Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Положення
Номер:
Прийняття: 01.02.1999
Видавники: Європейський банк реконструкції і розвитку

Стандартные положения и условия Европейского банка реконструкции и развития

Февраль, 1999 год

Статья I - Применение Стандартных положений и условий

Раздел 1.01. Применение Стандартных положений и условий

(a) В любом соглашении, заключаемом Банком в связи с кредитом, гарантией или иным финансовым инструментом для члена Банка или гарантируемым членом Банка, может предусматриваться, что стороны этого соглашения принимают положения настоящих Стандартных положений и условий. В той мере, в какой это предусмотрено в любом таком соглашении, настоящие Стандартные положения и условия применяются к нему с той же силой, как если бы они были полностью изложены в нем. Аннулирование или изменение настоящих Стандартных положений и условий не вступает в силу в отношении любого такого соглашения, если стороны этого соглашения не договорились об этом.

(b) В том случае, если:

(i) Кредитное соглашение заключено между Банком и членом Банка, ссылки в настоящих Стандартных положениях и условиях на "Гаранта", "Гарантийное соглашение" и "Уполномоченного представителя Гаранта" не принимаются во внимание;

(ii) Проектного соглашения не существует, ссылки в настоящих Стандартных положениях и условиях на "Проектное соглашение" не принимаются во внимание;

(iii) весь Проект будет выполняться Заемщиком, ссылки в настоящих Стандартных положениях и условиях на "Проектную организацию" не принимаются во внимание.

Раздел 1.02. Несоответствие Стандартных положений и условий Кредитным соглашениям и Гарантийным соглашениям

Если какое-либо положение соглашения, указанного в разделе 1.01(a), не соответствует положению настоящих Стандартных положений и условий, преимущественную силу имеет положение такого соглашения.

Статья II - Ссылки и заголовки; определения

Раздел 2.01. Толкование

(a) Ссылки в настоящих Стандартных положениях и условиях на статьи или разделы являются ссылками на статьи или разделы настоящих Стандартных положений и условий.

(b) В настоящих Стандартных положениях и условиях или в соглашении, к которому применяются настоящие Стандартные положения и условия, если контекст не требует иное, слова в единственном числе означают также множественное число и наоборот, слова, обозначающие лиц, означают также корпорации, товарищества и иных юридических лиц, а ссылки на лицо включают его правопреемников и разрешенных цессионариев.

(c) В настоящих Стандартных положениях и условиях или в соглашении, к которому применяются настоящие Стандартные положения и условия, заголовки статей и разделов и оглавление включены исключительно для удобства и не должны использоваться для толкования настоящих Стандартных положений и условий или таких соглашений.

Раздел 2.02. Определения

Если не указано иное, повсюду в настоящих Стандартных положениях и условиях или в соглашении, к которому применяются настоящие Стандартные положения и условия, следующие термины имеют следующие значения:

"Аффилированное лицо"   означает применительно к любому лицу любое
иное лицо, прямо или косвенно
контролирующее такое лицо, контролируемое
таким лицом или находящееся под общим
Контролем с таким лицом;
"Соглашение об          означает    Соглашение    об    учреждении
учреждении Банка" Европейского банка реконструкции и
развития от 29 мая 1990 года ( 995_062 );
"Активы"                включает   имущество,   доходы   или права
требования любого рода;
"Предоставляемая        означает  такую  часть  кредита, которая в
сумма" данный конкретный момент не аннулирована,
не выбрана и не стала предметом
обусловленного или безусловного
Обязательства возмещения;
"Банк"                  означает Европейский банк реконструкции  и
развития;
"Заемщик"               означает   сторону,   которой предоставлен
Кредит согласно Кредитному соглашению;
"Уполномоченный         означает лицо,   наименованное  таковым  в
представитель Кредитном соглашении;
Заемщика"
"Рабочий день"          означает   день   (кроме   субботы     или
воскресенья), в который коммерческие банки
в Лондоне (Англия) открыты для совершения
обычных операций (включая сделки в
иностранной валюте и валютные депозиты) и
в который коммерческие банки и валютные
рынки производят расчеты в валюте кредита
в главном финансовом центре страны выпуска
такой валюты или, в случае с евро, в
государствах-членах Европейского союза,
в которых евро является законным платежным
средством;
"Категория"             означает  категорию позиций, финансируемых
из сумм Кредита, как это предусмотрено в
Кредитном соглашении;
"Сборы"                 означает   сборы,   начисления,  комиссии,
премии. Стоимость изменения условий и
проценты за просроченный платеж по
кредиту;
"Комиссия за            означает   комиссию    за   обязательство,
обязательство" указанную в разделе 3.05(a);
"Контроль"              означает - применительно к любому лицу или
организации (включая - с соотнесенными
значениями - термины "контролируемое",
"контролирующее" и "находящееся под общим
Контролем"), обладание, прямо или
косвенно, полномочиями руководить или
влиять на руководство деятельностью и
политикой такого лица или организации,
будь то посредством владения на правах
собственности акциями, дающими право
голоса, или по договору или иным образом;
"Коррупция"             означает предложение, вручение,  получение
или домогательство какой-либо вещи,
имеющей ценность, для оказания влияния на
действия должностного лица или угроза
причинения вреда его жизни или здоровью,
его имуществу или репутации в связи с
процессом закупок товаров и услуг или при
исполнении договоров с целью получения или
сохранения заказа или получения иного
неправомерного преимущества при ведении
хозяйственной деятельности;
"Валюта"                означает    законную   валюту   какой-либо
страны, которая является законным
платежным средством при уплате публичных и
частных долгов в этой стране;
"Период начисления      означает   в   отношении   просроченной по
процентов за Кредитному соглашению суммы - период,
просроченный платеж" начинающийся в Рабочий день, в который
такой платеж становится просроченным, или
в последний день предыдущего Периода
начисления процентов за просроченный
платеж в отношении такой просроченной
суммы и заканчивающийся в Рабочий день,
выбранный Банком;
"Выборка средств"       означает   использование  Заемщиком  части
Предоставляемой суммы в виде платежа или
платежей, производимых Банком Заемщику или
по поручению Заемщика;
"Инструкция по          означает инструкцию Банка по использованию
использованию кредитных средств с изменениями, время от
кредитных средств времени вносимыми в нее Банком;
ЕБРР"
"Правила закупок        означает   Правила    и   принципы закупок
товаров и услуг ЕБРР" товаров и услуг для проектов,
финансируемых Европейским банком
реконструкции и развития с изменениями,
время от времени вносимыми в них Банком;
"Дата вступления в      означает дату вступления в силу Кредитного
силу" соглашения в соответствии с разделом 9.01;
"евро"                  означает      законную              валюту
государств-членов Европейского союза,
которые принимают единую валюту в
соответствии с Договором об учреждении
Европейского сообщества ( 994_017 ) с
изменениями, внесенными Договором о
Европейском союзе ( 994_029 );
"Внешний долг"          означает любой долг, который подлежит  или
может подлежать погашению средствами, не
являющимися Валютой Члена Банка;
"Фиксированная          означает   процентную   ставку, подлежащую
Процентная ставка" уплате по Кредиту в данный конкретный
момент в соответствии с разделом 3.04(a);
"Мошенничество"         означает   искажение   фактов для оказания
влияния на процесс закупок товаров и услуг
или на исполнение какого-либо договора в
ущерб клиенту и включает сговор участников
торгов (до или после представления заявок)
с целью установления цен на торгах на
искусственных, неконкурентоспособных
уровнях и лишения клиента преимуществ
свободной и открытой конкуренции;
"Одноразовая комиссия"  означает одноразовую комиссию, указанную в
разделе 3.05(b);
"Гарантийное            означает   соглашение    между    Банком и
соглашение" каким-либо членом Банка, предусматривающее
гарантию по Кредиту, с изменениями,
которые время от времени могут быть
внесены в соглашение; при этом такой
термин включает настоящие Стандартные
положения и условия, как они применяются к
нему, все приложения к Гарантийному
соглашению и все соглашения, дополняющие
Гарантийное соглашение или относящиеся к
нему;
"Гарант"                означает   члена  Банка,  который является
стороной Гарантийного соглашения;
"Уполномоченный         означает лицо, наименованное как таковое в
представитель Гаранта" Гарантийном соглашении;
"Возникновение долга"   включает   принятие   на     себя      или
гарантирование долга и любое
возобновление, продление срока или
изменение условий долга, или принятия на
себя или гарантирования условий долга;
"Дата определения       означает - для   любого Периода начисления
процентной ставки" процентов - день за два Рабочих дня до
первого дня такого Периода начисления
процентов или день, иным образом
определенный в Кредитном соглашении;
"Дата выплаты           означает  любой  день, который выпадает на
процентов" одну из дат, указанных в Кредитном
соглашении для выплаты процентов по
Кредиту, при том условии, однако, что если
такой день иначе выпадал бы на день,
который не является Рабочим днем, то такая
Дата выплаты процентов меняется на
следующий за ней день, который является
Рабочим днем;
"Период начисления      означает для любой Выборки средств период,
процентов" начинающийся в дату такой Выборки средств
и заканчивающийся в следующую Дату выплаты
процентов, и впоследствии каждый период,
начинающийся в Дату выплаты процентов и
заканчивающийся в следующую Дату выплаты
процентов, при том условии, что если такая
Выборка средств производится менее чем за
пятнадцать (15) Рабочих дней до следующей
Даты выплаты процентов, то первый Период
выплаты процентов для такой Выборки
средств начинается в Дату выплаты
процентов, наступающую непосредственно за
следующей Датой выплаты процентов;
"Процентная ставка"     означает  Фиксированную  Процентную ставку
или Плавающую Процентную ставку или обе
эти ставки в зависимости от того, как это
оговорено в Кредитном соглашении;
"Последняя дата         означает   дату,   оговоренную  в качестве
предоставления" таковой в Кредитном соглашении;
"Обременение"           включает   ипотеку,   залоги, обременения,
права удержания, привилегии и
преимущественные права любого рода и
любую договоренность, имеющую равноценные
последствия;
"Кредит"                означает   кредит,   предусмотренный     в
Кредитном соглашении;
"Кредитное соглашение"  означает кредитное  соглашение, на которое
распространяются настоящие Стандартные
положения и условия, с изменениями,
которые время от времени могут быть
внесены в такое соглашение; при этом этот
термин включает настоящие Стандартные
положения и условия, как они применяются к
такому соглашению, все приложения к
Кредитному соглашению и все соглашения,
дополняющие Кредитное соглашение;
"Валюта кредита"        означает   Валюту  или  Валюты,  в которых
деноминирован Кредит, как оговорено в
Кредитном соглашении;
"Дата погашения         означает  любой  день, который выпадает на
Кредита" одну из дат, оговоренных в Кредитном
соглашении для погашения основной суммы
Кредита, при том, однако, условии, что
если любая Дата погашения Кредита выпадала
бы иначе на день, который не является
Рабочим днем, то такая Дата погашения
Кредита меняется на непосредственно
следующий за ним Рабочий день;
"Маржа"                 означает один процент (1%) годовых;
"Член Банка"            означает члена Банка, являющегося стороной
Кредитного соглашения или Гарантийного
соглашения, или иного соглашения,
указанного в разделе 1.01(a);
"Минимальная            означает   сумму,    которая   оговорена в
аннулируемая сумма" качестве таковой в Кредитном соглашении;
"Минимальная сумма      означает   сумму,    которая   оговорена в
Выборки средств" качестве таковой в Кредитном соглашении;
"Минимальная сумма      означает   сумму,    которая   оговорена в
досрочного погашения" качестве таковой в Кредитном соглашении;
"Проект"                означает   проект, на который предоставлен
Кредит, согласно его описанию в Кредитном
соглашении или в Гарантийном соглашении с
изменениями, которые время от времени
могут быть внесены в такое описание по
договоренности между сторонами такого
соглашения;
"Проектное соглашение"  означает   проектное    соглашение     или
соглашения, если таковые имеются, описание
которых дано в Кредитном соглашении или в
Гарантийном соглашении с изменениями,
которые время от времени могут быть
внесены в такое соглашение или соглашения;
при этом этот термин включает настоящие
Стандартные положения и условия, как они
применяются к такому соглашению или
соглашениям, все приложения к Проектному
соглашению и все соглашения, дополняющие
Проектное соглашение;
"Проектная организация" означает организацию или организации, если
таковые имеются, которые наименованы как
таковые в Кредитном соглашении;
"Уполномоченный         означает   лицо,  наименованное в качестве
представитель Проектной такового в Проектном соглашении;
организации"
"Публично-правовые      означает   Активы  Члена Банка, любого его
Активы" политического или административного
подразделения и любого образования,
находящегося в собственности или под
контролем или действующего от имени или в
интересах Члена Банка или любого такого
подразделения, включая золотовалютные
Активы, находящиеся в любом учреждении,
выполняющем функции центрального банка или
валютного стабилизационного фонда или
аналогичные функции в интересах Члена
Банка;
"Обязательство          означает    обязательство,   о     котором
возмещения" говорится в разделе 3.02 и может быть
"обусловленным Обязательством возмещения"
или "безусловным Обязательством
возмещения", как эти термины используются
в указанном разделе;
"Соответствующая        означает   процентную   ставку,    которая
рыночная Процентная оговорена в качестве таковой в Кредитном
ставка" соглашении;
"Устав"                 означает - применительно  к Заемщику (если
это не Член Банка) или Проектной
организации - его уставный документ,
учредительный документ, акт, решение или
любой аналогичный документ, который может
быть конкретно определен в Кредитном
соглашении или в Проектном соглашении;
"Дочернее предприятие"  означает -  применительно    к      любому
образованию - любое другое образование,
свыше пятидесяти процентов (50%) капитала
которого прямо или косвенно принадлежат
такому первому образованию или которое
иным образом фактически контролируется
таким первым образованием;
"Налоги"                включает   налоги,    обложения,  сборы  и
пошлины любого рода, как действующие на
дату заключения Кредитного соглашения,
Гарантийного соглашения или Проектного
соглашения, так и введенные впоследствии;
"Транш"                 означает   часть   Кредита, обозначенную в
качестве таковой в Кредитном соглашении;
"Стоимость изменения    означает любые понесенные Банком издержки,
условий" расходы и потери, а также полученные
Банком доход и выгоду, включая, в
частности, любые проценты, уплаченные или
подлежащие уплате Банком для фондирования
или финансирования любых неуплаченных
сумм, и любые убытки, ажио, штрафные
санкции или расходы, которые могут быть
понесены, или доход или выгода, которые
могут быть получены при выплате или
использовании депозитов или при операциях
хеджирования с производными ценными
бумагами с третьими сторонами, или
заимствования у третьих сторон для
предоставления, ведения или фондирования
Кредита или любой его части (но при
просроченном платеже - после учета любых
процентов за просроченный платеж,
полученных по разделу 3.09);
"Плавающая Процентная   означает   процентную   ставку, подлежащую
ставка" уплате по Кредиту в конкретный момент в
соответствии с разделом 3.04(b).
Статья III - Выборка средств; Обязательства возмещения;
проценты и иные Сборы; погашение

Раздел 3.01. Выборка средств

Заемщик может время от времени производить выборку средств из Предоставляемой суммы в соответствии с положениями Кредитного соглашения и с учетом следующих положений:

(a) Последняя дата предоставления

Право Заемщика на Выборку средств из Предоставляемой суммы возникает в Дату вступления в силу и прекращается в Последнюю дату предоставления или в иную, более позднюю, дату, какую может установить Банк. Банк оперативно уведомляет Заемщика о любой такой более поздней дате.

(b) Заявки на Выборку средств

(i) Для производства Выборки средств Уполномоченный представитель Заемщика или лицо, назначенное Уполномоченным представителем Заемщика, представляют Банку заявку на выборку средств. Каждая представляемая заявка на выборку средств составляется в соответствии с Инструкцией по использованию средств ЕБРР и по установленной в ней форме и представляется Банку не менее чем за пятнадцать (15) Рабочих дней до предполагаемой даты валютирования Выборки средств. Каждая заявка на выборку средств должна быть удовлетворительной для Банка по содержанию и к ней должны прилагаться документы и иные доказательства, достаточные по форме и содержанию, чтобы удовлетворить Банк, что Заемщик имеет право на данную сумму Выборки средств и что данная сумма Выборки средств будет использоваться исключительно на цели, оговоренные в Кредитном соглашении.

(ii) За исключением последней Выборки средств или если Банк не даст согласие на иное, Выборки средств производятся в суммах не менее Минимальной суммы Выборки средств.

(c) Валюта Выборки средств

Выборки средств производятся в Валюте Кредита в сумме, эквивалентной сумме расходов, финансируемых из средств Кредита. В случае, если расходы понесены в Валюте или Валютах, не являющихся Валютой Кредита, эквивалентная сумма Выборки средств определяется следующим образом:

(i) если Заемщик просит произвести платеж в Валюте Кредита, Банк определяет эквивалентную сумму Выборки средств за два Рабочих дня до производства платежа;

(ii) если Заемщик просит произвести платеж в Валюте или Валютах, в которых понесены расходы, Банк, если такие расходы понесены в свободно доступных Валютах или в Валюте Члена Банка, произведет покупку такой Валюты или Валют таким образом, какой может счесть целесообразным Банк. Эквивалентная сумма Выборки средств определяется Банком на основе расходов по обмену валют, которые были понесены или были бы понесены Банком при использовании Валюты Кредита для удовлетворения этой просьбы.

(d) Платежи в других Валютах

В исключительных обстоятельствах Банк может удовлетворить просьбу Заемщика о производстве платежа в Валюте или Валютах, не являющихся Валютой Кредита или валютой, в которой понесены расходы. В этом случае Банк произведет покупку такой Валюты или Валют таким образом, какой может счесть целесообразным Банк. Эквивалентная сумма Выборки средств определяется Банком на основе затрат на конвертацию, которые были понесены или были бы понесены Банком при использовании Валюты Кредита для удовлетворения этой просьбы.

Раздел 3.02. Обусловленные и безусловные Обязательства возмещения

(a) По просьбе Заемщика и на положениях и условиях, согласованных Заемщиком и Банком, Банк может в соответствии с положениями Инструкции по использованию средств ЕБРР выдавать безусловные или обусловленные Обязательства возмещения для возмещения платежей, произведенных банками по аккредитивам в отношении расходов, финансируемых по Кредиту. Любое такое возмещение представляет собой Выборку средств.

(b) В случае обусловленного Обязательства возмещения, действие обязательства Банка производить платежи приостанавливается или прекращается немедленно после любого приостановления или аннулирования Кредита Банком согласно разделам 7.01 или 7.02.

(c) В случае безусловного Обязательства возмещения, обязательство Банка производить платежи не затрагивается любым последующим приостановлением или аннулированием Кредита.

Раздел 3.03. Перераспределение

(a) Если Банк считает, что сумма Кредита, выделенная на какую-либо Категорию, будет недостаточна для финансирования согласованной, выраженной в процентах доли расходов по этой Категории, Банк может, уведомив Заемщика:

(i) перераспределить в такую Категорию в той мере, в какой это необходимо для покрытия предполагаемой недостающей суммы, средства Кредита, которые до такого перераспределения были выделены на другую Категорию и которые, по мнению Банка, не требуются для покрытия других расходов; и

(ii) если в результате такого перераспределения предполагаемая недостающая сумма не может быть полностью покрыта - уменьшить выраженную в процентах долю финансируемых расходов, с тем чтобы последующие Выборки средств по такой Категории могли производиться и далее до тех пор, пока не будут произведены все расходы по этой Категории.

(b) Если перераспределение происходит в соответствии с пунктом (a)(i) выше, Заемщик может просить Банк дополнительно перераспределить эквивалентную сумму средств Кредита в другую Категорию, взаимно согласованную Заемщиком и Банком.

Раздел 3.04. Проценты

За исключением предусмотренного в разделе 3.09:

(a) если к Кредиту применяется Фиксированная Процентная ставка, проценты по Кредиту подлежат уплате следующим образом:

(i) на основную сумму Кредита, выбранную и непогашенную на конкретный момент, начисляются проценты в течение соответствующего Периода начисления процентов по Фиксированной Процентной ставке, рассчитанной в соответствии с настоящим разделом;

(ii) проценты начисляются с первого дня Периода начисления процентов, включая первый день, но исключая последний день такого Периода начисления процентов, рассчитываются на основе фактического числа истекших дней и 365-дневного года и подлежат уплате в Дату выплаты процентов, которая является последним днем соответствующего Периода начисления процентов;

(iii) Фиксированная Процентная ставка представляет собой сумму Маржи с Соответствующей рыночной Процентной ставкой, указанной в Кредитном соглашении;

(b) если к Кредиту применяется Плавающая Процентная ставка, проценты по Кредиту определяются и подлежат уплате следующим образом:

(i) на основную сумму Кредита, выбранную и непогашенную на конкретный момент, начисляются проценты в течение соответствующего Периода начисления процентов по Плавающей Процентной ставке, рассчитываемые в соответствии с настоящим разделом;

(ii) проценты начисляются с первого дня Периода начисления процентов, включая первый день, но исключая последний день такого Периода начисления процентов, рассчитываются на основе фактического числа истекших дней и 360-дневного года (кроме как если Валютой Кредита является фунт стерлингов, в каком случае они рассчитываются на основе 365-дневного года) и подлежат уплате в Дату выплаты процентов, которая является последним днем соответствующего Периода начисления процентов;

(iii) Плавающая Процентная ставка представляет собой сумму Маржи с Соответствующей рыночной Процентной ставкой, указанной в Кредитном соглашении;

(iv) в каждую Дату определения процентов Банк определяет Плавающую Процентную ставку, применимую к соответствующему Периоду начисления процентов, и незамедлительно уведомляет о ней Заемщика и Гаранта.

Раздел 3.05. Комиссия за обязательство и одноразовая комиссия

(a) Заемщик уплачивает Банку комиссию за обязательство по ставке, указанной в Кредитном соглашении, которая подлежит уплате со всей Предоставляемой суммы и с любой суммы Кредита, которая является предметом Обязательства возмещения и еще не выбрана, при том условии, что Комиссия за обязательство, подлежащая уплате в отношении суммы Кредита, покрываемой безусловным Обязательством возмещения, будет на 0,5% годовых больше, чем ставка Комиссии за обязательство, указанная в Кредитном соглашении. Комиссия за обязательство начинает начисляться через шестьдесят (60) дней после даты Кредитного соглашения или, в случае Комиссии за обязательство, подлежащей уплате в отношении суммы Кредита, покрываемой безусловным Обязательством возмещения, с даты выдачи такого безусловного Обязательства возмещения, и начисляется и рассчитывается так же, как и проценты по разделу 3.04(b)(ii). Комиссия за обязательство подлежит уплате в каждую Дату выплаты процентов, начиная с первой Даты выплаты процентов после Даты вступления в силу.

(b) Заемщик уплачивает Банку одноразовую комиссию в размере одного процента (1%) (или иную сумму, оговоренную в Кредитном соглашении) от основной суммы Кредита. Одноразовая комиссия подлежит уплате в течение семи (7) дней после Даты вступления в силу.

Раздел 3.06. Платежи Заемщика

Основная сумма, проценты и Сборы по Кредиту подлежат уплате Заемщиком в таком порядке и в такие даты, какие указаны в Кредитном Соглашении, и уплачиваются без каких-либо удержаний и вычетов любого рода.

Раздел 3.07. Досрочное погашение

(a) В любую Дату выплаты процентов Заемщик может досрочно погасить всю выбранную и непогашенную основную сумму Кредита или часть ее вместе со всеми начисленными и невыплаченными процентами и Сборами по ней после заблаговременного, не менее чем за тридцать (30) Рабочих дней письменного уведомления об этом Банка, каковое уведомление является безотзывным и имеющим обязательную силу для Заемщика.

(b) Заемщик выплачивает Банку в дату досрочного погашения административную комиссию за досрочное погашение в размере одной восьмой процента (0,125 %) от досрочно погашаемой основной суммы Кредита.

(c) В случае частичного досрочного погашения такое досрочное погашение:

(i) производится в сумме, как минимум, равной меньшему из:

(A) Минимальной суммы досрочного погашения, и

(B) выбранной и непогашенной основной суммы Кредита, и

(ii)

(A) в первую очередь относится на выплату процентов и Сборов по Кредиту; и

(B) во вторую очередь относится пропорционально на суммы, подлежащие погашению в каждую дату погашения выбранной и непогашенной основной суммы Кредита.

Раздел 3.08. Аннулирование

(a) Заемщик может аннулировать всю Предоставляемую сумму или часть ее в любую Дату выплаты процентов после заблаговременного, не менее чем за тридцать (30) Рабочих дней письменного уведомления Банка, каковое уведомление является безотзывным и имеющим обязательную силу для Заемщика. Такое аннулирование производится в сумме, как минимум, равной меньшему из:

(i) Минимальной аннулируемой суммы, и

(ii) Предоставляемой суммы.

(b) В случае любого аннулирования Заемщиком согласно подразделу (a) настоящего раздела или Банком согласно разделу 7.02:

(i) Заемщик уплачивает Банку в дату аннулирования все причитающиеся и неуплаченные Сборы, а также комиссию за аннулирование в размере одной восьмой процента (0,125%) от аннулируемой основной суммы Кредита, кроме как в отношении сумм, аннулированных согласно разделу 7.02.(a);

(ii) аннулированная сумма удерживается из Предоставляемой суммы, не выплаченной на дату аннулирования; и

(iii) аннулированная сумма вычитается пропорционально из сумм, подлежащих погашению в каждую дату погашения основной суммы Кредита, указанных в графике погашения в Кредитном соглашении и наступающих после даты такого аннулирования.

Раздел 3.09. Проценты за просроченный платеж

(a) В случае неуплаты Заемщиком в срок любой суммы, которая должна быть им уплачена по Кредитному соглашению, на эту неуплаченную сумму начисляются проценты по процентной ставке, равной сумме:

(i) двух процентов (2%) годовых;

(ii) Маржи и

(iii) годовой процентной ставки, предлагаемой на лондонском межбанковском рынке за два Рабочих дня до первого соответствующего Периода начисления процентов за просроченный платеж (или, по выбору Банка, в первый день такого Периода начисления процентов за просроченный платеж) по депозиту в Валюте Кредита в сумме, сопоставимой с просроченной суммой, на срок, равный соответствующему Периоду начисления процентов за просроченный платеж, или, если Банк установит, что депозиты в Валюте Кредита не предлагаются на лондонском межбанковском рынке в таких суммах или на такой срок, то стоимости фондирования для Банка (выраженной в виде годовой ставки) просроченной суммы из каких бы то ни было источников по его выбору.

(b) Проценты за просроченный платеж:

(i) начисляются ежедневно с даты, в которую платеж должен был быть произведен, до даты фактического производства платежа;

(ii) рассчитываются на основе фактического числа истекших дней и 360-дневного года;

(iii) рассчитываются по формуле сложных процентов в конце каждого Периода начисления процентов за просроченный платеж; и

(iv) подлежат уплате немедленно по требованию.

(c) Каждое решение Банка об определении процентных ставок, применимых к просроченным суммам и Периодам начисления процентов за просроченный платеж, является окончательным и обязательным для Заемщика.

Раздел 3.10. Стоимость изменения условий

(a) Банк уведомляет Заемщика о любой Стоимости изменения условий, возникающей в результате:

(i) любой неуплаты Заемщиком в срок любой суммы, подлежащей уплате по Кредитному соглашению;

(ii) любого непроизводства заимствования Заемщиком в соответствии с заявкой на Выборку средств, представленной согласно разделу 3.01(b);

(iii) любого досрочного погашения всего Кредита или любой его части или непроизводства Заемщиком какого-либо досрочного погашения в соответствии с уведомлением о досрочном погашении, представленным согласно разделу 3.07;

(iv) любого аннулирования всего Кредита или любой его части согласно разделу 3.08 или разделу 7.02;

(v) любого полного или частичного приостановления действия права Заемщика производить Выборки средств согласно разделу 7.01;

(vi) любого предъявления к досрочному взысканию всего Кредита или любой его части согласно разделу 7.06;

(vii) любого преобразования Плавающей Процентной ставки по Кредиту в Фиксированную Процентную ставку не в Дату выплаты процентов;

(viii) любого продления Последней даты предоставления в отношении любой части Кредита, которая предоставлена под Фиксированную Процентную ставку или для которой Плавающая Процентная ставка была преобразована в Фиксированную Процентную ставку; или

(ix) любого другого обстоятельства, по причине которого Банк изменяет условия своего фондирования или хеджирования в отношении Кредита.

(b) В дату, указанную в таком уведомлении, Заемщик уплачивает Банку чистую сумму любой такой Стоимости изменения условий. В случае получения Банком чистой выгоды Банк в следующую Дату выплаты процентов кредитует Заемщика чистой суммой любой такой Стоимости изменения условий, если не произошло никакого события, указанного в разделах 7.01 или 7.06.

Раздел 3.11. Валюта, форма и определение платежей

(a) Все платежи основной суммы, процентов, Сборов и любой иной суммы, причитающейся Банку по Кредитному соглашению или Гарантийному соглашению, производятся без зачетов или учета встречных требований в Валюте Кредита с валютированием на дату срока платежа в таком банке или банках и в таком месте или местах, какие в конкретный момент указывает Банк.

(b) Если дата срока любого платежа по Кредитному соглашению выпала бы иначе на день, который не является Рабочим днем, то сроком такого платежа становится следующий за ней Рабочий день, а проценты (или Комиссия за обязательство) продолжают начисляться за этот период с такой даты до следующего за ней Рабочего дня. По просьбе Заемщика и с согласия Банка такой платеж производится в такую более раннюю дату, о которой договорятся стороны.

Раздел 3.12. Гонорары и издержки

Заемщик несет расходы по оплате любых гонораров привлекаемых специалистов, банковских сборов, комиссий за перевод средств и обмен валюты, а также издержек, понесенных Банком при подготовке, оформлении, заключении и регистрации Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения и Проектных соглашений и любых, связанных с ними документов.

Статья IV - Реализация проекта

Раздел 4.01. Сотрудничество и информация

(a) Банк, Заемщик и Гарант сотрудничают в полной мере для обеспечения достижения целей, ради которых предоставлен Кредит. Для этого Банк, Заемщик и Гарант:

(i) время от времени по просьбе любого из них обмениваются мнениями о ходе осуществления Проекта, целей, ради которых предоставлен Кредит, и исполнения ими своих обязательств по Кредитному соглашению и Гарантийному соглашению, а также о деятельности Проектной организации по Проектному соглашению и любому связанному с ним соглашению и предоставляют другим сторонам всю относящуюся к этому информацию, которую они разумно запросили; и

(ii) незамедлительно информируют друг друга о любом обстоятельстве, которое мешает или угрожает помешать предметам, о которых говорится в пункте (i) выше.

(b) Заемщик незамедлительно информирует Банк о любом предполагаемом изменении в характере или масштабах Проекта или в деятельности или операциях Проектной организации и о любом событии или обстоятельстве, которое могло бы существенно повлиять на осуществление Проекта или на деятельность или операции Проектной организации.

(c) Гарант не предпринимает никаких действий и не разрешает никому из своих агентов или Дочерних предприятий предпринимать какие-либо действия, которые воспрепятствовали или помешали бы реализации Проекта или эффективному функционированию объектов Проекта или исполнению обязательств Заемщика по Кредитному соглашению или обязательств Проектной организации по Проектному соглашению. Гарант обеспечивает также, чтобы никакие действия не предпринимались и не допускались каким-либо из его политических или административных подразделений или каким-либо из образований, которые находятся в собственности или под Контролем Гаранта или таких подразделений или действуют от его или их имени или в его или их интересах.

Раздел 4.02. Обязанности, относящиеся к реализации Проекта

(a) Заемщик осуществляет Проект или обеспечивает осуществление Проекта с должным усердием и эффективностью в соответствии с разумными природоохранными и прочими соответствующими нормативами и практикой и по мере необходимости незамедлительно предоставляет средства, земельные участки, условия, услуги и прочие ресурсы, необходимые для этих целей.

(b) Если по Проектному соглашению ответственность за реализацию Проекта частично или полностью возлагается на Проектную организацию, Заемщик:

(i) обеспечивает исполнение Проектной организацией в соответствии с положениями Проектного соглашения всех изложенных в нем обязательств Проектной организации; и

(ii) не предпринимает и не разрешает предпринимать никаких действий, которые воспрепятствовали или помешали бы такому исполнению обязательств.

(c) Без ограничения общего характера подразделов (a) или (b) выше Заемщик предпринимает или обеспечивает принятие всех необходимых действий для приобретения по мере необходимости всех таких земельных участков и прав в отношении земельных участков, какие требуются для осуществления Проекта, и незамедлительно представляет Банку по его просьбе удовлетворяющие Банк доказательства, что такие земельные участки и права в отношении земельных участков имеются для указанных целей.

(d) Заемщик страхует или обеспечивает страхование, или принимает удовлетворяющие Банк достаточные меры по страхованию:

(i) ввозимых товаров, финансируемых из средств Кредита для Проекта, от рисков, относящихся к их приобретению, перевозке и доставке к месту использования или монтажа (и, где это применимо, от рисков в период строительства); при этом возмещение по такому страхованию подлежит уплате в Валюте, необходимой для замены или ремонта таких товаров; и

(ii) всего прочего, относящегося к финансовой или технической жизнеспособности Проекта и находящегося в собственности или под Контролем Заемщика.

(e) Заемщик постоянно эксплуатирует и содержит в надлежащем рабочем состоянии или обеспечивает эксплуатацию и содержание в надлежащем рабочем состоянии любых объектов, относящихся к Проекту, и незамедлительно по мере необходимости осуществляет или обеспечивает их необходимый ремонт и обновление.

(f) Заемщик обеспечивает использование всех товаров, работ и услуг, финансируемых из средств Кредита, исключительно для целей Проекта.

Раздел 4.03. Закупки

Если Банк не даст согласие на иное, закупки товаров, работ и услуг, включая услуги консультантов, требуемые для Проекта и финансируемые из средств Кредита, регулируются Правилами закупок товаров и услуг ЕБРР и положениями, изложенными в Кредитном соглашении.

Раздел 4.04. Проектная документация и отчетность

(a) В отношении тех частей Проекта, за которые Заемщик несет прямую ответственность, как это оговорено в Кредитном соглашении, Заемщик:

(i) обеспечивает использование процедур и ведение документации, необходимых для регистрации и контроля за ходом осуществления Проекта (включая издержки по нему и выгоды от него), для определения любых и всех товаров, работ и услуг, финансируемых из средств Кредита, и для определения их использования в Проекте, и представляет такую документацию представителям Банка по просьбе Банка;

(ii) по просьбе Банка обеспечивает представителям Банка возможность:

(A) посещения любых объектов и строительных площадок, относящихся к Проекту,

(B) осмотра любых и всех товаров, работ и услуг, финансируемых из средств Кредита, и любых механизмов, установок, площадок, работ, зданий, имущества, оборудования, отчетности и документов, относящихся к исполнению Заемщиком обязательств по Кредитному соглашению, и

(C) проведения для этих целей встреч и бесед с представителями и работниками Заемщика, которые Банк может счесть необходимыми и уместными;

(iii) представляет представителям Банка все такие отчеты и информацию, которые разумно запрашивает Банк относительно Проекта, включая информацию по относящимся к Проекту природоохранным вопросам, стоимости Проекта и, в соответствующих случаях, выгодам, которые можно получить от Проекта, расходованию средств Кредита и любым и всем товарам, работам и услугам, финансируемым из таких средств;

(iv) без ограничения общего характера пункта (a)(iii) выше, если только Банк не даст согласие на иное, представляет или обеспечивает представление Банку периодических отчетов о Проекте по удовлетворяющей Банк форме и так часто, как это оговорено в Кредитном соглашении, отражающих, среди прочего, достигнутый в осуществлении Проекта прогресс и проблемы, возникавшие за отчетный период, меры, которые приняты или предполагается принять для решения этих проблем, и предполагаемой программы деятельности и ожидаемый прогресс в последующий период; и

(v) представляет или обеспечивает представление представителям Банка незамедлительно после их подготовки любых планов, технических характеристик, отчетов, договорных документов и графиков строительства и закупок по Проекту, а также любых существенных их изменений и дополнений к ним с такой степенью детализации, какую разумно запрашивает Банк.

(b) После присуждения любого договора на поставку товаров, работ или услуг, финансируемых из средств Кредита, Банк может опубликовать его описание, а также наименование и национальную принадлежность стороны, которой был присужден договор, и цену договора.

(c) Незамедлительно

(i) после завершения Проекта, или

(ii) после того, как вся сумма Кредита либо выбрана, либо аннулирована, но в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев после Последней даты предоставления или такой более поздней даты, на которую может согласиться Банк.

Заемщик готовит и представляет Банку отчет по удовлетворяющей Банк форме, в таком объеме и с такой степенью детализации, какие разумно запрашивает Банк, о реализации и первоначальном функционировании Проекта, включая информацию по относящимся к Проекту природоохранным вопросам, стоимости Проекта и полученных и будущих выгодах от Проекта, об исполнении Заемщиком и Банком своих обязательств по Кредитному соглашению и о достижении целей Кредита.

Статья V - Финансовые и операционные обязательства

Раздел 5.01. Непредпочтение третьей стороны

(a) Член Банка обязуется обеспечить, чтобы никакой иной Внешний долг Члена Банка не имел преимущества перед Кредитом при выделении, реализации или распределении иностранной валюты, удерживаемой под контролем или в интересах Члена Банка. Если создается какое-либо Обременение в отношении каких-либо Публично-правовых Активов в качестве обеспечения любого Внешнего долга, которое приведет или могло бы привести к предпочтению кредитора такого Внешнего долга при выделении, реализации или распределении иностранной валюты, то такое Обременение, если Банк не даст согласия на иное, ipso facto и без издержек для Банка в равной степени и пропорционально служит обеспечением основной суммы Кредита и процентов и иных Сборов по нему, а Член Банка при создании или разрешении на создание такого Обременения предусматривает конкретное положение на этот счет; при том, однако, условии, что если по какой-либо конституционной или иной юридической причине такое положение не может быть предусмотрено для какого-либо Обременения, создаваемого в отношении Активов любого из его политических или административных подразделений, Член Банка незамедлительно и без издержек для Банка предоставляет в обеспечение основной суммы Кредита и процентов и иных Сборов по нему удовлетворяющее Банк равноценное Обременение в отношении иных Публично-правовых Активов.

(b) Заемщик обязуется, что, за исключением случаев, когда Банк дает согласие на иное:

(i) если Заемщик создает какое-либо Обременение на любой из своих Активов в качестве обеспечения какого-либо долга, то такое Обременение в равной мере и пропорционально служит обеспечением выплаты основной суммы, процентов и Сборов по Кредиту, а при создании любого такого Обременения будет включено конкретное положение на этот счет без каких-либо расходов для Банка; и

(ii) если в силу закона возникает какое-либо Обременение каких-либо Активов Заемщика в качестве обеспечения любого долга, то Заемщик предоставляет без каких-либо расходов для Банка равноценное Обременение, удовлетворяющее Банк, для обеспечения выплаты основной суммы, процентов и Сборов по Кредиту.

(c) Вышеизложенные обязательства не применяются к:

(i) любому Обременению, создаваемому в отношении имущества в момент его покупки исключительно в качестве обеспечения уплаты цены покупки такого имущества или в качестве обеспечения уплаты долга, возникшего в целях финансирования покупки такого имущества; или

(ii) любому Обременению, возникающему при обычном ведении банковских операций и служащему обеспечением долга, срок погашения которого наступает не более чем через один год после даты его возникновения.

Раздел 5.02. Отчетность

(a) Член Банка представляет Банку всю такую информацию, какую может разумно запросить Банк:

(i) относительно финансовых и экономических условий на территории Члена Банка, включая платежный баланс и Внешний долг Члена Банка, а также Внешний долг его политических или административных подразделений и любого образования, которое находится в собственности или под контролем или действует в интересах или от имени Члена Банка или любого такого подразделения, и любого учреждения, выполняющего функции центрального банка или валютного стабилизационного фонда или аналогичные функции для Члена Банка; и

(ii) относительно экономических реформ и мероприятий по осуществлению перехода к рыночной экономике, включая структурную перестройку и приватизацию, в каждой отрасли экономики, которые могут оказать воздействие на Проект, включая реформы правовой и нормативной базы такой отрасли.

(b) Член Банка предоставляет представителям Банка все разумные возможности для посещения любой части своей территории для целей, относящихся к Кредиту или Проекту.

(c) В пределах, оговоренных в Кредитном соглашении, Заемщик и Проектная организация представляют или обеспечивают представление Банку до погашения или аннулирования всей суммы Кредита:

(i) периодической финансовой отчетности и отчетов в отношении финансовых обязательств, оговоренных в Кредитном соглашении;

(ii) периодических отчетов по удовлетворяющей Банк форме о функционировании и содержании объектов Проекта; и

(iii) годовых отчетов по природоохранным вопросам и вопросам гигиены и охраны труда, относящимся к деятельности Заемщика.

Статья VI - Налоги; ограничения платежей

Раздел 6.01. Налоги

(a) Член Банка обеспечивает, чтобы:

(i) основная сумма Кредита и проценты и Сборы по нему освобождались от любых Налогов, взимаемых Членом Банка или на его территории, и выплачивались без удержания таковых; и

(ii) Кредитное соглашение, Гарантийное соглашение и любой относящийся к ним документ, к которому применяются настоящие Стандартные положения и условия, не облагаются никакими Налогами, взимаемыми Членом Банка или на его территории, за их оформление, заключение или регистрацию или в связи с такими действиями.

(b) Средства Кредита не выбираются для уплаты каких-либо Налогов, взимаемых Членом Банка или на его территории.

(c) Банк может, уведомив Заемщика, повысить или понизить процент расходов, финансируемых по любой Категории, как это может потребоваться в соответствии с пунктом (b) настоящего раздела.

Раздел 6.02. Ограничения платежей

Член Банка обеспечивает, чтобы основная сумма Кредита и проценты и Сборы по нему выплачивались без ограничений любого рода, устанавливаемых Членом Банка или на его территории.

Статья VII - Приостановление и аннулирование; досрочное взыскание

Раздел 7.01. Приостановление

(a) Если произошло и продолжается любое из ниже перечисленных событий, Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, целиком или частично приостановить право Заемщика производить Выборки средств по кредиту:

(i) Заемщик не выплатил (несмотря на то, что такая выплата могла быть произведена Гарантом или какой-либо третьей стороной) основную сумму или проценты, или любую иную сумму, причитающуюся Банку по:

(A) Кредитному соглашению;

(B) любому иному кредитному соглашению или гарантийному соглашению между Банком и Заемщиком; или

(C) любому обязательству возмещения или аналогичному обязательству Заемщика, возникающему в силу любой гарантии или иного финансирования любого рода, предоставленного Банком любой третьей стороне;

(ii) Гарант не выплатил основную сумму или проценты, или любую иную сумму, причитающуюся Банку по:

(A) Гарантийному соглашению;

(B) любому иному кредитному соглашению или гарантийному соглашению с Банком; или

(C) любому обязательству возмещения или аналогичному обязательству Гаранта, возникающему из любой гарантии или иного финансирования любого рода, предоставленных Банком любой третьей стороне;

(iii) Заемщик или Гарант (включая любое его политическое или административное подразделение) не выполнили любое иное обязательство перед Банком в соответствии с каким-либо соглашением между Заемщиком или Гарантом, или любым его политическим или административным подразделением и Банком, или согласно пункту 2 статьи 21 Соглашения об учреждении Банка ( 995_062 );

(iv) Проектная организация не выполнила какого-либо из своих обязательств по Проектному соглашению;

(v) Банк целиком или частично приостановил право Заемщика или Гаранта обращаться с заявками на Выборку средств по любому иному кредитному соглашению с Банком ввиду невыполнения Заемщиком или Гарантом какого-либо из своих обязательств по такому соглашению или любому гарантийному соглашению с Банком;

(vi) в результате событий, произошедших после даты заключения Кредитного соглашения, возникла чрезвычайная ситуация, при которой маловероятно осуществление Проекта или выполнение Заемщиком или Гарантом своих обязательств по Кредитному соглашению или Гарантийному соглашению;

(vii) членство Члена Банка в Банке приостановлено или Член Банка перестал быть членом Банка или представил Банку уведомление о выходе из состава членов Банка;

(viii) если Заемщик не является членом Банка, до Даты вступления в силу произошло любое существенное неблагоприятное изменение в состоянии Заемщика по сравнению с тем, в котором Заемщик находился согласно его заявлению, на дату заключения Кредитного соглашения;

(ix) заявление, сделанное Заемщиком или Гарантом в связи с Кредитным соглашением или Гарантийным соглашением, оказалось неверным или вводящим в заблуждение в любом существенном отношении;

(x) в Уставы Заемщика или Проектной организации внесены изменения, их действие приостановлено, аннулировано, отменено или прекращено в порядке отказа так, что это существенным и отрицательным образом сказывается на деятельности или финансовом состоянии Заемщика или Проектной организации или их способности осуществлять Проект или выполнять любые из их обязательств по Кредитному соглашению или Проектному соглашению;

(xi) произошло любое из событий, оговоренных в разделах 7.06(c), 7.06(d) или 7.06(e);

(xii) Банк приостановил или иным образом изменил доступ Члена Банка к ресурсам Банка по решению Совета управляющих Банка согласно пункту 3 статьи 8 Соглашения об учреждении Банка ( 995_062 );

(xiii) в судебном или ином официальном порядке установлено, что Заемщик или любые из его должностных лиц, работников, агентов или представителей (A) вовлечены в Коррупцию или Мошенничество или (B) уплатили, обещали уплатить или предлагали уплатить, или санкционировали уплату любых комиссионных, взяток, мзды или отступных в связи с Проектом, что нарушает любой применимый закон, или заключили любое соглашение, по которому любые такие комиссионные, взятка, мзда или отступные могут или будут в любое время уплачены; или

(xiv) произошло любое иное событие, оговоренное в Кредитном соглашении для целей настоящего раздела.

(b) Право Заемщика производить Выборки средств остается целиком или частично приостановленным до тех пор, пока событие или события, приведшие к приостановлению, не прекратят существовать, если только Банк не уведомит Заемщика о том, что право производить Выборки средств восстановлено; при этом, однако, право производить Выборки средств восстанавливается лишь в пределах и с учетом условий, оговоренных в таком уведомлении, а такое уведомление не затрагивает и не умаляет любого права, полномочия или средства юридической защиты Банка в отношении любого иного последующего события, описание которого дано в настоящем разделе.

Раздел 7.02. Аннулирование Банком

(a) Если в любое время Банк определит, после консультации с Заемщиком и Гарантом, что какая-либо сумма Кредита не потребуется для финансирования затрат по Проекту, финансируемых из средств Кредита, Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, аннулировать такую сумму Кредита. В Последнюю дату предоставления любая остающаяся Предоставляемая сумма автоматически аннулируется.

(b) Если право Заемщика производить Выборки средств любой части Кредита приостановлено в течение тридцати (30) дней подряд, Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, аннулировать такую сумму Кредита.

(c) Если в любое время Банк решает, что

(i) закупки по любой позиции не соответствуют процедурам, изложенным или указанным в Кредитном соглашении, и Банк установит сумму расходов на такую позицию, которая в ином случае подлежала бы финансированию из средств Кредита; или

(ii) средства, выбранные по Кредиту, использованы на иные цели, нежели те, что предусмотрены по Кредитному соглашению, и Банк установит сумму использованных таким образом средств; или

(iii) в отношении любого договора, полностью или частично финансируемого из средств Кредита, любой представитель Заемщика, Проектной организации или любого иного бенефициара по Кредиту оказался вовлеченным в Коррупцию или Мошенничество во время получения или исполнения такого договора, а Заемщик или Гарант не приняли своевременных и соответствующих мер, удовлетворяющих Банк, по исправлению этого положения, и Банк установит сумму расходов по такому договору, которая в ином случае подлежала бы финансированию из средств Кредита;

Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, аннулировать сумму, эквивалентную такой сумме Кредита. Такое аннулирование вступает в силу с момента направления уведомления.

(d) Если в любое время Банк определит, что, как установлено в судебном или ином официальном порядке, любой представитель Заемщика, Проектной организации или любого иного бенефициара по Кредиту вовлечен в Коррупцию или Мошенничество, то Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, аннулировать весь Кредит или его часть. Такое аннулирование вступает в силу с момента направления уведомления.

Раздел 7.03. Безусловное Обязательство возмещения, не затрагиваемое приостановлением или аннулированием

Приостановление или аннулирование не применяются к суммам, являющимся предметом безусловного Обязательства возмещения, принятого Банком согласно разделу 3.02(b), за исключением случаев, специально предусмотренных в таком обязательстве.

Раздел 7.04. Обязательства Заемщика и Гаранта

Несмотря на любое аннулирование или приостановление, все положения Кредитного соглашения и Гарантийного соглашения остаются полностью в силе и действии, за исключением случаев, конкретно предусмотренных в настоящем документе.

Раздел 7.05. Аннулирование гарантии

Если Заемщик не выплатил основную сумму или проценты или не произвел любой иной выплаты, требуемой по Кредитному соглашению (кроме как в результате любого действия или бездействия Гаранта), и такая выплата произведена Гарантом, Гарант может после консультаций с Банком, уведомив Банк и Заемщика, прекратить действие своих обязательств по Гарантийному соглашению в отношении любой суммы Кредита, которая не была выбрана до даты получения Банком такого уведомления и которая не является предметом любого безусловного Обязательства возмещения, выданного Банком согласно разделу 3.02(b). По получении Банком такого уведомления действие обязательств Гаранта в отношении такой суммы прекращается.

Раздел 7.06. События, влекущие досрочное взыскание

Если произошло и продолжается в течение оговоренного ниже срока любое из нижеперечисленных событий, то в любое время, пока продолжается это событие, Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, аннулировать Кредит и заявить, что основная сумма Кредита, непогашенная на тот момент, подлежит выплате немедленно вместе с процентами и Сборами по ней, и после любого такого заявления такая основная сумма вместе с такими процентами и Сборами подлежит выплате немедленно:

(a) любое событие, оговоренное в разделах 7.01(a)(i) или 7.01(a)(ii), произошло и продолжается в течение пятнадцати (15) дней после даты такого события;

(b) любое событие, оговоренное в разделах 7.01(a)(iii) или 7.01(a)(iv), произошло и продолжается в течение тридцати (30) дней после направления Банком уведомления о нем Заемщику и Гаранту;

(c) любой Внешний долг Заемщика или Гаранта объявляется подлежащим выплате до оговоренного срока его погашения;

(d) Заемщик (если он не является членом Банка) или Проектная организация стали неспособны выплачивать свои долги по мере наступления сроков их погашения или Заемщик или Проектная организация, или иные лица предприняли любые действия или производства, в результате которых любые из Активов Заемщика или Проектной организации распределяются или могут быть распределены среди их кредиторов;

(e) любой орган или образование, обладающее юрисдикцией или Контролем над Заемщиком или Проектной организацией, предприняли любые действия по роспуску или прекращению существования Заемщика (если он не является членом Банка) или Проектной организации или по приостановлению их деятельности;

(f) любое иное событие, оговоренное в Кредитном соглашении для целей настоящего раздела, произошло и продолжается в течение срока, оговоренного в Кредитном соглашении.

Статья VIII - Исковая сила; разрешение споров

Раздел 8.01. Исковая сила

Права и обязательства сторон Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения и Проектного соглашения действительны и имеют исковую силу в соответствии с их условиями, несмотря на любой местный закон об обратном. Ни одна из сторон ни одного из таких соглашений ни при каких обстоятельствах не имеет права утверждать, что какое-либо положение любого такого соглашения недействительно или не имеет исковой силы по какой-либо причине.

Раздел 8.02. Обязательства Гаранта

Обязательства Гаранта по Гарантийному соглашению не прекращают действовать, кроме как по исполнении таких обязательств и исключительно в пределах такого исполнения. Для исполнения таких обязательств не требуется никакого предварительного уведомления Заемщика или Проектной организации, предъявления требований к ним или действий против них, или какого-либо предварительного уведомления Гаранта, или предъявления требований к нему в связи с любым неисполнением обязательств Заемщиком или Проектной организацией, и такие обязательства не умаляются ничем из нижеследующего: любым продлением сроков, воздержанием от действия или уступкой, предоставленной Заемщику или Проектной организации; любым предъявлением или непредъявлением или задержкой в предъявлении любого права, полномочия или средства юридической защиты против Заемщика или Проектной организации или в отношении любого залогового обеспечения Кредита; любым изменением или расширением положений Кредитного соглашения или Проектного соглашения, предусмотренным их условиями, или любым неисполнением Заемщиком или Проектной организацией какого-либо требования любого закона, нормативного акта или распоряжения Гаранта, или любого политического подразделения или органа Гаранта.

Раздел 8.03. Неосуществление прав

Никакая задержка в использовании или неиспользование любого права, полномочия или средства юридической защиты любой из сторон по Кредитному соглашению, Гарантийному соглашению или Проектному соглашению после любого неисполнения обязательств не умаляет любого такого права, полномочия или средства юридической защиты и не истолковывается как отказ от него или молчаливое согласие с таким неисполнением обязательств; действия такой стороны в отношении любого неисполнения обязательств или любое молчаливое согласие с любым неисполнением обязательств не затрагивают и не умаляют любого права, полномочия или средства юридической защиты такой стороны в отношении любого иного или последующего неисполнения обязательств.

Раздел 8.04. Разрешение споров

(a) Стороны Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения и Проектного соглашения стремятся урегулировать дружеским образом любой спор или разногласие между ними, возникающие из таких соглашений или в связи с ними. С этой целью по инициативе любой стороны любого из таких соглашений другая сторона или стороны незамедлительно встречаются со стороной-инициатором для обсуждения спора или разногласия и, если сторона-инициатор просит об этом в письменном виде, дают ответ в письменном виде на любое письменное заявление, сделанное стороной-инициатором относительно этого спора или разногласия.

(b) Если любой такой спор или разногласие, или любая относящаяся к ним претензия не могут быть урегулированы дружеским образом, как это предусмотрено в подразделе (a) в течение шестидесяти (60) дней с даты представления такой просьбы о встрече, как указано в подразделе (a), то такой спор или разногласие или относящаяся к ним претензия урегулируются путем арбитража в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ ( 995_059 ), действующим на момент начала арбитражного производства, с учетом следующих условий:

(i) назначаются три (3) арбитра;

(ii) назначения для целей Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ ( 995_059 ) производятся Председателем Международного суда;

(iii) местом арбитражного производства является Гаага;

(iv) арбитражное производство ведется на английском языке;

(v) правом, применяемым арбитражным судом, является международное публичное право, источники которого включают:

(A) любые применимые договорные обязательства, имеющие обязательную силу для сторон на основе взаимности;

(B) положения международных конвенций и договоров (имеющих или не имеющих для сторон прямую обязательную силу), общепризнанные как кодифицирующие обязательные нормы обычного права, соответствующим образом применимые к государствам и международным финансовым учреждениям, или утвердившиеся в качестве таких норм;

(C) иные формы международных обычаев, включая практику государств и международных финансовых учреждений, обладающую необходимыми для создания юридических обязательств универсальностью, последовательностью и продолжительностью; и

(D) применимые общие принципы права;

(vi) несмотря на положения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ ( 995_059 ), арбитражный суд не уполномочен принимать против Банка каких-либо временных мер защиты или мер в обеспечение иска до вынесения арбитражного решения, и ни одна из сторон Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения или Проектного соглашения не может обращаться в какую-либо судебную инстанцию с ходатайством о принятии против Банка каких-либо временных мер защиты или мер в обеспечение иска до вынесения арбитражного решения;

(vii) арбитражный суд уполномочен рассматривать и включать в любое производство, определение или арбитражное решение любой спор или разногласие, в надлежащем порядке переданные на его рассмотрение Банком, Заемщиком, Гарантом или Проектной организацией, в той мере, в какой такой спор или разногласие возникают из Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения или Проектного соглашения; при этом с учетом вышеизложенного в арбитражное производство не включаются никакие иные стороны, и оно не объединяется ни с какими другими спорами.

(c) Несмотря на положения настоящего раздела, ничто, содержащееся в настоящих Стандартных положениях и условиях или в Кредитном соглашении, Гарантийном соглашении или Проектном соглашении, не действует и не рассматривается в качестве отказа, отмены или иного изменения каких-либо иммунитетов, привилегий или изъятий Банка, предоставляемых ему по Соглашению об учреждении Банка ( 995_062 ), по международным конвенциям или по любым применимым законам.

(d) В любом арбитражном производстве, возникающем из Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения или Проектного соглашения, подтверждение, выданное Банком, относительно любой суммы, причитающейся Банку по такому соглашению, является доказательством prima facie такой суммы.

Статья IX - Вступление в силу; прекращение действия

Раздел 9.01. Дата вступления в силу

За исключением случаев, когда Банк и Заемщик договариваются об ином, Кредитное соглашение, Гарантийное соглашение и Проектное соглашение вступают в силу в дату, в которую Банк направляет Заемщику и Гаранту уведомление о своем принятии доказательств, требуемых разделами 9.02 и 9.03.

Раздел 9.02. Условия вступления в силу

Кредитное соглашение, Гарантийное соглашение и Проектное соглашение не вступают в силу, если Банк не удовлетворен, что не произошло и не продолжается никакое событие, указанное в разделах 7.01(a) или 7.06 и до тех пор, пока Банку не представлены удовлетворяющие его по форме и содержанию доказательства того, что:

(a) оформление и заключение Кредитного соглашения и Гарантийного соглашения от имени Заемщика и Гаранта должным образом санкционированы или одобрены посредством всех необходимых государственных и корпоративных действий;

(b) оформление и заключение Проектного соглашения, если таковое имеется, от имени Проектной организации должным образом санкционированы или одобрены посредством всех необходимых государственных, корпоративных и административных действий;

(c) произошли все другие события, оговоренные в Кредитном соглашении в качестве дополнительных условий его вступления в силу.

Раздел 9.03. Юридическое заключение

В качестве части доказательств, представляемых согласно разделу 9.02, Заемщик, Гарант и Проектная организация представляют или обеспечивают представление Банку заключения или заключений (удовлетворяющих Банк по форме и содержанию) приемлемого для Банка юрисконсульта в отношении таких вопросов, какие могут быть оговорены в Кредитном соглашении или какие разумно запросит Банк, и свидетельствующих о том, что:

(a) от имени Заемщика - Кредитное соглашение должным образом санкционировано или одобрено Заемщиком, и оформлено и заключено от его имени, и представляет собой действительное и имеющее обязательную юридическую, в том числе исковую, силу обязательство Заемщика в соответствии с его условиями;

(b) от имени Гаранта - Гарантийное соглашение должным образом санкционировано или одобрено Гарантом, и оформлено и заключено от его имени, и представляет собой действительное и имеющее обязательную юридическую, в том числе исковую, силу обязательство Гаранта в соответствии с его условиями; и

(c) от имени Проектной организации - Проектное соглашение должным образом санкционировано или одобрено Проектной организацией, и оформлено и заключено от ее имени, и представляет собой действительное и имеющее обязательную юридическую, в том числе исковую, силу обязательство Проектной организации в соответствии с его условиями.

Раздел 9.04. Прекращение действия по причине невступления в силу

Если Кредитное соглашение не вступило в силу к дате, оговоренной в Кредитном соглашении для целей настоящего раздела, то действие всех обязательств Банка по Кредитному соглашению, Гарантийному соглашению и Проектному соглашению прекращается, если Банк после рассмотрения причин задержки не установит более позднюю дату для целей настоящего раздела, Банк незамедлительно уведомляет Заемщика и Гаранта о такой более поздней дате.

Раздел 9.05. Прекращение действия по исполнении обязательств

После погашения всей основной суммы Кредита и уплаты всех процентов и Сборов, начисленных или причитающихся по Кредиту, действие Кредитного соглашения, Гарантийного соглашения и Проектного соглашения и всех обязательств сторон по ним немедленно прекращается.

Статья X - Уведомления, уполномоченные представители; изменения

Раздел 10.01. Уведомления

Любое уведомление или запрос, требуемые или разрешенные по Кредитному соглашению, Гарантийному соглашению или Проектному соглашению, или по любому иному предусмотренному в них соглашению сторон, оформляются в письменном виде. За исключением случаев, предусмотренных в разделе 9.01, такое уведомление или запрос считаются должным образом предоставленными или направленными, когда они доставлены стороне, которой они должны быть предоставлены или направлены, по адресу этой стороны, указанному в Кредитном соглашении, Гарантийном соглашении или Проектном соглашении или по любому иному адресу, указанному этой стороной в письменном виде стороне, предоставляющей уведомление или направляющей запрос. За исключением случаев, предусмотренных в Инструкции по использованию средств ЕБРР (относительно заявок на Выборку средств и связанных с этим вопросов), такая доставка может быть произведена нарочным, по почте, телексу или факсимильной связи. Доставка по телексу или факсимильной связи подтверждается также по почте.

Раздел 10.02. Полномочия

Любые требуемые или разрешенные действия и любые документы, которые требуется или разрешается оформлять по Кредитному соглашению Заемщику, по Гарантийному соглашению - Гаранту или по Проектному соглашению - Проектной организации, предпринимаются или оформляются соответственно Уполномоченным представителем Заемщика, Уполномоченным представителем Гаранта или Уполномоченным представителем Проектной организации, или таким иным должностным лицом Заемщика, Гаранта или Проектной организации, какое назначено в письменном виде таким Уполномоченным представителем, Заемщик, Гарант и Проектная организация представляют Банку достаточные доказательства полномочий и заверенный образец подписи каждого такого должностного лица.

Раздел 10.03. Изменения

(a) В Кредитное соглашение могут быть внесены изменения на основании составленного в письменном виде документа, подписанного Уполномоченным представителем Заемщика и должным образом уполномоченным должностным лицом Банка. В случае, если, по мнению Банка, такое изменение увеличивает обязательства Гаранта, такой документ в письменном виде подписывается и Уполномоченным представителем Гаранта.

(b) В Гарантийное соглашение могут быть внесены изменения путем оформления в письменном виде документа, подписанного Уполномоченным представителем Гаранта и должным образом уполномоченным должностным лицом Банка.

(c) В Проектное соглашение могут быть внесены изменения путем оформления в письменном виде документа, подписанного Уполномоченным представителем Проектной организации и должным образом уполномоченным представителем Банка.

Раздел 10.04. Английский язык

Любой документ, представляемый в соответствии с Кредитным соглашением, Гарантийным соглашением или Проектным соглашением, оформляется на английском языке. К документам на любом ином языке прилагается их перевод на английский язык, заверенный в качестве одобренного перевода, и такой одобренный перевод является окончательным.

В настоящем документе отражены действующие принципы и практика Банка; время от времени в данный документ могут вноситься изменения. Для целей толкования и для иных официальных целей применяется оригинал настоящего документа на английском языке.