Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Директива
Номер: 91/674/ЄЕС
Прийняття: 19.12.1991
Видавники: Європейське економічне співтовариство

1991L0674 - UA - 05.09.2006 - 002.001

Цей документ слугує суто засобом документування, і установи не несуть жодної відповідальності за його зміст

(До Розділу V: Економічне та галузеве співробітництво
Глава 12. Фінансові послуги)

ДИРЕКТИВА РАДИ
від 19 грудня 1991 року
про річну звітність і консолідовану звітність суб’єктів господарювання у сфері страхування
(91/674/ЄЕС)

(ОВ L 374, 31.12.1991, с.7)

Зі змінами, внесеними:

Офіційний вісник

сторінка

дата

ДИРЕКТИВОЮ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2003/51/ЄС Текст стосується ЄЕП від 18 червня 2003 року

L 178

16

17.07.2003

ДИРЕКТИВОЮ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2006/46/ЄС Текст стосується ЄЕП від 14 червня 2006 року

L 224

1

16.08.2006

Примітка: Ця консолідована версія містить покликання на європейську розрахункову одиницю та/або екю, які з 01 січня 1999 року необхідно розуміти як покликання на євро - Регламент Ради (ЄЕС) № 3308/80 (ОВ L 345, 20.12.1980, с. 1) та Регламент Ради (ЄС) № 1103/97 (ОВ L 162, 19.06.1997, с. 1).

ДИРЕКТИВА РАДИ
від 19 грудня 1991 року
про річну звітність і консолідовану звітність суб’єктів господарювання у сфері страхування
(91/674/ЄЕС)

РАДА ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІВТОВАРИСТВ,

Беручи до уваги пропозицію Комісії (-1),

У співпраці з Європейським Парламентом (-2),

Беручи до уваги висновок Економічно-соціального комітету (-3),

Оскільки стаття 54 (3) (g) Договору вимагає узгодження необхідного обсягу гарантій, що їх для захисту інтересів учасників та інших осіб вимагають держави-члени від компаній і фірм у розумінні другого параграфа статті 58 Договору, для забезпечення еквівалентності таких гарантій по всьому Співтовариству;

Оскільки Директива Ради 78/660/ЄЕС від 25 липня 1978 року, що ґрунтується на статті 54 (3) (g) Договору про річну звітність певних типів компаній (-4), з останніми змінами, внесеними Директивою 90/605/ЄЕС (-5), не обов'язково повинна застосовуватися до страхових компаній, далі - «страхові компанії», до подальшого узгодження; оскільки, з огляду на важливе значення страхових компаній у Співтоваристві, таке узгодження не може надалі затримуватися після імплементації Директиви 78/660/ЄЕС;

Оскільки Директива Ради 83/349/ЄЕС від 13 червня 1983 року, що ґрунтується на статті 54 (3) (g) Договору про консолідовану звітність (-6), з останніми змінами, внесеними Директивою 90/605/ЄЕС, передбачає відступи для страхових компаній лише до закінчення кінцевого строку, встановленого для застосування цієї Директиви; оскільки ця Директива, таким чином, повинна також включати спеціальні положення для страхових компаній стосовно консолідованої звітності;

Оскільки таке узгодження також терміново вимагається через те, що страхові компанії ведуть свою діяльність між країнами; оскільки для кредиторів, боржників, учасників, власників полісів та їх консультантів, а також для громадськості, покращена порівнянність річної звітності та консолідованої звітності таких компаній є надзвичайно важливою;

Оскільки у державах-членах страхові компанії різних організаційно-правових форм конкурують одна з одною; оскільки компанії, що ведуть діяльність із прямого страхування, зазвичай ведуть діяльність із перестрахування, а також, і, таким чином, конкурують зі спеціалізованими перестраховими компаніями; оскільки, таким чином, доцільно не обмежувати узгодження організаційно-правовими формами, що охоплюються Директивою 78/660/ЄЕС, проте обрати сферу застосування, що відповідає сфері застосування Директиви Ради 73/239/ЄЕС від 24 липня 1973 року про узгодження законів, підзаконних нормативно-правових актів і адміністративних положень стосовно започаткування та ведення діяльності з прямого страхування, крім страхування життя (-7), з останніми змінами, внесеними Директивою 90/618/ЄЕС (-8), та сфері застосування Директиви Ради 79/267/ЄЕС від 05 березня 1979 року про узгодження законів, підзаконних нормативно-правових актів і адміністративних положень стосовно започаткування та ведення діяльності з прямого страхування життя (-9), з останніми змінами, внесеними Директивою 90/619/ЄЕС (-10), проте що також включає певні компанії, яких виключено зі сфери застосування зазначених директив, а також компанії та фірми, які є перестраховими компаніями;

Оскільки, незважаючи на те, що, з урахуванням специфіки страхових компаній, видається доцільним запропонувати окрему Директиву про річну звітність та консолідовану звітність таких компаній, це не обов'язково вимагає встановлення низки стандартів, що відрізняються від стандартів Директиви 78/660/ЄЕС та 83/349/ЄЕС; оскільки такі окремі стандарти не були б ні належними, ні відповідними принципам, що лежать в основі узгодження корпоративного права, зважаючи на те, що з урахуванням важливого положення, яке вони займають в економіці Співтовариства, страхові компанії не можуть бути виключені з рамок правил, розроблених для компаній загалом; оскільки, з цієї причини, були враховані лише конкретні характеристики страхових компаній, та в цій Директиві розглядаються лише відступи від правил, викладених у Директивах 78/660/ЄЕС та 83/349/ЄЕС;

Оскільки існують суттєві відмінності у структурі та змісті балансів страхових компаній у різних державах-членах; оскільки, таким чином, у цій Директиві необхідно визначити однакову структуру та однакові позначення позицій балансів для всіх страхових компаній Співтовариства;

Оскільки, якщо потрібно забезпечити порівнянність річної звітності та консолідованої звітності, необхідно вирішити низку основних питань стосовно розкриття певних операцій у балансі;

Оскільки, в інтересах кращої порівнянності, також необхідно точно визначити зміст різних позицій балансу;

Оскільки може бути доцільним провести розмежування між зобов’язаннями страховика та перестраховика за допомогою зазначення в активах частки технічних резервів перестраховика в якості активу;

Оскільки також необхідно визначити структуру звіту про прибутки та збитки, та визначити певні позиції у ньому;

Оскільки, з урахуванням специфічного характеру галузі страхування, може бути доцільним врахувати нереалізовані прибутки та збитки у звіті про прибутки та збитки;

Оскільки порівнянність цифр у балансі та звіті про прибутки та збитки також головним чином залежить від значень, при яких активи і зобов’язання відображено в балансі; оскільки для належного розуміння фінансового стану страхової компанії необхідно розкрити поточну вартість інвестицій, а також їх вартість на підставі принципу ціни купівлі або собівартості; проте оскільки обов’язкове розкриття поточної вартості інвестицій, принаймні у примітках до звітності, передбачено виключно для цілей порівнянності і прозорості та не направлено на створення змін у податковому режимі страхових компаній;

Оскільки при обчисленні резервів на страхування життя можна використовувати актуарні методи, які зазвичай застосовуються на ринку або прийняті органами страхового нагляду; оскільки такі методи можуть бути імплементовані будь-яким актуарієм або експертом відповідно до умов, які можуть бути встановлені у національному праві, та з належним урахуванням актуарных принципів, визнаних в рамках поточного і майбутнього узгодження основоположних правил пруденційного та фінансового моніторингу діяльності з прямого страхування життя;

Оскільки, при розрахувані резерву на непогашені вимоги, з одного боку, будь-яку неявну знижку або вирахування необхідно заборонити, та, з іншого боку, необхідно визначити точні умови застосування неявної знижки або вирахування, для цілей розсудливості та прозорості;

Оскільки, з огляду на специфіку страхових компаній, необхідні певні зміни стосовно приміток до річної звітності та до консолідованої звітності;

Оскільки, відповідно до наміру охопити всі страхові компанії, які підпадають під сферу застосування Директиви 73/239/ЄЕС та Директиви 79/267/ЄЕС, а також певних інших, відступи, такі як відступи для малих і середніх страхових компаній у Директиві 78/660/ЄЕС, не передбачені, проте певні малі взаємні асоціації, які виключено зі сфери застосування директив 73/239/ЄЕС та 79/267/ЄЕС, не повинні охоплюватися;

Оскільки з тих самих причин сфера застосування дозволила державам-членам відповідно до Директиви 83/349/ЄЕС звільняти материнські компанії груп від обов’язкової консолідації, якщо такі компанії, що підлягають консолідації, разом не перевищують певного розміру, та не поширювалася на страхові компанії;

Оскільки, з огляду на її специфіку, необхідні спеціальні положення для асоціації андеррайтерів, що відома як Lloyd's:

Оскільки положення цієї Директиви також застосовуються до консолідованої звітності, складеної материнською компанією, яка є фінансовою холдинговою компанією, якщо її дочірні компанії або виключно, або головним чином є страховими компаніями;

Оскільки розгляд проблем, що виникають у зв’язку з цією Директивою, зокрема, стосовно її застосування, вимагає співпраці представників держав-членів та Комісії у контактному комітеті; оскільки, для уникнення збільшення кількості таких комітетів бажано, щоб така співпраця відбувалася у комітеті, передбаченому у статті 52 Директиви 78/660/ЄЕС; однак при цьому такий комітет при розгляді проблем стосовно страхових компаній повинен складатися з відповідних представників;

Оскільки, з огляду на складність питання, страховим компаніям, що охоплюються цією Директивою, необхідно надати відповідний строк для імплементації її положень; оскільки такий строк необхідно продовжити, щоб надати змогу внесення необхідних коригувань стосовно, з одного боку, асоціації андеррайтерів, що відома як Lloyd's, та, з іншого боку, таких компаній, які покажуть свої інвестиції за початковою вартістю після того, як ця Директива стане застосовною;

Оскільки необхідно передбачити умову про перегляд певних положень цієї Директиви після п'яти років її застосування, з урахуванням цілей більшої прозорості та гармонізації.

УХВАЛИЛА ЦЮ ДИРЕКТИВУ:

__________
(-1) ОВ № С 131, 18.04.1987, с. 1.
(-2) OВ № С 96, 17.04.1989, с. 93; та OB № С 326, 16.12.1991.
(-3) ОВ № С 319, 30.11.1987, с. 13.
(-4) OB № L 222, 14.08.1978, с. 11.
(-5) OB № L 317, 16.11.1990, с. 60.
(-6) OB № L 193, 18.07.1983, с. 1.
(-7) OB № L 228, 16.08.1973, с. 3.
(-8) OB № L 330, 29.11.1990, с. 44.
(-9) OB № L 63, 13.03.1979, с. 1.
(-10) OB № L 330, 29.11.1990, с. 50.

СЕКЦІЯ 1
Попередні положення та сфера застосування

Стаття 1

1. Статті 2, 3, 4(1), (3)-(6), статті 6, 7, 13, 14, 15(3) та (4), статті 16-21, 29-35, 37-41, 42, 42a-42f, 43(1), пункти 1-7b і 9-14, 45(1), 46(1) і (2), 46а, 48-50, 50а, 50b, 50с, 51(1), 51а, 56-59, 60а, 61 і 61а Директиви 78/660/ЄЕС застосовуються до компаній, зазначених у статті 2 цієї Директиви, крім випадків, коли ця Директива передбачає інше. Статті 46, 47, 48, 51 та 53 цієї Директиви не застосовуються стосовно активів і зобов'язань, які оцінюються відповідно до секції 7а Директиви 78/660/ЄЕС.

2. У разі покликання у Директивах 78/660/ЄЕС та 83/349/ЄЕС на статті 9, 10 і 10а (баланс) або на статті 22-26 (звіт про прибутки та збитки) Директиви 78/660/ЄЕС, такі покликання вважаються покликаннями на статтю 6 (баланс) або статтю 34 (звіт про прибутки та збитки) цієї Директиви, у відповідних випадках.

3. Покликання у Директивах 78/660/ЄЕС і 83/349/ЄЕС на статті 31-42 Директиви 78/660/ЄЕС вважаються покликаннями на такі статті, з урахуванням статей 45-62 цієї Директиви.

4. Якщо зазначені вище положення Директиви 78/660/ЄЕС стосуються позицій балансу, щодо яких ця Директива не визначає жодного еквівалента, вони вважаються покликаннями на позиції у статті 6 цієї Директиви, в якій перелічено відповідні позиції активів і зобов'язань.

Стаття 2

1. Заходи з узгодження, передбачені цією Директивою, застосовуються до компаній і фірм у розумінні другого параграфа статті 58 Договору, якими є:

(a) компанії у розумінні статті 1 Директиви 73/239/ЄЕС, за винятком таких взаємних асоціацій, які виключено із сфери застосування зазначеної Директиви в силу статті 3 зазначеної Директиви, проте включаючи такі організації, вказані у статті 4 (а), (b), (с) і (е) зазначеної Директиви, крім випадків, якщо їх діяльність повністю або головним чином не полягає у здійсненні діяльності зі страхування;

(b) компанії у розумінні статті 1 Директиви 79/267/ЄЕС, за винятком тих органів та взаємних асоціацій, зазначених у статтях 2 (2) і (3) та 3 зазначеної Директиви; або

(c) компанії, що ведуть діяльність з перестрахування.

У цій Директиві такі компанії іменуються страховими компаніями.

2. Кошти пенсійного фонду групи у розумінні статті 1 (2) (с) та (d) Директиви 79/267/ЄЕС, якими розпоряджається страхова компанія від свого імені, проте за дорученням третіх осіб, повинні бути відображені в балансі, якщо компанія отримує правовий титул на відповідні активи. Загальна сума таких активів і зобов'язань повинна відображатися окремо або у примітках до звітності, з розбивкою на різні позиції активів і зобов'язань. Проте держави-члени можуть надати дозвіл на розкриття інформації про такі кошти в якості позабалансових позицій, за умови що існуватимуть спеціальні правила, за якими такі кошти можуть бути виключені з активів, доступних для розподілу, у разі ліквідації страхової компанії (або подібних процедур).

Активи, придбані від імені та за дорученням третіх осіб, не повинні бути відображені у балансі.

Стаття 3

Ті положення цієї Директиви, що стосуються страхування життя, застосовуються mutatis mutandis до страхових компаній, які гарантують лише страхування здоров'я та які ведуть таку діяльність виключно або головним чином відповідно до технічних принципів страхування життя.

Держави-члени можуть застосовувати перший параграф до страхування здоров'я, гарантованого спільними компаніями, відповідно до технічних принципів страхування життя, якщо така діяльність носить значний характер.

Стаття 4

1. Ця Директива застосовується до асоціації андеррайтерів, що відома як Lloyd's. Для цілей цієї Директиви, як Lloyd's, так і синдикати Lloyd's вважаються страховими компаніями.

2. Як відступ від статті 65(1), Lloyd's складає зведену звітність замість консолідованої звітності, що вимагається Директивою 83/349/ЄЕС. Зведена звітність складається шляхом кумуляції усієї звітності синдикатів.

СЕКЦІЯ 2
Загальні положення стосовно балансу і звіту про прибутки та збитки

Стаття 5

Поєднання позицій згідно з умовами, встановленими у статті 4 (3) (а) або (b) Директиви 78/660/ЄЕС, обмежується у випадку страхових компаній,

- стосовно балансу, до позицій, яким передують арабські цифри, окрім позицій щодо технічних резервів, та

- стосовно звіту про прибутки та збитки, до позицій, яким передує одна або декілька малих літер, окрім позицій І (1) та (4) і II (1), (5) та (6).

Таке поєднання має бути авторизовано лише згідно з правилами, встановленими державами-членами.

СЕКЦІЯ 3
Структура балансу

Стаття 6

Держави-члени повинні встановити таку структуру балансів:

Активи

А. Неоплачений підписний капітал

з відображенням окремо затребуваного капіталу (крім випадків, коли національне право вимагає включення затребуваного капіталу до зобов’язань, у разі чого капітал, що затребуваний, але ще не оплачений, повинен бути включений в якості активу або в А, або в Е (IV)).

B. Нематеріальні активи

як описано в позиціях В і С (І) статті 9 Директиви 78/660/ЄЕС, з відображенням окремо:

- витрат на заснування, як визначено національним правом, або у тій мірі, в якій національне право дозволяє їх відображення в якості активу (крім випадків, коли національне право вимагає розкриття інформації про них у примітках до звітності),

- гудвілу, у випадку, якщо його було придбано за винагороду (крім випадків, коли національне право вимагає розкриття інформації про нього у примітках до звітності).

C. Інвестиції

I. Земельні ділянки та будівлі:

з відображенням окремо земельних ділянок та будівель, зайнятих страховою компанією для її власної діяльності (крім випадків, коли національне право вимагає розкриття інформації про них у примітках до звітності).

II. Інвестиції в афілійовані компанії та частки участі:

1. Акції в афілійованих компаніях.

2. Боргові цінні папери, випущені афілійованими компаніями, та кредити афілійованим компаніям.

3. Частки участі.

4. Боргові цінні папери, випущені компаніями, та кредити компаніям, з якими страхова компанія пов’язана часткою участі.

III. Інші фінансові інвестиції:

1. Акції та інші цінні папери зі змінним доходом і паї у пайових фондах.

2. Боргові цінні папери та інші цінні папери з фіксованим доходом.

3. Участь в інвестиційних пулах.

4. Кредити, гарантовані іпотекою.

5. Інші кредити.

6. Депозити в кредитних установах.

7. Інше.

IV. Депозити в компаніях-цедентах.

D. Інвестиції на користь власників полісів страхування життя, які несуть інвестиційний ризик

Е. Дебіторська заборгованість

(Суми, що підлягають сплаті від:

- афілійованих компаній, та

- компаній, з якими страхова компанія пов’язана частками участі відображаються окремо, в якості підпозицій позицій І, II та III).

І. Дебіторська заборгованість, що виникає з операцій прямого страхування

1. власники полісів;

2. посередники.

II. Дебіторська заборгованість, що виникає з операцій перестрахування.

III. Інша дебіторська заборгованість.

IV. Підписний капітал, затребуваний, але не оплачений

(крім випадків, коли національне право вимагає, щоб затребуваний, але не оплачений капітал було відображено в якості активу в А).

F. Інші активи

I. Матеріальні активи та запаси, перелічені у С (II) і D (І) у статті 9 Директиви 78/660/ЄЕС, окрім земельних ділянок та будівель, об'єктів незавершеного будівництва і внесків, сплачених за земельні ділянки та будівлі.

II. Готівкові кошти в банку та у касі.

III. Власні акції (із зазначенням їх номінальної вартості або, за відсутності номінальної вартості, їх облікової номінальної вартості) у мірі, в якій національне право дозволяє їх відображення у балансі.

IV. Інше.

G. Попередні платежі та накопичений дохід

I. Нараховані відсотки та орендна плата.

II. Відстрочені витрати на придбання (з розмежуванням тих, що виникають у діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, та діяльності зі страхування життя).

III. Інші попередні платежі та накопичений дохід.

Н. Збиток за фінансовий рік

(крім випадків, коли національне право вимагає його відображення в якості зобов'язання в А (VI)).

Зобов'язання

A. Капітал і резерви

I. Підписний капітал або еквівалентні кошти

(крім випадків, коли національне право вимагає відображення затребуваного капіталу в цій позиції. У такому разі, суми підписного капіталу та оплаченого капіталу необхідно відображати окремо).

II. Рахунок премій за акціями.

III. Резерв переоцінки.

IV. Резерв.

V. Перенесений на майбутній період прибуток або збиток.

VI. Прибуток або збиток за фінансовий рік

(крім випадків, коли національне право вимагає його відображення в якості активу в Н або зобов'язання в І).

B. Субординовані зобов'язання

C. Технічні резерви

1. Резерв незароблених премій:



(а) валова сума

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

2. Резерв зі страхування життя:



(а) валова сума (-)

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

3. Непогашені вимоги:



(а) валова сума

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

4. Резерв на бонуси та знижки (крім випадків, коли вони відображені у 2):



(а) валова сума

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

5. Стабілізаційний резерв



6. Інші технічні резерви:



(а) валова сума

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

D. Технічні резерви на поліси страхування життя, якщо інвестиційний ризик несуть власники полісів:



(а) валова сума

...


(b) перестрахова сума (-)

...




...

Е. Інші резерви

1. Резерви на пенсії та подібні зобов'язання.

2. Резерви на сплату податків.

3. Інші резерви.

F. Внески, отримані від перестраховиків

G. Кредиторська заборгованість

(Суми, що підлягають сплаті:

- афілійованих компаній, та

- компаніям, з якими страхова компанія пов'язана часткою участі відображаються окремо, в якості підпозицій.)

I. Кредиторська заборгованість, що виникає з операцій прямого страхування.

II. Кредиторська заборгованість, що виникає з операцій перестрахування.

III. Облігаційні кредити, з відображенням конвертованих кредитів окремо.

IV. Суми, що підлягають сплаті кредитним установам.

V. Інша кредиторська заборгованість, у тому числі податки та соціальне забезпечення.

H. Нарахування та відстрочені доходи

I. Прибуток за фінансовий рік

(крім випадків, коли національне право вимагає його відображення в якості зобов’язання в А (VI)).

Стаття 7

Статтю 14 Директиви 78/660/ЄЕС не застосовують до зобов’язань, пов’язаних зі страховою діяльністю.

СЕКЦІЯ 4
Спеціальні положення щодо певних позицій балансу

Стаття 8

Стаття 15(3) Директиви 78/660/ЄЕС застосовується лише до активів позицій В та С (І) і (II), як визначено у статті 6 цієї Директиви. Будь-які переміщення у цих позиціях повинні відображатися на підставі балансової вартості на початку фінансового року.

Стаття 9

Боргові цінні папери та інші цінні папери з фіксованим доходом

1. Ця позиція охоплює оборотні боргові цінні папери та інші цінні папери з фіксованим доходом, випущені кредитними установами, іншими компаніями або публічними організаціями, якщо вони не охоплюються позицією С (II) (2) або (4).

2. Цінні папери під відсотки, ставка яких змінюється відповідно до специфічних факторів, наприклад, відсоткова ставка на міжбанківському ринку або на євроринку, також повинні вважатися борговими цінними паперами та іншими цінними паперами з фіксованим доходом.

Стаття 10

Участь в інвестиційних пулах

Ця позиція охоплює акції, що знаходяться у власності компанії у спільних інвестиційних проектах, створених декількома компаніями або пенсійними фондами, управління якими було доручено одній із таких компаній або одному з таких пенсійних фондів.

Стаття 11

Активи: позиції С (III) (4) та (5)

Кредити, гарантовані іпотекою, та інші кредити

Кредити власникам полісів, для яких поліс є основним забезпеченням, включають до позиції «Інші кредити», та їх сума відображається у примітках до звітності. Кредити, гарантовані іпотекою, відображають як такі, навіть якщо вони також забезпечуються страховими полісами. Якщо сума «Інших кредитів», не забезпечених полісами, є значною, у примітках до звітності необхідно надати належну розбивку.

Стаття 12

Депозити в кредитних установах

Ця позиція охоплює суми, зняття яких підлягає обмеженню у часі. Суми, депоновані без такого обмеження, відображають у позиції F (II), навіть якщо вони включають відсотки.

Стаття 13

Інше

Ця позиція охоплює такі інвестиції, які не охоплюються позиціями С (III) (1)-(6). Якщо сума таких інвестицій є значною, вони повинні бути відображені у примітках до звітності.

Стаття 14

Активи: позиція С (IV)

Депозити в компаніях-цедентах

У балансі компанії, що приймає перестрахування, ця позиція повинна охоплювати суми, що підлягають сплаті від компаній-цедентів та що відповідають гарантіям, які депоновано у таких компаніях-цедентах або у третіх осіб, або які зберігаються такими компаніями.

Ці суми не можуть бути поєднані з іншими сумами, що підлягають сплаті від страховика-цедента перестраховику, або бути зараховані в рахунок сум, що підлягають сплаті від перестраховика страховику-цеденту.

Цінні папери, депоновані в компаніях-цедентах або у третіх осіб, що залишаються власністю компанії, яка приймає перестрахування, повинні бути зазначені у звітності останньої в якості інвестицій, у відповідній позиції.

Стаття 15

Активи: позиція D

Інвестиції на користь власників полісів страхування життя, які несуть інвестиційний ризик.

Стосовно страхування життя, ця позиція повинна охоплювати, з одного боку, інвестиції, вартість яких використовується для визначення вартості або дохідності за полісами, що стосуються інвестиційного фонду, та, з іншого боку, інвестицій, що слугують в якості покриття зобов’язань, які визначаються на підставі індексу. Ця позиція повинна також охоплювати інвестиції, які зберігаються від імені членів тонтини та призначені для розподілу між ними.

Стаття 16

Активи: позиція F (IV)

Інше

Ця позиція охоплює такі активи, які не охоплюються позиціями F (І), (II) та (III). Якщо такі активи є значними, вони повинні бути відображені у примітках до звітності.

Стаття 17

Активи: позиція G (І)

Нараховані відсотки та орендна плата

Ця позиція повинна охоплювати такі позиції, що відображають відсотки та орендну плату, які було нараховано до дати надання балансу, але які ще не підлягають отриманню.

Стаття 18

Активи: позиція G (II)

Відстрочені витрати на придбання

1. Витрати на придбання страхових полісів держава-членів відповідно до статті 18 Директиви 78/660/ЄЕС, якщо таке відстрочення не заборонено державами-членами.

2. Проте держави-члени можуть дозволити вирахування витрат на придбання з незароблених премій у діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, та їх вирахування актуарним методом із резервів внесків зі страхування життя у діяльності зі страхування життя. У разі використання цього методу, суми, вирахувані з резервів, повинні бути зазначені у примітках до звітності.

Стаття 19

Зобов’язання: позиція А (І)

Підписний капітал або еквівалентні кошти

Ця позиція охоплює всі суми, незалежно від їх фактичного призначення, які, відповідно до організаційно-правової форми страхової компанії, розглядаються згідно з національним правом відповідної держави-члена як власний капітал, на який підписані акціонери або інші особи.

Стаття 20

Зобов’язання: позиція А (IV)

Резерви

Ця позиція повинна охоплювати всі типи резервів, перелічених у статті 9 Директиви 78/660/ЄЕС у позиції зобов’язань А (IV), як зазначено у ній. Держави-члени можуть також вимагати інших типів резервів, якщо це необхідно для страхових компаній, організаційно-правові форми яких не охоплюються Директивою 78/660/ЄЕС.

Резерви відображаються окремо, в якості підпозицій позиції зобов’язань А (IV), у балансах відповідних страхових компаній, окрім резерву переоцінки, що відображається в якості зобов’язання у позиції А (III).

Стаття 21

Зобов’язання: позиція В

Субординовані зобов’язання

Якщо в договорі обумовлено, що, у разі ліквідації або банкрутства, зобов’язання, незалежно від того, чи вони представлені сертифікатами, повинні погашатися лише після виконання вимог усіх інших кредиторів, відповідні зобов’язання повинні відображатися у цій позиції.

Стаття 22

Якщо держава-член дозволяє, щоб баланс компанії включав кошти, розподілення яких або власникам полісів, або акціонерам не було визначено до кінця фінансового року, такі суми повинні відображатися в якості зобов’язань у позиції Ва (Фонд для майбутніх асигнувань).

Зміни у цій позиції визначаються на підставі позиції II (12а) (Перекази до або з фонду для майбутніх асигнувань) у звіті про прибутки та збитки.

Стаття 23

Зобов’язання: позиція С

Технічні резерви

Стаття 20 Директиви 78/660/ЄЕС застосовується до технічних резервів, відповідно до статей 24-30 цієї Директиви.

Стаття 24

Перестрахові суми

1. Перестрахові суми повинні охоплювати фактичні або орієнтовні суми, які, згідно з договірними угодами щодо перестрахування, вираховуються з валових сум технічних резервів.

2. Стосовно резерву незароблених премій, перестрахові суми розраховуються відповідно до методів, зазначених у статті 57, або згідно з умовами перестрахового полісу.

3. Держави-члени можуть вимагати або дозволяти, щоб перестрахові суми відображалися в якості активів. У разі здійснення такого варіанту, такі суми необхідно відображати в якості активів у позиції Da (Частка перестраховиків у технічних резервах), з розбивкою таким чином:

1. Резерв незароблених премій

2. Резерв зі страхування життя

3. Непогашені вимоги

4. Резерви на бонуси та знижки (крім випадків, коли вони відображені у 2)

5. Інші технічні резерви

6. Технічні резерви на поліси страхування життя, якщо інвестиційний ризик несуть власники полісів. Незважаючи на статтю 5, ці позиції не поєднуються.

Стаття 25

Зобов’язання: позиція С (1)

Резерв незароблених премій

Резерв незароблених премій повинен становити суму, яка представляє таку частину виписаних брутто-премій, що повинна бути віднесена на наступний фінансовий рік або на наступні фінансові роки. У випадку страхування життя, держави-члени можуть, до подальшої гармонізації, вимагати або дозволити, щоб резерв незароблених премій було включено у позицію С (2).

Якщо, відповідно до статті 26, позиція С (1) також включає суму резерву ризиків, які не минули, опис позиції повинен зазначатися як «Резерв незароблених премій та ризиків, які не минули». Якщо сума ризиків, які не минули, є значною, вона зазначається окремо або у балансі, або у примітках до звітності.

Стаття 26

Зобов’язання: позиція С (6)

Інші технічні резерви

Ця позиція повинна охоплювати, між іншим, резерв ризиків, які не минули, тобто суму, виділену в доповнення до незароблених премій стосовно ризиків, які нестиме страхова компанія після закінчення фінансового року, щоб передбачити всі вимоги та витрати у зв’язку з чинними договорами страхування, понад відповідні незароблені премії та будь-які премії, що підлягають отриманню за такими договорами. Проте, якщо передбачено національним законодавством, резерв ризиків, які не минули, може бути додано до резерву незароблених премій, як визначено у статті 25, та включено до суми, зазначеної у позиції С (1).

Якщо сума ризиків, які не минули, є значною, вона зазначається окремо або у балансі, або у примітках до звітності.

Якщо варіант, передбачений у другому параграфі статті 3, не здійснюється, ця позиція повинна також включати резерви з розподіленням за строками оплати.

Стаття 27

Зобов’язання: позиція С (2)

Резерв зі страхування життя

Резерв зі страхування життя повинен становити актуарно розраховану вартість зобов’язань страхової компанії, у тому числі бонуси, які вже оголошені, та після вирахування актуарної вартості майбутніх премій.

Стаття 28

Зобов’язання: позиція С (3)

Непогашені вимоги

Резерв на непогашені вимоги повинен становити загальну розраховану кінцеву вартість для страхової компанії щодо врегулювання всіх вимог, що випливають з подій, які виникли до кінця фінансового року, незалежно від того, чи про них повідомлено, чи ні, за вирахуванням сум, вже сплачених стосовно таких вимог.

Стаття 29

Зобов’язання: позиція С (4)

Резерв на бонуси та знижки

Резерв на бонуси та знижки повинен становити суми, призначені для власників полісів або бенефіціарів за договорами у вигляді бонусів і знижок, як визначено у статті 39, у випадку, якщо такі суми не було зараховано власникам полісів або бенефіціарам за договорами, або включено в позицію Ва (Фонд для майбутніх асигнувань), як передбачено у статті 22, перший параграф, або позицію С (2).

Стаття 30

Зобов’язання: позиція С (5)

Стабілізаційний резерв

1. Стабілізаційний резерв повинен охоплювати будь-які суми, виділені відповідно до юридичних або адміністративних вимог для стабілізації коливань у коефіцієнтах збитковості в майбутніх роках або для передбачення особливих ризиків.

2. Якщо, за відсутності будь-яких таких законодавчих або адміністративних вимог, було створено резерви у розумінні статті 20 з тією самою метою, це повинно бути відображено у примітках до звітності.

Стаття 31

Зобов’язання: позиція D

Технічні резерви на поліси страхування життя, якщо інвестиційний ризик несуть власники полісів.

Ця позиція повинна охоплювати технічні резерви, створені для покриття зобов’язань стосовно інвестицій у контексті полісів страхування життя, вартість або дохідність яких визначається на підставі інвестицій, щодо яких власник полісу несе ризик, або на підставі індексу.

Будь-які додаткові технічні резерви, створені для покриття ризиків смерті, операційних витрат або інших ризиків (таких як виплати, що підлягають сплаті в дату погашення, або гарантовані викупні суми), відображаються у позиції С (2).

Позиція D повинна також охоплювати технічні резерви, що представляють зобов'язання організатора тонтини стосовно її членів.

Стаття 32

Зобов'язання: позиція F

Внески, отримані від перестраховиків

У балансі компанії, що передає ризик в перестрахування, ця позиція повинна охоплювати суми, депоновані іншими страховими компаніями згідно з договорами перестрахування або утримані з них. Такі суми не можуть бути об'єднані з іншими сумами, що підлягають сплаті іншим відповідним компаніям або від них.

Якщо компанія, що передає ризик в перестрахування, отримала в якості внеску цінні папери, які були передані у її власність, ця позиція повинна охоплювати суму, що підлягає сплаті від компанії-цедента у вигляді внеску.

СЕКЦІЯ 5
Структура звіту про прибутки та збитки

Стаття 33

1. Держави-члени повинні встановити структуру, наведену у статті 34, для звітів про прибутки та збитки.

2. Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, використовується для таких класів прямого страхування, які підпадають під дію Директиви 73/239/ЄЕС, та для відповідних класів діяльності з перестрахування.

3. Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя використовується для таких класів прямого страхування, які підпадають під дію Директиви 79/267/ЄЕС, та для відповідних класів діяльності з перестрахування.

4. Держави-члени можуть вимагати або дозволити компаніям, діяльність яких повністю полягає у перестрахуванні, використовувати для всієї їхньої діяльності технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя. Це також застосовується до компаній, що забезпечують пряме страхування з видів страхування, інших ніж страхування життя, а також перестрахування.

Стаття 34

Звіт про прибутки та збитки

І. Технічний рахунок - діяльність з видів страхування, інших ніж страхування життя

1. Зароблені премії, за вирахуванням перестрахування:




(а) виписані брутто-премії

...



(b) передані перестрахові премії (-)

...

...


(с) зміна у брутто-резерві незароблених премій та, якщо національне законодавство дозволяє включення цього положення до позиції зобов'язань С (1), у резерві ризиків, які не минули (+ / -)

...



(d) зміна у резерві незароблених премій, частки перестраховиків (+ / -)

...

...

...

2. Розподілений інвестиційний дохід, перенесений з нетехнічного рахунка (позиція III (6))



...

3. Інший технічний дохід, за вирахуванням перестрахування



...

4. Отримані претензії, за вирахуванням перестрахування:




(а) фактичні виплати за претензіями




(аа) валова сума

...



(bb) частка перестраховиків (-)

...

...


(b) зміна у резерві на виплати за претензіями,




(аа) валова сума

...



(bb) частка перестраховиків (-)

...

...

...

5. Зміни в інших технічних резервах, за вирахуванням перестрахування, не відображені в інших розділах (+ / -)



...

6. Бонуси та знижки, за вирахуванням перестрахування



...

7. Чисті операційні витрати:




(а) витрати на придбання


...


(b) зміна у відстрочених витратах на придбання (+ / -)


...


(с) адміністративні витрати


...


(d) комісії за перестрахування та участь у прибутках (-)




8. Інші технічні витрати, за вирахуванням перестрахування


...

...

9. Зміна у стабілізаційному резерві (+ / -)



...

10. Проміжний підсумок (залишок на технічному рахунку для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя (позиція III 1)).



...

II. Технічний рахунок - Діяльність зі страхування життя




1. Зароблені премії, за вирахуванням перестрахування:




(а) виписані брутто-премії


...


(b) передані перестрахові премії (-)


...


(с) зміна у резерві незароблених премій, за вирахуванням перестрахування (+ / -)


...

...

2. Дохід від інвестицій:




(а) дохід від часток участі, з окремим зазначенням доходу, отриманого від афілійованих компаній ...


...


(b) дохід від інших інвестицій, з окремим зазначенням доходу, отриманого від афілійованих компаній ...




(аа) дохід від земельних ділянок та будівель

...



(bb) дохід від інших інвестицій

...

...


(с) коригування вартості інвестицій


...


(d) прибутки від реалізації інвестицій


...

...

3. Нереалізовані прибутки від інвестицій



...

4. Інший технічний дохід, за вирахуванням перестрахування



...

5. Отримані претензії, за вирахуванням перестрахування:




(а) фактичні виплати за претензіями




(аа) валова сума

...



(bb) частка перестраховиків (-)

...

...


(b) зміна у резерві на виплати за претензіями




(аа) валова сума

...



(bb) частка перестраховиків (-)

...

...

...

6. Зміна в інших технічних резервах, за вирахуванням перестрахування, не відображена в інших розділах (+ / -)




(а) резерв зі страхування життя, за вирахуванням перестрахування




(аа) валова сума

...



(bb) частка перестраховиків (-)

...

...


(b) інші технічні резерви, за вирахуванням перестрахування


...

...

7. Бонуси та знижки, за вирахуванням перестрахування



...

8. Чисті операційні витрати:




(а) витрати на придбання,


...


(b) зміна у відстрочених витратах на придбання (+ / -)


...


(с) адміністративні витрати


...


(d) комісії за перестрахування та участь у прибутках (-)


...

...

9. Інвестиційні витрати:




(а) витрати на управління інвестиціями, у том числі відсотки


...


(b) коригування вартості інвестицій


...


(с) збитки від реалізації інвестицій


...

...

10. Нереалізовані збитки від інвестицій



...

11. Інші технічні витрати, за вирахуванням перестрахування



...

12. Розподілений інвестиційний дохід, перенесений на нетехнічний рахунок (-) (позиція III 4))



...

13. Проміжний підсумок (залишок на технічному рахунку - діяльність зі страхування життя (позиція III 2))



...

III. Нетехнічний рахунок

1. Залишок на технічному рахунку - діяльність з видів страхування, інших ніж страхування життя (позиція 1(10))



...

2. Залишок на технічному рахунку — діяльність зі страхування життя (позиція 11(13))



...

3. Дохід від інвестицій




(а) дохід від часток участі, з окремим зазначенням доходу, отриманого від афілійованих компаній ...


...


(b) дохід від інших інвестицій, з окремим зазначенням доходу, отриманого від афілійованих компаній ...




(аа) дохід від земельних ділянок та будівель

...



(bb) дохід від інших інвестицій

...

...


(с) коригування вартості інвестицій


...


(d) прибутки від реалізації інвестицій


...

...

4. Розподілений інвестиційний дохід, перенесений з технічного рахунка для діяльності зі страхування життя (позиція II (12))



...

5. Інвестиційні витрати:




(а) витрати на управління інвестиціями, у том числі відсотки


...


(b) коригування вартості інвестицій


...


(с) збитки від реалізації інвестицій


...

...

6. Розподілений інвестиційний дохід, перенесений на технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя (позиція І 2))




7. Інший дохід



...

8. Інші витрати, у тому числі коригування вартості



...

9. Податок на прибуток або збиток від звичайної діяльності



...

10. Прибуток або збиток від звичайної діяльності після вирахування податків



...

11. Надзвичайний дохід



...

12. Надзвичайні витрати



...

13. Надзвичайний прибуток або збиток



...

14. Податок на надзвичайний прибуток або збиток



...

15. Інші податки, не відображені у попередніх позиціях



...

16. Прибуток або збиток за фінансовий рік



...

СЕКЦІЯ 6
Спеціальні положення щодо певних позицій звіту про прибутки та збитки

Стаття 35

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція I (1) (а)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (1) (а)

Виписані брутто-премії

Виписані брутто-премії складають усі суми, належні до виплати у фінансовому році у зв’язку з договорами страхування, навіть якщо такі суми повністю або частково стосуються майбутнього фінансового року, та включають, серед іншого:

(і) ще не виписані премії, коли можна здійснити розрахувати премій лише наприкінці року:

(ii) - одноразові премії, у тому числі регулярні премії,

- у страхуванні життя, одноразові премії, що виникають з резервів на бонуси та знижки, якщо вони повинні вважатися преміями на підставі договорів та якщо національне законодавство вимагає або дозволяє їх відображення в преміях;

(ііі) додаткові премії у випадку піврічних, квартальних або щомісячних платежів і додаткових платежів від власників полісів на витрати, які несе страхова компанія;

(іv) у випадку спільного страхування, частка компанії у загальній сумі премій;

(v) перестрахові премії, що підлягають сплаті від страхових компаній-цедентів та компаній- ретроцедентів, у тому числі позиції надходження у портфелі,

після вирахування:

- виплат з портфеля, зарахованих на користь страхових компаній-цедентів та компаній-ретроцедентів, та

- анулювань.

Зазначені вище суми не включають суми податків або зборів, що стягуються з преміями.

Стаття 36

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція I (1) (b)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (1) (b)

Передані перестрахові премії

Передані перестрахові премії становлять всі премії, сплачені або які підлягають сплаті стосовно переданих договорів перестрахування, укладених страховою компанією. Надходження у портфелі, що підлягають сплаті при укладенні або внесенні змін до переданих договорів перестрахування, повинні бути додані; виплати з портфеля, що підлягають отриманню, повинні бути вирахувані.

Стаття 37

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиції І (1) (с) та (d)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (1) (с)

Зміна у резерві незароблених премій, за вирахуванням перестрахування

До подальшого узгодження, держави-члени можуть, у випадку страхування життя, вимагати або дозволити, щоб зміну в незароблених преміях було включено у зміну в резерві зі страхування життя.

Стаття 38

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція І (4)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (5)

Отримані претензії, за вирахуванням перестрахування

1. Отримані претензії охоплюють всі платежі, здійснені стосовно фінансового року, плюс резерв на виплати за претензіями, але мінус резерв на виплати за претензіями за попередній фінансовий рік.

Ці суми повинні включати ануїтети, суми за достроково розірваними договорами, надходження та виплати за резервами на покриття збитків на користь та від страхових компаній-цедентів та перестраховиків, витрати на управління зовнішніми та внутрішніми претензіями, а також видатки на отримані, але не повідомлені претензії, такі як зазначено у статті 60 (1) (b) і (2) (а).

Суми, що підлягають стягненню на підставі суброгації та відшкодування за рахунок порятунку майна у значенні статті 60 (1) (d), вираховуються.

2. Якщо різниця між:

- резервом на покриття збитків, створеним на початку року для непогашених вимог, отриманих у попередніх роках, та

- платежами, здійсненими упродовж року у зв’язку з претензіями, отриманими в минулих роках, та резервом на покриття збитків, відображеним наприкінці року для таких непогашених вимог, є суттєвою,

її необхідно відобразити у примітках до звітності, з розбивкою за категоріями та сумами.

Стаття 39

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція І (6)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (7)

Бонуси та знижки, за вирахуванням перестрахування

Бонуси охоплюють всі суми, що підлягають стягненню за фінансовий рік, які сплачені або підлягають сплаті власникам полісів та іншим застрахованим особам або надані на їх користь, у тому числі суми, використані для збільшення технічних резервів або застосовані для зменшення майбутніх премій, у тій мірі, в якій такі суми представляють розподілення надлишку або прибутку, що виникає від діяльності в цілому або частини діяльності, після вирахування сум, наданих у попередніх роках, які вже не вимагаються.

Знижки становлять такі суми, які представляють часткове відшкодування премій, що виникають з досвіду використання окремих договорів.

Сума, нарахована на бонуси, та сума, нарахована на знижки, якщо вона є суттєвою, зазначається окремо у примітках до звітності.

Стаття 40

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція І (7) (а)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (8) (а)

Витрати на придбання

Витрати на придбання становлять витрати, що виникають з укладення договорів страхування. Вони повинні охоплювати як прямі витрати, такі як комісії за придбання або вартість оформлення страхового документа або включення договору страхування до портфелю, так і непрямі витрати, такі як витрати на рекламу або адміністративні витрати, пов’язані з обробкою пропозицій та видачею полісів.

Держави-члени можуть вимагати включення комісій за оновлення полісу до позиції І (7) (с) або II (8) (с).

Стаття 41

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція І (7) (с)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (8) (с)

Адміністративні витрати

Адміністративні витрати повинні включати витрати, що виникають зі збору премій, управління портфелем, застосування бонусів і знижок, а також вхідного і вихідного перестрахування. Вони повинні, зокрема, включати витрати на персонал та амортизаційні відрахування стосовно офісних меблів та обладнання, якщо їх не обов’язково відображати у витратах на придбання, отриманих претензіях або інвестиційних витратах.

Стаття 42

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиції II (2) і (9)

Нетехнічний рахунок: позиції III (3) і (5)

Інвестиційний дохід і витрати

1. Весь інвестиційний дохід і витрати стосовно видів страхування, інших ніж страхування життя, повинен відображатися на нетехнічному рахунку.

2. У випадку, якщо компанія здійснює лише діяльність зі страхування життя, інвестиційний дохід і витрати повинні відображатися на технічному рахунку для діяльності зі страхування життя.

3. У випадку, якщо компанія здійснює як діяльність зі страхування життя, так і діяльність з видів страхування, інших ніж страхування життя, інвестиційний дохід і витрати, якщо вони безпосередньо пов’язані зі здійсненням діяльності зі страхування життя, повинні відображатися на технічному рахунку для діяльності зі страхування життя.

4. Держави-члени можуть вимагати або дозволити відображення інвестиційного доходу і витрат відповідно до походження або визначення інвестицій, за необхідності, шляхом передбачення додаткових позицій на технічному рахунку для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, за аналогією з відповідними позиціями на технічному рахунку для діяльності зі страхування життя.

Стаття 43

Технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя: позиція І (2)

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиція II (2)

Нетехнічний рахунок: позиції III (4) і (6)

Розподілений інвестиційний дохід

1. Якщо частина інвестиційного доходу переноситься на технічний рахунок для діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, таке переведення з нетехнічного рахунка вираховується з позиції III (6) і додається до позиції І (2).

2. Якщо частина інвестиційного доходу, відображеного на технічному рахунку для діяльності зі страхування життя, переноситься на нетехнічний рахунок, перенесена сума вираховується з позиції II (12) і додається до позиції III (4).

3. Держави-члени можуть встановити процедури та суми для перенесень розподіленого доходу з однієї частини звіту про прибутки та збитки до іншої. Причини для таких перенесень та підстави, на яких вони здійснюються, повинні бути відображені у примітках до звітності у будь-якому разі; залежно від випадку, посилання на текст відповідного положення буде достатнім.

Стаття 44

Технічний рахунок для діяльності зі страхування життя: позиції II (3) і (10)

Нереалізовані прибутки та збитки від інвестицій

1. У діяльності зі страхування життя держави-члени можуть дозволити відображення повністю або частково у позиціях II (3) і (10) у звіті про прибутки та збитки змін у різниці між:

- оцінюванням інвестицій за їх поточною вартістю або за допомогою одного з методів, зазначених у статті 33 (1) Директиви 78/660/ЄЕС, та

- їхнім оцінюванням за ціною купівлі.

У будь-якому разі, держави-члени повинні вимагати, щоб суми, вказані у першому параграфі, відображалися у зазначених вище позиціях, якщо вони стосуються інвестицій, відображених як активи у позиції D.

2. Держави-члени, які вимагають або дозволяють здійснювати оцінювання інвестицій, відображених як активи у позиції С за їх поточною вартістю, можуть, стосовно діяльності з видів страхування, інших ніж страхування життя, дозволити відображення повністю або частково у позиції III (3a) та у позиції III (5a) у звіті про прибутки та збитки зміни у різниці між оцінюванням таких інвестицій за їх поточною вартістю та їхнім оцінюванням за ціною купівлі.

СЕКЦІЯ 7
Правила оцінювання

Стаття 45

Стаття 32 Директиви 78/660/ЄЕС, згідно з якою оцінювання позицій, наведених у річній звітності, повинно ґрунтуватися на принципі ціни купівлі або собівартості, застосовується до інвестицій відповідно до статей 46-49 цієї Директиви.

Стаття 46

1. Держави-члени можуть вимагати або дозволити оцінювання інвестицій, відображених як активи у позиції С на підставі їх поточної вартості, розрахованої відповідно до статей 48 і 49.

2. Інвестиції, відображені як активи у D, повинні бути відображені за їх поточною вартістю.

3. Якщо інвестиції відображено за їх ціною купівлі, їх поточна вартість відображається у примітках до звітності.

Проте держави-члени, у яких, на дату нотифікації про цю Директиву, інвестиції відображено за їх ціною купівлі, можуть дозволити компаніям початкове зазначення у примітках до звітності поточної вартості інвестицій, відображених як активи у позиції С (І) не пізніше, ніж через п'ять років після дати, вказаної у статті 70 (1), та поточної вартості інших інвестицій не пізніше, ніж через три роки після зазначеної дати.

4. Якщо інвестиції відображено за їх поточною вартістю, їх ціна купівлі відображається у примітках до звітності.

5. Такий самий метод оцінювання застосовується до всіх інвестицій, включених до будь-якої позиції, означеної арабською цифрою, або відображених як активи у позиції С (І). Держави-члени можуть дозволити відступи від цієї вимоги.

6. Метод (методи), застосований (застосовані) до кожної позиції інвестицій, необхідно вказувати у примітках до звітності, разом із сумами, визначеними у такий спосіб.

Стаття 46a

1. Якщо активи і зобов'язання оцінюються відповідно до секції 7a Директиви 78/660/ЄЕС, застосовуються параграфи 2-6 цієї статті.

2. Інвестиції, відображені як активи у D, повинні бути відображені за їх справедливою вартістю.

3. Якщо інвестиції відображено за їх ціною купівлі, їх справедлива вартість відображається у примітках до звітності.

4. Якщо інвестиції відображено за їх справедливою вартістю, їх ціна купівлі відображається у примітках до звітності.

5. Такий самий метод оцінювання застосовується до всіх інвестицій, включених до будь-якої позиції, означеної арабською цифрою, або відображених як активи у позиції С(І). Держави-члени можуть дозволити відступи від цієї вимоги.

6. Метод (методи), застосований (застосовані) до кожної позиції інвестицій, необхідно вказувати у примітках до звітності, разом із сумами, визначеними у такий спосіб.

Стаття 47

Якщо до інвестицій застосовується поточна вартість, необхідно застосовувати статтю 33 (2) і (3) Директиви 78/660/ЄЕС, крім випадків, передбачених у статтях 37 і 44 цієї Директиви.

Стаття 48

1. У випадку інвестицій, інших ніж земельні ділянки та будівлі, поточна вартість означає ринкову вартість, за винятком випадків, передбачених у параграфі 5.

2. Якщо інвестиції офіційно котируються на офіційній фондовій біржі, ринкова вартість означає вартість на дату балансу або, якщо датою балансу є не операційний день на фондовій біржі, в останній операційний день на фондовій біржі до цієї дати.

3. Якщо існує ринок для інвестицій, інших ніж ті, які зазначено у параграфі 2, ринкова вартість означає середню ціну, за якою такі інвестиції продавалися на дату балансу або, якщо датою балансу є не операційний день, в останній операційний день до цієї дати.

4. Якщо в дату, в яку складено звітність, такі інвестиції як ті, що зазначені у параграфах 2 або 3, було продано або підлягають продажу протягом короткого строку, ринкова вартість зменшується на фактичні або орієнтовні витрати на реалізацію.

5. Окрім випадків, коли застосовується метод оцінювання за власним капіталом відповідно до статті 59 Директиви 78/660/ЄЕС, всі інші інвестиції оцінюються на основі, коли розсудливо враховується імовірна вартість реалізації.

6. У всіх випадках метод оцінювання точно описується та підстава для його прийняття зазначається у примітках до звітності.

Стаття 49

1. У випадку земельних ділянок та будівель, поточна вартість означає ринкову вартість на дату оцінки, у відповідних випадках, знижену, як передбачено у параграфах 4 і 5.

2. Ринкова вартість означає ціну, за якою земельні ділянки та будівлі можна було продати згідно з приватним договором між зацікавленим продавцем і покупцем на умовах «витягнутої руки» на дату оцінки, з тим припущенням, що майно публічно виставляється на ринку, що ринкові умови дозволяють належне розпорядження ним, і що звичайний період, беручи до уваги характер майна, доступний для переговорів стосовно продажу.

3. Ринкова вартість визначається за допомогою окремого оцінювання кожної земельної ділянки та будівлі, що здійснюється принаймні раз на п’ять років відповідно до методів, які є загальновизнаними або визнані страховими наглядовими органами. Статтю 35 (1) (b) Директиви 78/660/ЄЕС не застосовують.

4. Якщо вартість будь-якої земельної ділянки та будівлі знизилася з моменту попередньої оцінки згідно з параграфом 3, необхідно здійснити відповідне коригування вартості. Нижча вартість, отримана таким чином, не збільшується у наступних балансах, крім випадків, коли таке збільшення випливає з нового визначення ринкової вартості, отриманого відповідно до параграфів 2 і 3.

5. Якщо в дату, в яку складено звітність, земельні ділянки та будівлі було продано або підлягають продажу протягом короткого строку, вартість, отримана відповідно до параграфів 2 і 4, зменшується на фактичні або орієнтовні витрати на реалізацію.

6. Якщо неможливо визначити ринкову вартість земельної ділянки та будівлі, вартість, отримана на підставі принципу ціни купівлі або собівартості, вважатиметься поточною вартістю.

7. Метод, за допомогою якого було отримано поточну вартість земельних ділянок та будівель, та їх розбивка за фінансовим роком оцінки відображається у примітках до звітності.

Стаття 50

Якщо стаття 33 Директиви 78/660/ЄЕС застосовується до страхових компаній, це здійснюватиметься таким чином:

(a) параграф 1 (а) застосовується до активів, відображених у F (І), як визначено у статті 6 цієї Директиви;

(b) параграф 1 (с) застосовується до активів, відображених у С (І), (II), (III) та (IV) і F (І) (окрім запасів) та (III), як визначено у статті 6 цієї Директиви.

Стаття 51

Стаття 35 Директиви 78/660/ЄЕС застосовується до страхових компаній, відповідно до таких умов:

(a) вона застосовується до активів, відображених у В і С, та до основних засобів, відображених у F (І), як визначено у статті 6 цієї Директиви;

(b) параграф 1 (с) застосовується до активів, відображених у С (II), (III) та (IV) і F (III), як визначено у статті 6 цієї Директиви.

Держави-члени можуть вимагати здійснення коригування вартості стосовно обігових цінних паперів, відображених як інвестиції, таким чином, щоб їх було відображено за нижчою вартістю, що визначається для них на дату балансу.

Стаття 52

Стаття 38 Директиви 78/660/ЄЕС застосовується до активів, відображених у F (І), як визначено у статті 6 цієї Директиви.

Стаття 53

Стаття 39 Директиви 78/660/ЄЕС застосовується до активів, відображених у Е (І), (II) та (III) і F (II), як визначено у статті 6 цієї Директиви.

Стаття 54

У видах страхування, інших ніж страхування життя, сума будь-яких відстрочених витрат на придбання визначається на основі, яка не суперечить тій, що застосовується для незароблених премій.

У страхуванні життя розрахунок суми будь-яких витрат на придбання, що підлягають відстроченню, може бути врахований в актуарному розрахунку, як зазначено у статті 59.

Стаття 55

1. (a) Якщо їх не було оцінено за ринковою вартістю, боргові цінні папери та інші цінні папери з фіксованим доходом, відображені як активи в С (II) та (III), відображаються в балансі за ціною купівлі. Проте держави-члени можуть вимагати або дозволити відображення таких боргових цінних паперів у балансі у сумі, що підлягає сплаті в строк.

(b) Якщо ціна купівлі цінних паперів, зазначена у пункті (а), перевищує суму, що підлягає сплаті в строк погашення, сума різниці нараховується на рахунок прибутків та збитків. Проте держави-члени можуть вимагати або дозволити списання суми різниці частинами, таким чином, щоб її було повністю списано, коли цінні папери буде погашено. Така різниця повинна відображатися окремо у балансі або у примітках до звітності.

(c) Якщо ціна купівлі цінних паперів, зазначена у пункті (а), є нижчою за суму, що підлягає сплаті в строк погашення, держави-члени можуть вимагати або дозволити, щоб суму різниці було включено у дохід частинами за період, що залишився, до погашення. Така різниця повинна відображатися окремо у балансі або у примітках до звітності.

2. Якщо боргові цінні папери або інші цінні папери з фіксованим доходом, які не було оцінено за ринковою вартістю, продано до настання строку погашення, та прибуток використовується для купівлі інших боргових цінних паперів або цінних паперів з фіксованим доходом, держави-члени можуть дозволити, щоб різницю між прибутком від продажу та їх балансовою вартістю було розподілено рівномірно за період, що залишився, до настання строку погашення початкових інвестицій.

Стаття 56

Технічні резерви

Сума технічних резервів повинна завжди бути у такому розмірі, щоб компанія могла виконувати будь-які зобов’язання, що виникають з договорів страхування, наскільки їх можна обґрунтовано передбачити.

Стаття 57

Резерв незароблених премій

1. Резерв незароблених премій в принципі розраховується окремо для кожного договору страхування. Проте держави-члени можуть дозволити використання статистичних методів, і, зокрема, пропорційного методу і методу рівномірного нарахування, коли може очікуватися, що вони дадуть приблизно такі самі результати, як і окремі розрахунки.

2. У класах страхування, коли припущення про часову кореляцію між схильністю до ризику і премією є недоцільним, необхідно застосовувати методи розрахунку, при яких враховується різниця моделі ризику з часом.

Стаття 58

Резерв ризиків, які не минули

Резерв ризиків, які не минули, зазначений у статті 26, розраховується на підставі претензій та адміністративних витрат, які можуть виникнути після закінчення фінансового року з договорів, укладених до такої дати, якщо їх оціночна вартість перевищує резерв незароблених премій і будь-яких премій, що підлягають отриманню за такими договорами.

Стаття 59

Резерв зі страхування життя

1. Резерв зі страхування життя в цілому розраховується окремо для кожного договору страхування життя. Проте держави-члени можуть дозволити використання статистичних або математичних методів, коли може очікуватися, що вони дадуть приблизно такі самі результати, як і окремі розрахунки. У примітках до звітності необхідно навести стислий огляд основних зроблених припущень.

2. Розрахунок повинен здійснювати щорічно актуарій або інший спеціаліст у цій сфері на підставі визнаних актуарних методів.

Стаття 60

Резерви на непогашені вимоги

1. Види страхування, інші ніж страхування життя

(a) Резерв у цілому розраховується окремо для кожного випадку на підставі витрат, виникнення яких все ще очікується. Можна використовувати статистичні методи, якщо в результаті їх використання буде створено належний резерв із урахуванням характеру ризиків; проте держави-члени можуть застосовувати такі методи за умови попереднього схвалення.

(b) Цей резерв також передбачає претензії, отримані, але не повідомлені до дати балансу; його розмір визначатиметься з урахуванням минулого досвіду стосовно кількості та розміру претензій, повідомлених після дати балансу.

(c) Витрати на врегулювання вимог повинні бути включені у розрахунок резерву, незалежно від їх походження.

(d) Суми, що підлягають відшкодуванню, які виникають з придбання прав власників полісів стосовно третіх осіб (суброгація) або із законного права власності на застраховане майно (відшкодування за рахунок порятунку майна), вираховуються із резерву на непогашені вимоги; вони повинні оцінюватися зважено. Якщо такі суми є значними, вони повинні бути відображені у примітках до звітності.

(e) Як відступ від підпараграфа (d), держави-члени можуть вимагати або дозволити відображення сум, що підлягають відшкодуванню, як активів.

(i) Якщо виплати, що випливають із претензії, повинні бути сплачені у формі ануїтетних виплат, суми, які повинні бути виділені з цією метою, розраховуються за допомогою визнаних актуарних методів.

(g) Неявні знижки або вирахування, незалежно від того, чи вони виникають з розміщення поточної вартості в резерві на непогашену вимогу, врегулювання якої очікується пізніше за вищою ціною або в інший спосіб, забороняються.

Держави-члени можуть дозволити явні знижки або вирахування з урахуванням інвестиційного доходу. Жодні такі знижки або вирахування не дозволяються, за винятком випадків, коли:

(i) очікувана дата повного врегулювання для врегулювання претензій становить принаймні чотири роки після звітної дати;

(ii) знижка або вирахування здійснюється на визнаній пруденційній основі; компетентному органу необхідно надати попереднє повідомлення про будь-яку зміну методу;

(iii) при розрахуванні загальної вартості врегулювання претензій, компанія враховує всі фактори, які могли призвести до збільшення такої вартості;

(iv) компанія має у своєму розпорядженні достатні дані для створення надійної моделі ставки для врегулювання претензій;

(v) відсоткова ставка, що використовується для розрахунку поточної вартості, не перевищує пруденційну оцінку інвестиційного доходу від активів, інвестованих в якості резерву на виплати за претензіями упродовж періоду, необхідного для оплати таких претензій. Крім того, вона не повинна перевищувати будь-що із зазначеного нижче:

- інвестиційний дохід від таких активів за попередні п’ять років,

- інвестиційний дохід від таких активів упродовж року, що передує даті балансу.

При наданні знижки або здійсненні вирахувань, компанія повинна, у примітках до своєї звітності, відобразити загальну суму резервів до знижки або вирахування, категорії претензій, для яких надано знижку або з яких здійснено вирахування, та, для кожної категорії претензій, використані методи, зокрема, використані ставки для оцінок, зазначених у попередньому підпараграфі, пунктах (ііі) та (v), і критерії, прийняті для визначення періоду, що мине до врегулювання претензій.

2. Страхування життя

(a) Сума резерву на виплати за претензіями повинна дорівнювати сумам, що підлягають сплаті бенефіціарам, плюс витрати на врегулювання претензій. Вона повинна включати резерв на виплати за отриманими, але не повідомленими претензіями.

(b) Держави-члени можуть вимагати відображення у позиції зобов’язань С (2) сум, зазначених в (a).

Стаття 61

1. До подальшого узгодження, держави-члени можуть вимагати або дозволити застосування наступних методів, якщо, через характер класу або типу відповідного страхування, інформація про премії, що підлягають отриманню, претензії, що підлягають сплаті, або і те, й інше, за роки андерайтингу є недостатньою, коли річну звітність складено щодо точних оцінок, які необхідно здійснити.

Метод 1

Надлишок премій, виписаних за претензії та витрати, оплачені стосовно договорів, строк дії яких розпочинається у році андерайтингу, становитиме технічний резерв, який включено до технічного резерву на непогашені вимоги, відображені у балансі у позиції зобов’язань С (3). Зазначений резерв може бути також розрахований на основі певного відсотку виписаних премій, якщо такий метод є доцільним для відповідного типу застрахованого ризику. У разі виникнення потреби, сума такого технічного резерву збільшується, щоб бути достатньою для відповідності існуючим і майбутнім зобов’язанням. Технічний резерв, створений за допомогою цього методу, замінюється резервом на непогашені вимоги, оцінені звичайним способом, щойно достатню інформацію зібрано, і не пізніше кінця третього року після року андерайтингу.

Метод 2

Цифри, відображені на технічному рахунку або у певних позиціях в ньому, повинні стосуватися року, який повністю або частково передує фінансовому року. Це не повинно здійснюватися більше, ніж за 12 місяців. Суми технічних резервів, відображені у річній звітності, за необхідності, збільшуються, щоб бути достатніми для відповідності існуючим і майбутнім зобов’язанням.

2. Якщо приймається один із методів, описаних у параграфі 1, він застосовується систематично у наступних роках, крім випадків, коли обставини виправдовують зміну. Використання будь-якого методу вказується у примітках до звітності, із зазначенням підстав; у разі зміни застосовуваного методу, вплив на активи, зобов’язання, фінансове положення та прибутки і збитки зазначаються у примітках до звітності. У разі використання Методу 1, період часу, що минає до створення резерву на непогашені вимоги на звичайній основі, зазначається у примітках до звітності. У разі використання Методу 2, період часу, протягом якого попередній рік, якого стосуються цифри, передує фінансовому року, та величина відповідних операцій зазначається у примітках до звітності.

3. Для цілей цієї статті, «рік андерайтингу» означає фінансовий рік, у якому почався строк дії договорів страхування у відповідному класі або типі страхування.

Стаття 62

До подальшого узгодження, такі держави-члени, що вимагають створення стабілізаційних резервів, повинні встановити правила оцінювання, застосовні до них.

СЕКЦІЯ 8
Зміст приміток до звітності

Стаття 63

Замість інформації, передбаченої у статті 43 (1) (8) Директиви 78/660/ЄЕС, страхові компанії повинні надати такі дані:

I. Стосовно видів страхування, інших ніж страхування життя, у примітках до звітності повинні бути відображені:

1. виписані брутто-премії;

2. зароблені брутто-премії;

3. валові суми для виплат за претензіями;

4. валові операційні витрати;

5. перестраховий залишок.

Ці суми повинні бути відображені з розбивкою між прямим страхуванням і прийняттям перестрахування, якщо сума прийняття перестрахування становить 10 % або більше виписаних брутто-премій, і потім в рамках прямого страхування на такі групи класів:

- страхування здоров’я та від нещасних випадків,

- страхування моторних транспортних засобів, відповідальності третіх осіб,

- страхування моторних транспортних засобів, інші класи,

- морське, авіаційне і транспортне страхування,

- страхування майна від пожежі та іншої шкоди,

- страхування відповідальності третіх осіб,

- страхування кредитів і порук,

- страхування юридичних витрат,

- асистанс,

- різне.

Розбивка на групи класів із прямим страхуванням не вимагається, якщо сума брутто-премій, виписаних у прямому страхуванні для відповідної групи, не перевищує 10 мільйонів ЕКЮ. Проте компанії повинні у будь-якому випадку відображати суми, що стосуються трьох найбільших груп класів у їхній діяльності.

II. Стосовно страхування життя, у примітках до звітності повинні бути відображені:

1. виписані брутто-премії, з розбивкою між прямим страхуванням і прийняттям перестрахування, якщо сума прийняття перестрахування становить 10 % або більше виписаних брутто-премій, і потім у рамках прямого страхування із зазначенням:

(a) (i) індивідуальних премій;

(ii) премій згідно з договорами групи;

(b) (i) періодичних премій;

(ii) одноразових премій;

(c) (i) премій від небонусних договорів;

(ii) премій від бонусних договорів;

(iii) премій від договорів, коли інвестиційний ризик несуть власники полісів.

Відображення показника, що стосується (a), (b) або (c), не вимагається, якщо він не перевищує 10 % брутто-премій, виписаних у прямому страхуванні;

2. перестраховий залишок;

III. У випадку, що охоплюється статтею 33 (4), брутто-премії розбивають між страхуванням життя та видами страхування, іншими ніж страхування життя.

IV. У всіх випадках, загальна сума брутто-премій, пов’язаних із прямим страхуванням, що випливають з договорів, укладених страховою компанією

- у державі-члені її головного офісу,

- в інших державах-членах, та

- в інших країнах,

за винятком того, що відображення показника, що стосується зазначеного вище, не вимагається, якщо вони не перевищують 5 % загальної суми брутто-премій.

Стаття 64

Страхові компанії у примітках до їхньої звітності повинні відображати загальну суму комісій за діяльність з прямого страхування, врахованих у звітності за фінансовий рік. Ця вимога охоплює комісії будь-якого виду і, зокрема, комісії за придбання, оновлення, збір страхових внесків та управління портфелем.

СЕКЦІЯ 9
Положення щодо консолідованої звітності

Стаття 65

1. Страхові компанії складають консолідовану звітність та консолідовані річні звіти відповідно до Директиви 83/349/ЄЕС, за винятком випадків, коли у цій секції передбачено інше.

2. У тих випадках, коли держава-член не застосовує статтю 5 Директиви 83/349/ЄЕС, параграф 1 також застосовується до материнських компаній, єдина або суттєва мета яких полягає у придбанні часток участі у дочірніх компаніях та отриманні прибутку з них, якщо такі дочірні компанії є виключно або головним чином страховими компаніями.

Стаття 66

Директива 83/349/ЄЕС застосовується відповідно до таких умов:

1. статті 4, 6, і 40 не застосовуються;

2. інформація, зазначена у першому та другому абзацах статті 9 (2), зокрема:

- сума основних засобів, та

- чистий оборот,

замінюється на дані щодо виписаних брутто-премій, як визначено у статті 35 цієї Директиви;

3. держава-член може також застосовувати статтю 12 Директиви 83/349/ЄЕС до двох або декількох страхових компаній, які не є пов'язаними, як описано у статті 1(1) або (2) зазначеної Директиви, проте управління якими здійснюється на уніфікованій основі, в інший спосіб, ніж відповідно до договору або положень їхніх установчих договорів або статутів. Уніфіковане управління може також складатися з важливих і довготривалих напрямків перестрахування;

4. держави-члени можуть дозволити відступи від статті 26 (1) (с) Директиви 83/349/ЄЕС, якщо угоду було укладено відповідно до звичайних ринкових умов та встановлено права власника полісу. Необхідно відображати будь-який такий відступ, та якщо вони суттєво впливають на активи, зобов'язання, фінансовий стан і прибутки або збитки усіх компаній, включених до консолідації, це повинно бути відображено у примітках до консолідованої звітності;

5. стаття 27 (3) Директиви 83/349/ЄЕС застосовується за умови, що дата балансу компанії, включеної до консолідації, не передує даті консолідованого балансу більше, ніж на шість місяців;

6. стаття 29 Директиви 83/349/ЄЕС не застосовується до тих позицій зобов'язань, оцінювання яких компаніями, включеними до консолідації, базується на застосуванні положень, типових для страхових компаній, або до тих позицій активів, зміни у показниках яких також впливають на права власників полісів або встановлюють їх. Якщо було застосовано цей відступ, це повинно бути відображено у примітках до консолідованої звітності.

Стаття 67

У консолідованій звітності держави-члени можуть вимагати або дозволити відображення всього інвестиційного доходу і витрат на нетехнічному рахунку, навіть якщо такий дохід і витрати пов'язані із діяльністю зі страхування життя.

Крім того, держави-члени можуть у таких випадках вимагати або дозволити розподілення частини інвестиційного доходу на технічний рахунок для діяльності зі страхування життя.

СЕКЦІЯ 10
Публікація

Стаття 68

1. Належним чином затверджена річна звітність страхових компаній, разом з річними звітами і звітами осіб, відповідальних за аудит звітності, публікується в порядку, встановленому законодавством кожної держави-члена, відповідно до статті 3 Директиви 68/151/ЄЕС (-11).

Проте законодавство держави-члена може передбачати, що річні звіти не обов'язково повинні публікуватися в порядку, визначеному у першому підпараграфі. У такому разі до них забезпечується доступ для громадськості у головних офісах компаній у відповідній державі-члені. Повинна існувати можливість отримати копію усього або частини будь-якого такого звіту за вимогою. Ціна такої копії не повинна перевищувати адміністративні витрати на неї.

2. Параграф 1 також застосовується до належним чином затвердженої консолідованої звітності, консолідованого річного звіту та звітів осіб, відповідальних за аудит звітності.

3. Якщо страхова компанія, яка склала річну звітність або консолідовану звітність, не створена як компанія одного з типів компаній, перелічених у статті 1(1) Директиви 78/660/ЄЕС, та її національне право не вимагає від неї публікації документів, зазначених у параграфі 1 та 2 цієї статті, як передбачено у статті 3 Директиви 68/151/ЄЕС, вона повинна, принаймні, забезпечити доступ до них для громадськості у своєму головному офісі. Повинна існувати можливість отримати копії таких документів за вимогою. Ціна таких копій не повинна перевищувати адміністративні витрати на них.

4. Держави-члени повинні передбачити належні санкції за недотримання правил публікації, встановлених у цій статті.

__________ 
(-11) OB № L 65, 14.03.1968, с. 8.

СЕКЦІЯ 11
Прикінцеві положення

Стаття 69

Контактний комітет, створений відповідно до статті 52 Директиви 78/660/ЄЕС, повинен також, при належному створенні, мати такі функції:

(a) сприяти, без обмеження статей 169 і 170 Договору, гармонізованому застосуванню цієї Директиви за допомогою регулярних зустрічей, для розгляду, зокрема, практичних проблем, що виникають у зв'язку із її застосуванням;

(b) консультувати Комісію, у разі виникнення потреби, щодо доповнень або змін до цієї Директиви.

Стаття 70

1. Держави-члени повинні ухвалити до 01 січня 1994 року закони, підзаконні нормативно-правові акти та адміністративні положення, необхідні для виконання ними цієї Директиви. Вони повинні негайно інформувати про це Комісію.

Якщо держави-члени ухвалюють такі заходи, вони повинні включати покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційної публікації. Методи здійснення такого покликання визначають держави-члени.

2. Держави-члени можуть передбачити, що положення, зазначені в параграфі 1, спершу повинні застосовуватися до річної звітності та консолідованої звітності за фінансові роки, що починаються з 01 січня 1995 року або протягом календарного 1995 року.

3. Держави-члени передають Комісії тексти основних положень національного права, які вони ухвалюють у сфері, що регулюється цією Директивою.

Стаття 71

Упродовж п'яти років з дати, зазначеної у статті 70 (2), Рада, діючи за поданням Комісії, повинна перевіряти та, за потреби, переглядати всі такі положення цієї Директиви, які передбачають опції для держав-членів, з огляду на досвід, отриманий при застосуванні цієї Директиви, і, зокрема, цілі більшої прозорості та гармонізації положень, зазначених у цій Директиві.

Стаття 72

Цю Директиву адресовано державам-членам.

{Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua/. Оригінальний текст перекладу}

{Джерело: https://eur-lex.europa.eu/. Текст англійською мовою}