід розуміти як дії, які, хоча й не вчинені навмисно та з повним знанням фактів, спричинені невжиттям розумних і необхідних заходів для забезпечення точності відомостей у будь-якому окремому випадку.

Стаття 40

Митні адміністрації країн відправлення та призначення не вважають власника книжки МДП відповідальним за розбіжності, що можуть бути встановлені в цих країнах, якщо розбіжності стосуються відповідно до митних процедур, що застосовувалися до або після перевезенню МДП і до яких власник зазначеної книжки не мав жодного відношення.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 р.)

Стаття 41

Якщо митні органи визнають достатніми докази того, що вантаж, зазначений у маніфесті книжки МДП, загинув або безповоротно втрачений в результаті дорожньо-транспортної пригоди або при обставинах, викликаних нездоланною силою, або що недостача є результатом причин, властивих вантажу, то вони звільняють від сплати звичайно належних мита і зборів.

Стаття 42

Після одержання запиту Договірної Сторони з викладенням відповідних причин компетентні органи Договірних Сторін, заінтересованих у даній операції МДП, надають їй усі наявні в них відомості, необхідні для застосування положень вищенаведених статей 39, 40, 41.

(ECE/TRANS/17/Amend.21, набрало чинності 12 травня 2002 г.)

Коментар до статті 42

Співпраця між митними органами

Митним органам часто буває важко, в разі незавершення операції МДП, обчислити суми ввізного чи вивізного мита і зборів, що підлягають сплаті, оскільки опис вантажу в книжці часто дуже неточний, а його вартість не вказана. Тому часто доводиться звертатися до митниці відправлення з проханням надати додаткову інформацію про завантажені товари. У таких випадках тісна співпраця та обмін інформацією між компетентними органами всіх Договірних Сторін має важливе значення, оскільки тільки неухильне дотримання положень статей 42 і 50 Конвенції може гарантувати ефективне функціонування транзитного режиму МДП.

(TRANS/WP.30/131, пункти 39 та 40)

Стаття 42 bis

Компетентні органи у тісній співпраці з асоціаціями вживають усіх необхідних заходів для забезпечення належного використання книжок МДП. З цією метою вони можуть вживати відповідних національних та міжнародних заходів контролю. Заходи національного контролю, вжиті в цьому контексті компетентними органами, негайно повідомляються Виконавчій раді МДП, яка перевірить їх відповідність положенням Конвенції. Заходи міжнародного контролю приймаються Адміністративним комітетом.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

Пояснювальна записка до статті 42 bis

0.42 bis Термін "негайно" у статті 42 bis означає, що національні заходи, які можуть вплинути на застосування Конвенції МДП та/або функціонування системи МДП, повинні бути якнайшвидше повідомлені в письмовій формі Виконавчій раді МДП (ВРМДП) та, за можливості, до набуття ними чинності, щоб дозволити ВРМДП ефективно виконувати свої наглядові функції та обов’язки щодо перевірки заходу на його відповідність Конвенції МДП згідно зі статтею 42 bis та своєму колу ведення, викладеному у Додатку 8 до Конвенції МДП.

(ECE/TRANS/17/Amend.33, набрало чинності 1 січня 2017 р.)

Стаття 42 ter

Компетентні органи Договірних Сторін, у встановленому порядку, надають уповноваженим об'єднанням інформацію, необхідну їм для виконання зобов’язань, взятих згідно з Додатком 9, частина I, пункт. 3 iii).

У Додатку 10 наведено інформацію, яка надається у визначених випадках.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend. 27, набрало чинності 12 серпня 2006 р.)

Глава V
ПОЯСНЮВАЛЬНІ ЗАПИСКИ

Стаття 43

У пояснювальних записках, наведених у Додатках 6 і 7, частина III, дається тлумачення деяких положень цієї Конвенції та Додатків до неї. В них описано також деякі види рекомендованої практики.

Розділ VI
РІЗНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 44

Кожна Договірна Сторона надає заінтересованим гарантійним об'єднанням певні пільги щодо:

а) переказу валюти, необхідної для сплати сум, що стягуються адміністраціями Договірних Сторін згідно з положеннями статті 8 цієї Конвенції; і

b) переказу валюти для оплати бланків книжок МДП, що надсилається гарантійним об'єднанням відповідними іноземними об'єднаннями або міжнародними організаціями.

Стаття 45

Кожна Договірна Сторона забезпечує публікацію переліку митниць місця відправлення, проміжних митниць і митниць місця призначення, визначених нею для здійснення операцій МДП. Договірні Сторони суміжних територій Договірні Сторони суміжних територій проводять взаємні консультації з метою узгодження переліку відповідних прикордонних митниць та про режим їхньої роботи.

Пояснювальні записки до статті 45

0.45 Договірним Сторонам рекомендується залучити якомога більшу кількість митниць, як внутрішніх, так і прикордонних, для здійснення операцій МДП.

Стаття 46

1. Виконання співробітниками митниць формальностей, зазначених у цій Конвенції, не дає права вимагати оплати зборів, за винятком тих випадків, коли ці формальності провадяться не у дні та години і не в місцях, що звичайно передбачаються для їхнього провадження.

2. Договірні Сторони вживатимуть всіх залежних від них заходів для полегшення митних операцій, пов'язаних з вантажами, що швидко псуються.

Коментар до статті 46

Збір за проведення митних оглядів на прохання транспортного оператора

Транспортний оператор несе будь-які витрати, пов’язані з діями митних органів на його прохання, як зазначено в коментарі до статті 5 Конвенції МДП.

(TRANS/WP.30/196, пункти 66 та 67 та додаток 3; TRANS/WP.30/AC.2/63, пункт 63 та додаток 3)

Стаття 47

1. Положення цієї Конвенції не є перешкодою ні для застосування обмежень і контролю, що випливають з національних правил і основаних на міркуваннях суспільної моралі, громадської безпеки, охорони здоров'я або гігієни, чи на міркуваннях ветеринарного або фітопатологічного порядку, ні для стягнення належних на підставі цих правил зборів.

2. Положення цієї Конвенції не перешкоджають застосуванню інших національних або міжнародних положень, що регламентують перевезення.

Коментарі до статті 47

Спрощення процедур торгівлі та митний контроль

Конвенція МДП - це митна конвенція, спрямована на забезпечення функціонування режиму митного транзиту. Мета статті 47 полягає в тому, щоб дозволити застосування додаткових обмежень і заходів контролю, заснованих на національних нормативно-правових актах крім митних правил. Тому вона не повинна використовуватися для обґрунтування додаткових митних вимог.

Якщо застосовується частина 1 статті 47, такі обмеження та контроль, як правило, призводять до затримок і додаткових витрат для транспортних підприємств. З огляду на це, такі обмеження і контроль повинні бути зведені до мінімуму і обмежуватися випадками, коли обставини або реальні ризики потребують цього.

(TRANS/WP.30/204, пункт 58; TRANS/WP.30/AC.2/69, додаток 3)

Супровідна документація

Відповідні вантажі завжди повинні супроводжуватися документацією, що вимагається на підставі міжнародних конвенцій (таких, як Конвенція про міжнародну торгівлю видами дикої фауни і флори, що перебувають під загрозою зникнення, 1973 року). У таких випадках митний контроль може спрощуватися завдяки посиланню на цю документацію в книжці МДП.

(TRANS/WP.30/216, пункт 72 та додаток 2; TRANS/WP.30/AC.2/77, пункт 54 та додаток 3)

Стаття 48

Жодне з положень цієї Конвенції не перешкоджає Договірним Сторонам, які утворюють митний або економічний союз, застосовувати спеціальні положення щодо транспортних операцій, місцем відправлення або призначення яких є їхні території, або які здійснюються через їхні території, за умови, що такі положення не послаблюють пільг, передбачених цією Конвенцією.

Стаття 49

Ця Конвенція не перешкоджає наданню більших пільг, що Договірні Сторони надають чи побажають надати або в односторонньому порядку, або на підставі двосторонніх або багатосторонніх угод, за умови, що такі пільги не перешкоджатимуть застосуванню положень цієї Конвенції, зокрема, операціям МДП.

Стаття 50

Договірні Сторони обмінюються між собою, на запит іншої Сторони, інформацією, необхідною для застосування положень цієї Конвенції, і зокрема інформацією, що стосується офіційного допущення дорожніх транспортних засобів або контейнерів і технічних характеристик їхньої конструкції.

Стаття 51

Додатки до цієї Конвенції є невід'ємною частиною Конвенції.

Розділ VII
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 52
Підписання, ратифікація, прийняття, затвердження та приєднання

1. Усі держави-члени Організації Об’єднаних Націй або члени будь-якої спеціалізованої установи або Міжнародного агентства з атомної енергії, або учасники Статуту Міжнародного суду, а також будь-яка інша держава, запрошена Генеральною Асамблеєю ООН, можуть стати Договірними Сторонами цієї Конвенції:

a) шляхом її підписання без застереження про ратифікацію, прийняття або затвердження;

b) шляхом здачі на зберігання документа про ратифікацію, прийняття або затвердження після її підписання з умовою ратифікації, прийняття чи затвердження; або

c) шляхом здачі на зберігання документа про приєднання.

2. Ця Конвенція відкрита для підписання державами, зазначеними в пункті 1 цієї статті, з 1 січня 1976 року до 1 грудня 1976 року включно у відділенні Організації Об'єднаних Націй у Женеві. Після цього Конвенція буде відкрита для їх приєднання до неї.

3. Митні чи економічні союзи можуть одночасно із усіма їхніми державами-членами або в будь-який час після того, як усі їхні держави-члени стануть Договірними Сторонами цієї Конвенції, також стати Договірними Сторонами цієї Конвенції відповідно до положень пунктів 1 і 2 цієї статті. Однак ці союзи не мають права голосу.

4. Документи про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання здаються на зберігання Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй.

Стаття 53
Набрало чинності

1. Ця Конвенція набирає чинності через шість місяців після дати, коли п'ять з держав, згаданих у пункті 1 статті 52, підпишуть її без застереження про ратифікацію, прийняття або затвердження або здадуть на зберігання свої документи про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання.

2. Після того як п'ять з числа держав, згаданих у пункті 1 статті 52, підпишуть її без застереження про ратифікацію, прийняття або затвердження або здадуть на зберігання свої документи про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання, ця Конвенція набирає чинності для всіх наступних сторін, що домовляються, після закінчення шести місяців із дня здачі ними на зберігання своїх документів про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання.

3. Будь-який документ про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання, зданий на зберігання після набрало чинності поправки до цієї Конвенції, вважається таким, що стосується зміненого тексту цієї Конвенції.

4. Будь-який такий документ, зданий на зберігання після прийняття поправки, але до набрало нею чинності, вважається такою, що стосується зміненого тексту цієї Конвенції з дня набрало чинності цієї поправки.

Стаття 54
Денонсація

1. Кожна Договірна Сторона може денонсувати цю Конвенцію за допомогою нотифікації, адресованої Генеральному Секретареві Організації Об'єднаних Націй.

2. Денонсація набирає чинності після закінчення п'ятнадцяти місяців з дня одержання Генеральним Секретарем цієї нотифікації.

3. Дійсність книжок МДП, прийнятих для оформлення митницею країни відправлення до терміну набрало чинності денонсації, не зачіпається цією денонсацією, і гарантія гарантійних об'єднань залишається чинною відповідно до умов цієї Конвенції.

Стаття 55
Припинення дії

Якщо після набрало чинності цієї Конвенції число держав, що є Договірними Сторонами, складе менше п'яти протягом якого-небудь періоду наступних дванадцяти місяців, ця Конвенція втрачає чинність після закінчення зазначеного вище періоду в дванадцять місяців.

Стаття 56
Припинення дії Конвенції МДП 1959 року

1. З моменту набрало цією Конвенцією чинності скасовується і замінюється у відносинах між Договірними Сторонами цієї Конвенції МДП 1959 року.

2. Свідоцтва про допущення, видані стосовно дорожніх транспортних засобів і контейнерів відповідно до умов Конвенції МДП 1959 року, приймаються Договірними Сторонами цієї Конвенції протягом терміну їхньої дії або будь-якого продовження його для перевезення вантажів під митними печатками і пломбами за умови, що такі транспортні засоби і контейнери як і раніше відповідають вимогам, відповідно до яких вони були спочатку допущені до перевезень.

Стаття 57
Врегулювання спорів

1. Будь-який спір між двома чи більше Договірними Сторонами щодо тлумачення або застосування положень цієї Конвенції, вирішується, наскільки це можливо, шляхом переговорів між ними або іншими способами врегулювання.

2. Будь-який спір між двома або більше Договірними Сторонами щодо тлумачення або застосування цієї Конвенції, який не може бути врегульований в інші способи, зазначені в пункті 1 цієї статті, на прохання однієї зі сторін передається до арбітражного суду у такому скла, що складається таким чином: кожна Сторона спору призначає арбітра, арбітри призначають іншого арбітра, який стає головою. Якщо після закінчення трьох місяців з дня одержання прохання одна із Сторін не призначила арбітра або арбітри не могли обрати голову, будь-яка із Сторін може звернутися до Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй з проханням призначити арбітра або голову арбітражного суду.

3. Рішення арбітражного суду, створеного відповідно до положень пункту 2, має обов’язкову чинність для Сторін, між якими виник спір.

4. Арбітражний суд установлює свої правила процедури.

5. Рішення арбітражного суду приймаються більшістю голосів.

6. Будь-які розбіжності, що можуть виникнути між Сторонами, між якими виник спір, щодо тлумачення та виконання арбітражного рішення, можуть бути передані для вирішення будь-якою зі Сторін до арбітражного суду, який виніс арбітражне рішення.

Стаття 58
Застереження

1. Кожна держава може в момент підписання або ратифікації цієї Конвенції або приєднання до неї заявити, що вона не вважає себе зв'язаною пунктами 2 - 6 статті 57 цієї Конвенції. Інші Договірні Сторони не будуть зв'язані цими пунктами відносно будь-якої Договірної Сторони, що зробила таке застереження.

2. Кожна Договірна Сторона, що зробила застереження відповідно до пункту 1 цієї статті, може в будь-який час забрати це застереження назад шляхом нотифікації, адресованої Генеральному секретареві Організації Об'єднаних Націй.

3. За винятком застережень, передбачених у пункті 1 цієї статті, жодні інші застереження до цієї Конвенції не допускаються.

Стаття 58 bis
Адміністративний комітет

Цим засновується Адміністративний комітет до складу якого входять усі Договірні Сторони. Його состав, функції та правила процедури викладено в Додатку 8.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

Стаття 58 ter
Виконавча рада МДП

Адміністративний комітет засновує Виконавчу раду МДП як допоміжний орган, який від імені комітету виконуватиме завдання, покладені на нього Конвенцією та комітетом. Його состав, функції та правила процедури викладені в Додатку 8.

ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

Стаття 59
Процедура внесення змін до цієї Конвенції

1. Поправки до цієї Конвенції, включаючи додатки до неї, можуть бути внесені за пропозицією однієї з Договірних Сторін у порядку, визначеному цією статтею.

2. Будь-яка запропонована поправка до цієї Конвенції розглядається Адміністративним комітетом, що складається з усіх Договірних Сторін, відповідно до правил процедури, викладених у Додатку 8. Будь-яка така поправка, розглянута або розроблена під час засідання Адміністративного комітету і схвалена ним більшістю у дві третини присутніх і голосуючих, направляється Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй Договірним Сторонам для прийняття.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.)

3. За винятком випадків, передбачених у статтях 60, будь-яка запропонована поправка, розіслане відповідно до попереднього пункту, набирає чинності для всіх Договірних Сторін через три місяці після закінчення дванадцятимісячного періоду після дати повідомлення про запропоновану поправку. якщо протягом цього терміну Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй не одержав від якої-небудь держави, що є Договірною Стороною, жодних заперечень проти запропонованої поправки.

4. У випадку заперечення проти запропонованого виправлення, поданого відповідно до положень пункту 3 цієї статті, виправлення вважається не прийнятим і у зв'язку з ним не вживається жодних заходів.

Стаття 60
Особливий порядок внесення поправок до додатків 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 та 10

1. Будь-яка запропонована поправка до додатків 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 і 10, розглянута відповідно до пунктів 1 і 2 статті 59, набирає чинності у строк, встановлений Адміністративним комітетом під час її прийняття, якщо до більш раннього строку, встановленого Адміністративним комітетом у той самий час, одна п’ята або п’ять держав, що є Договірними Сторонами, причому до уваги береться менше з цих двох чисел, не повідомляють Генерального секретаря Організації Об’єднаних Націй про те, що вони заперечують проти поправки. Визначення Адміністративним комітетом термінів, що зазначаються у цьому пункті, здійснюється більшістю у дві третини присутніх і голосуючих.

(ЕСЕ/TRANS/17/Amend.19, набрало чинності 17 лютого 1999 р.; ЕСЕ/TRANS/17/Amend.27, набрало чинності 12 серпня 2006 р.)

2. Будь-яка поправка, прийнята відповідно до процедур, викладених вище у пункті 1, після набрання чинності замінює для всіх Договірних Сторін будь-які попередні положення, на які посилається поправка.

Стаття 61
Пропозиції, повідомлення і заперечення

Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй інформує всі Договірні Сторони та всі держави, згадані в пункті 1 статті 52 цієї Конвенції, про всі пропозиції, повідомлення чи заперечення, зроблені відповідно до статей 59, 60, наведених вище, а також про термін набрало чинності кожної поправки.

Стаття 62
Конференція по перегляду

1. Будь-яка держава, що є Договірною Стороною, може шляхом повідомлення Генеральному секретареві Організації Об'єднаних Націй просити скликати конференцію з метою перегляду цієї Конвенції.

2. Конференція по перегляду, на яку запрошуються всі Договірні Сторони та всі держави, зазначені в пункті 1 статті 52, скликається Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй, якщо протягом шести місяців після дати повідомлення Генеральним секретарем щонайменше як чверть держав, що є Договірними Сторонами, інформують його про свою згоду із цим проханням.

3. Конференція з перегляду, на яку запрошуються всі Договірні Сторони та всі держави, зазначені в пункті 1 статті 52, скликається також Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй після одержання такого прохання від Адміністративного комітету. Адміністративний комітет приймає рішення про те, чи слід звернутися з таким проханням, більшістю присутніх і голосуючих у Комітеті.

4. Якщо відповідно до пунктів 1 і 3 цієї статті скликається конференція, Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй повідомляє про це всім Договірним Сторонам і звертається до них з проханням подати йому в тримісячний термін пропозиції, розгляд яких на конференції вони вважають бажаним. Щонайменше за три місяці до відкриття конференції Генеральний секретар повідомляє всім Договірним Сторонам попередній порядок денний конференції, а також текст цих пропозицій.

Стаття 63
Повідомлення

Крім повідомлень і сповіщень, передбачених у статтях 61 і 62, Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй сповіщає всі держави, зазначені в статті 52:

a) про підписання, ратифікацію, прийняття, затвердження та приєднання відповідно до статті 52;

b) про дати набуття чинності цієї Конвенції відповідно до статті 53;

c) про денонсації відповідно до статті 54;

d) про припинення дії цієї Конвенції відповідно до статті 55;

e) про застереження, зроблені відповідно до статті 58.

Стаття 64
Автентичний текст

Після 31 грудня 1976 року оригінал цієї Конвенції здається на зберігання Генеральному секретареві Організації Об'єднаних Націй, який надсилає належним чином засвідчені копії кожній із Договірних Сторін і кожній із держав, зазначених у пункті 1 статті 52, які не є Договірними Сторонами.

НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО ті, що нижче підписалися, належним чином на те уповноважені, підписали цю Конвенцію.

ВЧИНЕНО в Женеві чотирнадцятого листопада тисяча дев'ятсот сімдесят п'ятого року в одному примірнику англійською, французькою та російською мовами, причому всі три тексти є рівною мірою автентичними.



ДОДАТКИ ДО КОНВЕНЦІЇ МДП 1975 РОКУ

{Текст Конвенції українською мовою додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612-140366 від 21.11.2023}