Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Директива
Номер: 2014/28/ЄС
Прийняття: 26.02.2014
Видавники: Європейський Союз

29.03.2014

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

L 96/1

(До Розділу IV "Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею"
Глава 3. Технічні бар’єри у торгівлі)

I

(Законодавчі акти)

ДИРЕКТИВИ

ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2014/28/ЄС
від 26 лютого 2014 року
про гармонізацію законодавств держав-членів щодо надання на ринку вибухових речовин для цивільного застосування та нагляду за ними (нова редакція)

(Текст стосується ЄЕП)

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ І РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,

Беручи до уваги Договір про функціонування Європейського Союзу, зокрема його статтю 114,

Беручи до уваги пропозицію Європейської Комісії,

Після передання проекту законодавчого акта національним парламентам,

Беручи до уваги висновок Європейського економічно-соціального комітету (-1),

Діючи згідно зі звичайною законодавчою процедурою (-2),

Оскільки:

(1) До Директиви Ради 93/15/ЄЕС від 5 квітня 1993 року про гармонізацію положень щодо введення в обіг вибухових матеріалів для цивільного застосування та нагляду за ними (-3) були внесені суттєві зміни (-4). З огляду на те, що подальші зміни мають бути внесені, задля забезпечення ясності зазначена Директива повинна бути викладена у новій редакції.

(2) У цій Директиві необхідно роз’яснити, що, згідно з рекомендаціями ООН про перевезення небезпечних вантажів, деякі вироби ідентифіковано як піротехнічні або як боєприпаси, а отже вони не входять до сфери застосування цієї Директиви. Тому Директива Комісії 2004/57/ЄС від 23 квітня 2004 року про ідентифікацію піротехнічних виробів і деяких боєприпасів для цілей Директиви Ради 93/15/ЄЕС про гармонізацію положень щодо введення в обіг вибухових матеріалів для цивільного застосування та нагляду за ними (-5), яка наразі містить список таких виробів, повинна бути скасована.

(3) Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 від 9 липня 2008 року про встановлення вимог до акредитації та нагляду за ринком, пов’язані з реалізацією продуктів (-6) встановлено правила акредитації органів з оцінювання відповідності, створено рамки ринкового нагляду за продуктами та для контролю продуктів з третіх країн, а також визначено загальні принципи щодо знака СЕ.

__________
(-1) ОВ C 181, 21.06.2012, с. 105.

(-2) Позиція Європейського Парламенту від 5 лютого 2014 року (ще не опубліковано в Офіційному віснику) і рішення Ради від 20 лютого 2014 року.

(-3) ОВ L 121, 15.05.1993, с. 20.

(-4) Див. частину A додатка V.

(-5) ОВ L 127, 29.04.2004, с. 73.

(-6) ОВ L 218, 13.08.2008, с. 30

(4) Рішенням Європейського Парламенту і Ради № 768/2008/ЄС від 9 липня 2008 року про спільні рамки для реалізації продуктів (-1) встановлено спільні принципи та референтні положення, які призначені для застосування в усьому секторальному законодавстві для забезпечення узгодженого підґрунтя для перегляду зазначеного законодавства та видання його в новій редакції. Тому Директива 93/15/ЄЕС повинна бути адаптована до вказаного Рішення.

(5) На безпеку під час зберігання розповсюджується дія Директиви Ради 96/82/ЄС від 9 грудня 1996 року про контроль небезпеки виникнення крупних аварій, пов’язаних з небезпечними речовинами (-2), яка встановлює вимоги до безпечності для установ, які мають вибухові матеріали в наявності. Безпечність вибухових матеріалів під час перевезення регулюється міжнародними конвенціями та угодами, включно з рекомендаціями ООН про перевезення небезпечних вантажів. Тому зазначені аспекти не повинні підпадати під сферу застосування цієї Директиви.

(6) Піротехнічні вироби вимагають належних заходів, щоб забезпечити захист кінцевих користувачів і громадську безпеку. На піротехнічні вироби поширюється дія Директиви Європейського Парламенту і Ради 2013/29/ЕС від 12 червня 2013 року про гармонізацію законодавств держав-членів щодо надання на ринку піротехнічних виробів (-3). Тому цю Директива не застосовують до піротехнічних виробів.

(7) Сфера застосування цієї Директиви повинна охоплювати боєприпаси, але тільки стосовно правил, що регулюють засоби контролю перевезень, і пов’язаних механізмів. Оскільки боєприпаси перевозять в умовах подібних до умов, у яких перевозять зброю, перевезення боєприпасів повинні регулюватися положеннями, подібними до положень, застосовних до зброї, як визначено у Директиві Ради 91/477/ЄЕС від 18 червня 1991 року про контроль за придбанням зброї та володінням нею (-4).

__________
(-1) ОВ L 218, 13.08.2008, с. 82.

(-2) ОВ L 10, 14.01.1997, с. 13

(-3) ОВ L 178, 28.06.2013, с. 27.

(-4) ОВ L 256, 13.09.1991, с. 51.

(8) Ця Директива повинна застосовуватися до всіх форм постачання, у тому числі до дистанційного продажу.

(9) Означення вибухових матеріалів, на які розповсюджується дія цієї Директиви, повинно ґрунтуватися на означенні таких продуктів, як установлено в рекомендаціях ООН про перевезення небезпечних вантажів.

(10) Щоб забезпечити вільний рух вибухових матеріалів, необхідно гармонізувати закони, що стосуються надання вибухових матеріалів на ринку.

(11) Суб’єкти господарювання, відповідно до своїх ролей у ланцюгу постачання, повинні нести відповідальність за відповідність вибухових матеріалів вимогам цієї Директиви, щоб забезпечувати високий рівень захисту суспільних інтересів, таких як здоров’я та безпека людей, а також публічна безпека, і щоб гарантувати добросовісну конкуренцію на ринку Союзу.

(12) Усі суб’єкти господарювання, які є учасниками ланцюга постачання та розповсюдження, повинні вживати належних заходів, щоб забезпечити надання ними на ринку тільки тих вибухових матеріалів, які відповідають вимогам цієї Директиви. Необхідно забезпечити чіткий і пропорційний розподіл обов’язків, що відповідають ролі кожного суб’єкта господарювання у ланцюгу постачання та розповсюдження.

(13) Щоб сприяти інформаційній взаємодії між суб’єктами господарювання, органами ринкового нагляду та кінцевими користувачами, держави-члени повинні заохочувати суб’єктів господарювання зазначати адресу веб-сайту додатково до поштової адреси.

(14) Виробник, який досконало знає процес проектування та виробництва, має найкращу позицію для проведення процедури оцінювання відповідності. Тому оцінювання відповідності повинно залишатися тільки обов’язком виробника.

(15) Необхідно забезпечити відповідність вимогам цієї Директиви вибухових матеріалів, які надходять на ринок Союзу з третіх країн, та, зокрема, проведення виробниками належних процедур оцінювання відповідності щодо таких вибухових матеріалів. Тому необхідно передбачити, щоб імпортери пересвідчувалися в тому, що вибухові матеріали, які вони вводять в обіг, відповідають вимогам цієї Директиви, і що вони не вводять в обіг вибухові матеріали, які не відповідають таким вимогам або становлять ризик. Також необхідно передбачити, щоб імпортери пересвідчувалися в тому, що процедури оцінювання відповідності здійснено, і марковання на вибухових матеріалах і документація, складена виробниками, доступні для інспектування компетентними національними органами.

(16) Розповсюджувач надає вибуховий матеріал на ринку після введення його в обіг виробником або імпортером і повинен діяти з належною обачністю, щоб бути впевненим, що його поводження з вибуховим матеріалом не впливає негативно на відповідність вибухового матеріалу.

(17) Будь-якого суб’єкта господарювання, який або вводить в обіг вибуховий матеріал під своїм власним найменуванням чи торговельною маркою, або модифікує вибуховий матеріал таким чином, що це може вплинути на його відповідність цій Директиві, необхідно вважати виробником, і він повинен брати на себе обов’язки виробника.

(18) Розповсюджувачі та імпортери, з огляду на їхні близькі зв’язки з ринком, повинні бути залучені до завдань з ринкового нагляду, які виконують компетентні національні органи, і повинні бути готові брати активну участь, надаючи таким органам усю необхідну інформацію щодо таких вибухових матеріалів.

(19) Унікальна ідентифікація вибухових матеріалів є важливою, за умови ведення точного та повного обліку вибухових матеріалів на всіх етапах ланцюга постачання. Це повинно уможливлювати ідентифікацію та відстеження вибухового матеріалу від його місця виробництва і введення в обіг до кінцевого користувача й використання, задля запобігання неналежному використанню та крадіжкам, а також для допомоги правоохоронним органам у відстеженні походження загублених або вкрадених вибухових матеріалів. Ефективна система відстеження також полегшує виконання органами ринкового нагляду завдань з відстеження суб’єктів господарювання, які надавали на ринку вибухові матеріали, що не відповідають вимогам. Під час зберігання інформації, що вимагається відповідно до цієї Директиви для ідентифікації суб’єктів господарювання, від суб’єктів господарювання не вимагають оновлювати таку інформацію щодо інших суб’єктів господарювання, які або постачили їм вибуховий матеріал, або яким вони постачили вибуховий матеріал.

(20) Положення цієї Директиви стосовно надання на ринку повинні бути обмежені визначенням суттєвих вимог щодо безпечності вибухових матеріалів для захисту здоров’я та безпеки людей, майна чи довкілля. Для спрощення оцінювання відповідності зазначеним вимогам, необхідно передбачити презумпцію відповідності для вибухових матеріалів, які відповідають гармонізованим стандартам, ухваленим згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1025/2012 від 25 жовтня 2012 року про європейську стандартизацію (-1), щоб відобразити детальні технічні специфікації зазначених вимог.

__________
(-1) ОВ L 316, 14.11.2012, с. 12.

(21) Регламент (ЄС) № 1025/2012 передбачає процедуру заперечень проти гармонізованих стандартів, якщо такі стандарти не повністю відповідають вимогам цієї Директиви.

(22) Для того, щоб дати суб’єктам господарювання можливість продемонструвати, а компетентним органам переконатися, що надані на ринку вибухові матеріали відповідають суттєвим вимогам щодо безпечності, необхідно встановити процедури оцінювання відповідності. Рішенням № 768/2008/ЄС встановлено модулі для процедур оцінювання відповідності, що включають процедури від найменш до найбільш строгої пропорційно рівню наявного ризику та рівню необхідної безпечності. Для забезпечення міжсекторальної узгодженості та уникнення ad-hoc варіантів, процедури оцінювання відповідності повинні обиратися з-поміж зазначених модулів. Через їхні особливі характеристики та пов’язані загрози, вибухові матеріали повинні завжди підлягає оцінюванню відповідності третьою стороною.

(23) Виробники повинні складати декларацію про відповідність вимогам ЄС для надання інформації, що вимагається відповідно до цієї Директиви, про відповідність вибухового матеріалу цій Директиві та іншому відповідному гармонізаційному законодавству Союзу.

(24) Для забезпечення дієвого доступу до інформації для цілей ринкового нагляду, інформація, необхідна для визначення всіх застосовних актів Союзу, повинна надаватися в єдиній декларації про відповідність вимогам ЄС. Щоб зменшити адміністративне навантаження на суб’єктів господарювання, така єдина декларація про відповідність вимогам ЄС може бути у формі досьє, складеного з належних окремих декларацій про відповідність.

(25) Знак СЕ, що свідчить про відповідність вибухового матеріалу, є видимим результатом цілого процесу, який охоплює оцінювання відповідності в широкому сенсі. Загальні принципи, які регламентують знак СЕ, викладено у Регламенті (ЄС) № 765/2008. У цій Директиві необхідно встановити правила, що регламентують нанесення знака СЕ.

(26) Процедури оцінювання відповідності, визначені у цій Директиві, потребують втручання органів з оцінювання відповідності, про які держава-член нотифікує Комісію.

(27) Досвід показав, що встановлені у Директиві 93/15/ЄС критерії, яким повинні відповідати органи з оцінювання відповідності, щоб про них було нотифіковано Комісію, є недостатніми для забезпечення однаково високого рівня роботи нотифікованих органів на всій території Союзу. Однак важливо, щоб усі нотифіковані органи виконували свої функції на однаковому рівні та в умовах добросовісної конкуренції. Це вимагає встановлення обов’язкових вимог до органів з оцінювання відповідності, які бажають бути нотифікованими для надання послуг з оцінювання відповідності.

(28) Щоб забезпечити стабільний рівень якості оцінювання відповідності, також необхідно встановити вимоги до нотифікуючих та інших органів, залучених до оцінювання, а також до нотифікації та моніторингу нотифікованих органів.

(29) Якщо орган з оцінювання відповідності демонструє відповідність критеріям, установленим у гармонізованих стандартах, його необхідно вважати таким, що відповідає вимогам, установленим у цій Директиві.

(30) Система, установлена в цій Директиві, повинна бути доповнена системою акредитації, передбаченою в Регламенті (ЄС) № 765/2008. Оскільки акредитація є важливим засобом верифікації компетентності органів з оцінювання відповідності, її також необхідно використовувати для цілей нотифікації.

(31) Національні органи публічної влади на всій території Союзу повинні вважати прозору акредитацію, передбачену в Регламенті (ЄС) №765/2008, що забезпечує необхідний рівень довіри до сертифікатів відповідності, найкращим засобом підтвердження технічної компетентності органів з оцінювання відповідності. Однак національні органи можуть вважати, що вони мають належні засоби для самостійного проведення такого оцінювання. У таких випадках для забезпечення належного рівня достовірності оцінювань, здійснених іншими національними органами, вони повинні надати Комісії та іншим державам-членам необхідні документальні докази, що доводять відповідність органів з оцінювання відповідності, щодо яких було проведено оцінювання, відповідним регулятивним вимогам.

(32) Органи з оцінювання відповідності часто залучають субпідрядників для провадження деяких частин своєї діяльності, пов’язаної з оцінюванням відповідності, або вдаються до послуг дочірнього підприємства. Щоб гарантувати рівень захисту, необхідний для введення вибухових матеріалів у обіг на території Союзу, важливо, щоб субпідрядники та дочірні підприємства, залучені до оцінювання відповідності, дотримувалися тих самих вимог, що й нотифіковані органи, щодо виконання завдань з оцінювання відповідності. Тому важливо, щоб оцінювання компетентності та діяльності органів з оцінювання відповідності, які підлягають нотифікації, і моніторинг нотифікованих органів також охоплювали види діяльності, що виконуються субпідрядниками та дочірніми підприємствами.

(33) Необхідно підвищити ефективність і прозорість процедури нотифікації та, зокрема, адаптувати її до нових технологій, щоб уможливити онлайн-нотифікацію.

(34) Оскільки нотифіковані органи можуть пропонувати свої послуги на всій території Союзу, доцільно надати іншим державам-членам і Комісії можливість висувати заперечення проти нотифікованого органу. Тому важливо передбачити період, протягом якого можна прояснити будь-які сумніви або питання щодо компетентності органів з оцінювання відповідності, перш ніж вони почнуть працювати як нотифіковані органи.

(35) В інтересах конкурентоздатності вкрай важливо, щоб нотифіковані органи застосовували процедури оцінювання відповідності, не створюючи зайвого тягаря для суб’єктів господарювання. З тієї самої причини, а також для забезпечення однакового ставлення до суб’єктів господарювання, повинна бути забезпечена узгодженість у технічному застосуванні процедур оцінювання відповідності. У найкращий спосіб цього можна досягти через належну координацію та співпрацю між нотифікованими органами.

(36) Для забезпечення правової визначеності необхідно роз’яснити, що до вибухових матеріалів застосовують правила нагляду за ринком Союзу та контролю продуктів, що надходить на ринок Союзу, передбачені Регламентом (ЄС) № 765/2008. Ця Директива не перешкоджає державам-члена обирати компетентні органи для виконання таких завдань.

(37) Держави-члени повинні вживати всіх належних заходів для забезпечення того, що вибухові матеріали можуть бути введені в обіг, тільки якщо вони не становлять загрози здоров’ю та безпеці людей, за умов їх належного зберігання та використання за призначенням або за умов використання, які можуть бути розумно передбачені. Вибухові матеріали повинні вважатися такими, що не відповідають суттєвим вимогам щодо безпечності, встановленим у цій Директиві, тільки за умов використання, які можуть бути розумно передбачені, тобто коли таке використання могло би бути наслідком правомірної та легко передбачуваної людської поведінки.

(38) Наявна система повинна бути доповнена процедурою, згідно з якою заінтересовані сторони отримуватимуть повідомлення про заходи, яких планують ужити щодо вибухових матеріалів, що становлять ризик для здоров’я та безпеки людей, або для майна чи довкілля. Вона також повинна дозволяти органам ринкового нагляду, за співпраці з відповідними суб’єктами господарювання, вчиняти деякі дії щодо таких вибухових матеріалів на раніших етапах.

(39) Якщо держави-члени та Комісія погоджуються з обґрунтуванням заходу, ужитого державою-членом, подальша участь Комісії не є необхідною, за винятком випадків, коли невідповідність вимогам може бути наслідком недоліків у гармонізованому стандарті.

(40) У разі серйозної загрози громадській безпеці чи атаки на неї як наслідок незаконного зберігання або використання вибухових матеріалів або боєприпасів, державам-членам повинні мати можливість, за деяких умов, відступати від цієї Директиви стосовно перевезення вибухових матеріалів і боєприпасів, щоб запобігати такому незаконному зберіганню чи використанню.

(41) Важливо встановити адміністративні механізми співпраці між компетентними органами держав-членів. Тому компетентні органи повинні будувати свій підхід на основі Регламенту Ради (ЄС) № 515/97 від 13 березня 1997 року про взаємну допомогу між адміністративними органами держав-членів і співпрацю між державами-членами та Комісією для забезпечення правильного застосування законодавства з питань митниці та сільського господарства (-1).

(42) Ця Директива не повинна впливати на повноваження держав-членів уживати заходів для запобігання незаконній торгівлі вибуховими матеріалами та боєприпасами.

(43) Щоб досягти цілей цієї Директиви, Комісії повинно бути делеговано повноваження ухвалювати акти відповідно до статті 290 Договору про функціонування Європейського Союзу щодо інструментів Союзу, які стосуються адаптації цієї Директиви до рекомендацій ООН про перевезення небезпечних вантажів. Особливо важливо, щоб під час підготовчої роботи Комісія проводила відповідні консультації, у тому числі на рівні експертів. Комісія, при підготовці та складанні делегованих актів, повинна забезпечувати одночасну, своєчасну та належну передачу відповідних документів Європейському Парламенту і Раді.

(44) Для того, щоб забезпечити уніфіковані умови для імплементації цієї Директиви, необхідно наділити Комісію виконавчими повноваженнями. Здійснення таких повноважень повинно відповідати Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 182/2011 від 16 лютого 2011 року про встановлення правил і загальних принципів стосовно механізмів контролю державами-членами здійснення Комісією виконавчих повноважень (-2).

__________
(-1) ОВ L 82, 22.03.1997, с. 1.

(-2) ОВ L 55, 28.02.2011, с. 13.

(45) Для ухвалення імплементаційних актів, які вимагають від нотифікуючої держави-члена вжити необхідних коригувальних заходів щодо нотифікованих органів, які не відповідають або більше не відповідають вимогам до їхньої нотифікації, повинна використовуватися дорадча процедура.

(46) Для ухвалення імплементаційних актів, спрямованих на встановлення практичних механізмів для функціонування системи унікальної ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів, а також для встановлення технічних механізмів для застосування положень щодо перевезення вибухових матеріалів, зокрема типового документа, що використовуватиметься, повинна використовуватися експертна процедура.

(47) Для ухвалення імплементаційних актів щодо вибухових матеріалів, які відповідають вимогам, але становлять ризик для здоров’я чи безпеки людей або для інших аспектів охорони суспільних інтересів, також повинна використовуватися експертна процедура.

(48) Комісія повинна ухвалювати негайно застосовні імплементаційні акти, якщо цього вимагають невідкладні обставини, у належно обґрунтованих випадках щодо вибухових матеріалів, які відповідають вимогам, але становлять ризик для здоров’я чи безпеки людей, або для майна чи довкілля.

(49) Відповідно до усталеної практики комітет, створений відповідно до цієї Директиви, може відігравати важливу роль у процесі вивчення питань застосування цієї Директиви, що їх піднімає або голова комітету, або представник держави-члена відповідно до своїх процедурних правил.

(50) При вивченні питань, що стосуються цієї Директиви, за винятком питань її імплементації чи порушення, тобто в експертній групі Комісії, Європейський Парламент повинен, відповідно до існуючої практики, отримувати всю інформацію та документацію, а також, за необхідності, запрошення брати участь у таких засіданнях.

(51) Комісія повинна, за допомогою імплементаційних актів, враховуючи їхній особливий характер, діючи без застосування Регламенту (ЄС) № 182/2011, встановлювати, чи є обґрунтованими заходи, вжиті державами-членами щодо невідповідних вибухових матеріалів.

(52) Держави-члени повинні встановлювати правила щодо санкцій, застосовних у разі порушення суб’єктами господарювання положень національного законодавства, ухвалених відповідно до цієї Директиви, та забезпечувати виконання таких правил. Передбачені санкції повинні бути дієвими, пропорційними та стримувальними.

(53) Необхідно передбачити розумні перехідні механізми, які дозволяють надавати на ринку, без необхідності виконання додаткових вимог до продуктів, вибухові матеріали, які вже були введені в обіг згідно з Директивою 93/15/ЄЕС до дати застосування національних інструментів, які транспонують цю Директиву. Тому розповсюджувачі повинні мати можливість постачати вибухові матеріали, які введено обіг, а саме запаси продукції, що вже перебуває у ланцюгу розповсюдження, до дати застосування національних інструментів, які транспонують цю Директиву.

(54) Оскільки ціль цієї Директиви, а саме, забезпечення відповідності вибухових матеріалів, які перебувають в обігу, вимогам, що передбачають високий рівень захисту здоров’я та безпеки, а також інших суспільних інтересів, гарантуючи при цьому функціонування внутрішнього ринку, не може бути достатньою мірою досягнута державами-членами, а радше, з огляду на її масштаб і наслідки може бути краще досягнута на рівні Союзу, Союз може ухвалювати інструменти відповідно до принципу субсидіарності, як зазначено в статті 5 Договору про Європейський Союз. Згідно з принципом пропорційності, як викладено в згаданій статті, ця Директива не виходить за межі необхідного для досягнення такої цілі.

(55) Зобов’язання транспонувати цю Директиву до національного законодавства необхідно обмежити положеннями, що були суттєво змінені порівняно з ранішими директивами. Зобов’язання транспонувати положення, що не зазнали змін, передбачене ранішими директивами.

(56) Ця Директива не повинна обмежувати зобов’язання держав-членів щодо строків транспозиції до національного законодавства та дат застосування директив, зазначених у частині B додатка V,

УХВАЛИЛИ ЦЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1
Сфера застосування

1. Цю Директиву застосовують до вибухових матеріалів для цивільного застосування.

2. Цю Директиву не застосовують до:

(a) вибухових матеріалів, зокрема боєприпасів, що призначені для використання згідно з національним законодавством збройними силами чи поліцією;

(b) піротехнічних виробів, на які поширюється дія Директиви 2013/29/ЄС;

(c) боєприпасів, за винятком випадків, передбачених статтями 12, 13 і 14.

Додаток I містить неповний список піротехнічних виробів та боєприпасів, зазначених у пункті (b) цього параграфа та в пункті 2 статті 2, відповідно, складений згідно з рекомендаціями ООН про перевезення небезпечних вантажів.

3. Ця Директива не перешкоджає державам-членам визначати деякі речовини, не охоплені цією Директивою, як вибухові матеріали відповідно до національних законів або підзаконних нормативно-правових актів.

Стаття 2
Терміни та означення

Для цілей цієї Директиви застосовують такі терміни та означення:

(1) «вибухові матеріали» означає речовини та вироби, що є вибуховими у розумінні рекомендацій ООН про перевезення небезпечних вантажів і належать до класу 1 таких рекомендацій;

(2) «боєприпаси» означає снаряди, споряджені або неспоряджені метальними зарядами, та незаряджені боєприпаси, що використовуються в портативній вогнепальній зброї, іншій вогнепальній зброї та артилерійській зброї;

(3) «безпечність» означає запобігання нещасним випадкам, а також стримування наслідків таких випадків у разі, якщо запобігти їм не вдалося;

(4) «безпека» означає запобігання використанню, що суперечить закону та загрожує порядку;

(5) «дозвіл» означає рішення, ухвалене, щоб дозволити передбачені перевезення вибухових матеріалів у межах Союзу;

(6) «перевезення» означає будь-яке фізичне переміщення вибухових матеріалів у межах Союзу, за винятком переміщення у межах певного місця;

(7) «надання на ринку» означає будь-яке платне або безоплатне постачання вибухового матеріалу для розповсюдження чи використання на ринку Союзу в процесі провадження господарської діяльності;

(8) «введення в обіг» означає перше надання вибухового матеріалу на ринку Союзу;

(9) «виробник» означає будь-яку фізичну або юридичну особу, яка виготовляє вибуховий матеріал або доручає його розроблення чи виготовлення та реалізує такий вибуховий матеріал під своїм найменуванням або торговельною маркою або використовує його для власних цілей;

(10) «уповноважений представник» означає будь-яку фізичну або юридичну особу, засновану в межах Союзу, яка одержала від виробника письмове доручення діяти від його імені стосовно визначених завдань;

(11) «імпортер» означає будь-яку фізичну або юридичну особу, засновану в межах Союзу, яка вводить в обіг на ринку Союзу вибуховий матеріал з третьої країни;

(12) «розповсюджувач» означає будь-яку фізичну або юридичну особу в ланцюгу постачання, іншу ніж виробник або імпортер, яка надає на ринку вибуховий матеріал;

(13) «суб’єкти господарювання» означає виробника, уповноваженого представника, імпортера, розповсюджувача та будь-яку фізичну або юридичну особу, що залучена до зберігання, використання, перевезення, імпорту, експорту або реалізації вибухових матеріалів;

(14) «дилер» означає будь-яку фізичну або юридичну особу, що її діяльність повністю або частково полягає у виготовленні, торгівлі, обміні, винаймі, ремонті або переробленні вогнепальної зброї та боєприпасів;

(15) «технічна специфікація» означає документ, що встановлює технічні вимоги, яким повинен відповідати вибуховий матеріал;

(16) «гармонізований стандарт» означає гармонізований стандарт, як визначено у пункті (c) пункту 1 статті 2 Регламенту (ЄС) № 1025/2012;

(17) «акредитація» означає акредитацію, як визначено у пункті 10 статті 2 Регламенту (ЄС) № 765/2008;

(18) «національний орган з акредитації» означає національний орган з акредитації, як визначено у пункті 11 статті 2 Регламенту (ЄС) № 765/2008;

(19) «оцінювання відповідності» означає процес доведення відповідності вибухових матеріалів суттєвим вимогам щодо безпечності, встановленим у цій Директиві;

(20) «орган з оцінювання відповідності» означає орган, який виконує діяльність з оцінювання відповідності, у тому числі калібрування, випробування, сертифікацію та інспектування;

(21) «відкликання» означає будь-який захід, спрямований на повернення вибухового матеріалу, який вже був наданий кінцевому користувачу;

(22) «вилучення» означає будь-який захід, спрямований на запобігання наданню на ринку вибухового матеріалу в ланцюгу постачання;

(23) «гармонізаційне законодавство Союзу» означає будь-яке законодавство Союзу, яке гармонізує умови реалізації продуктів;

(24) «знак СЕ» означає знак, за допомогою якого виробник указує, що вибуховий матеріал відповідає застосовним вимогам, установленим у гармонізаційному законодавстві Союзу, у якому передбачено нанесення такого знака.

Стаття 3
Вільний рух

Держави-члени не повинні забороняти, обмежувати чи ускладнювати надання на ринку вибухових матеріалів, що відповідають вимогам цієї Директиви.

Стаття 4
Надання на ринку

Держави-члени вживають усіх необхідних заходів, щоб гарантувати, що вибухові матеріали можуть бути надані на ринку, тільки якщо вони відповідають вимогам цієї Директиви.

ГЛАВА 2
ОБОВ’ЯЗКИ СУБ’ЄКТІВ ГОСПОДАРЮВАННЯ

Стаття 5
Обов’язки виробників

1. Виробники під час введення в обіг вибухових матеріалів або їх використання для власних цілей повинні забезпечувати, щоб вони були спроектовані та виготовлені відповідно до суттєвих вимог до безпечності, визначених у додатку II.

2. Виробники повинні скласти технічну документацію, зазначену в додатку III, та доручають проведення належної процедури оцінювання відповідності, зазначеної у статті 20.

Якщо відповідність вибухових матеріалів застосовним вимогам доведена процедурою оцінювання відповідності, виробники складають декларацію про відповідність вимогам ЄС і наносять знак СЕ.

3. Виробники повинні зберігати технічну документацію та декларацію про відповідність вимогам ЄС протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

4. Виробники повинні забезпечувати застосування процедур, необхідних для забезпечення відповідності серійного виробництва вимогам цієї Директиви. Повинні належним чином враховуватися зміни в проекті чи характеристиках вибухового матеріалу, а також зміни у гармонізованих стандартах або в інших технічних специфікаціях, шляхом покликання на які декларується відповідність вибухового матеріалу.

5. Виробники гарантують, що вибухові матеріали, які вони ввели в обіг, мають унікальну ідентифікацію, яка відповідає системі ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів, визначеній у статті 15. Для вибухових матеріалів, виключених із цієї системи виробники повинні:

(a) забезпечувати, щоб на вибухові матеріали, які вони ввели в обіг, були нанесені позначення типу, номера партії чи серійного номера або іншого елемента, які дозволяють здійснити їх ідентифікацію, або, у разі, коли через невеликий розмір, форму чи проект нанесення відповідного позначення неможливе, необхідна інформація зазначається на пакованні чи в документі, що супроводжує вибухові матеріали;

(b) зазначити на вибухових матеріалах своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та контактну поштову адресу, або, якщо це неможливо, - на його пакованні чи в документі, що супроводжує вибухові матеріали. Адреса повинна вказувати єдине місце, у якому можна звернутися до виробника. Контактні дані надають мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів та органів ринкового нагляду.

6. Виробники забезпечують супроводження вибухових матеріалів, введених ними в обіг, інструкціями та інформацією щодо безпечності мовою, яку можуть легко зрозуміти кінцеві користувачі, визначеною відповідною державою-членом. Такі інструкції та інформація щодо безпечності, а також будь-яке марковання, повинні бути ясними, зрозумілими та чіткими.

7. Виробники, які вважають або мають підстави вважати, що вибуховий матеріал, який вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні негайно вжити коригувальних заходів, необхідних для приведення такого вибухового матеріалу у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо вибуховий матеріал становить ризик, виробники повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали вибуховий матеріал на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність і вжиті коригувальні заходи.

8. На вмотивований запит компетентного національного органу виробники повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності вибухового матеріалу цій Директиві, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти. На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вжиття будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять вибухові матеріали, введені ними в обіг.

Стаття 6
Уповноважені представники

1. Виробник може призначити уповноваженого представника на підставі письмового доручення.

Обов’язки, встановлені у статті 5(1), та обов’язок складати технічну документацію, зазначений у статті 5(2), не повинні зазначатися в дорученні, одержаному уповноваженим представником.

2. Уповноважений представник виконує завдання, обумовлені в дорученні, отриманому від виробника. Доручення повинно давати змогу уповноваженому представнику виконувати обов’язки, принаймні щодо:

(a) зберігання декларації про відповідність вимогам ЄС і технічної документації для надання національним органам державного ринкового нагляду протягом 10 років після введення вибухових матеріалів у обіг;

(b) надання на обґрунтований запит компетентного національного органу інформації та документації, необхідних для демонстрування відповідності вибухових матеріалів;

(c) забезпечення на вимогу компетентних національних органів співпраці з ними стосовно заходів, які вживаються для усунення ризиків, пов’язаних з вибуховими матеріалами, на які поширюється дія доручення, одержаного уповноваженим представником.

Стаття 7
Обов’язки імпортерів

1. Імпортери повинні вводити в обіг тільки вибухові матеріали, які відповідають вимогам.

2. Перед введенням в обіг вибухового матеріалу імпортери повинні пересвідчитися, що виробник провів належну процедуру оцінювання відповідності, зазначену в статті 20. Вони повинні забезпечувати, що виробник склав технічну документацію, що на вибуховий матеріал було нанесено знак СЕ і він супроводжується необхідними документами, а також що виробник дотримався вимог, установлених у статті 5(5).

Якщо імпортер вважає або має підстави вважати, що вибуховий матеріал не відповідає суттєвим вимогам щодо безпечності, визначеним у додатку II, він повинен не вводити такий вибуховий матеріал в обіг до приведення його у відповідність. Крім того, якщо вибуховий матеріал становить ризик, імпортер повинен повідомити про це виробника та органи ринкового нагляду.

3. Імпортери повинні зазначати на вибуховому матеріалі своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та контактну поштову адресу, або, якщо це неможливо, - на його пакованні чи в документі, що супроводжує вибуховий матеріал. Контактні дані надають мовою, легко зрозумілою для кінцевих користувачів та органів ринкового нагляду.

4. Імпортери забезпечують супроводження вибухового матеріалу інструкціями та інформацією щодо безпечності мовою, яку можуть легко зрозуміти кінцеві користувачі, визначеною відповідною державою-членом.

5. Імпортери повинні забезпечувати, щоб умови зберігання чи транспортування вибухового матеріалу, коли він перебуває під їхньою відповідальністю, не становили загрози для його відповідності суттєвим вимогам щодо безпечності, визначеним у додатку II.

6. Імпортери, які вважають або мають підстави вважати, що вибуховий матеріал, який вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні негайно вжити коригувальних заходів, необхідних для приведення такого вибухового матеріалу у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо вибуховий матеріал становить ризик, імпортери повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали вибуховий матеріал на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність і вжиті коригувальні заходи.

7. Імпортери повинні протягом 10 років після введення в обіг вибухового матеріалу зберігати копію декларації про відповідність вимогам ЄС у розпорядженні органів ринкового нагляду та забезпечувати можливість надання таким органам, за їхніми запитами, доступу до технічної документації.

8. На вмотивований запит компетентного національного органу імпортери повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності вибухового матеріалу, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти. На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вжиття будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять вибухові матеріали, введені ними в обіг.

Стаття 8
Обов’язки розповсюджувачів

1. Розповсюджувачі під час надання вибухового матеріалу на ринку повинні діяти з належною обачністю щодо вимог цієї Директиви.

2. Перед наданням вибухового матеріалу на ринку розповсюджувачі повинні перевірити наявність на вибуховому матеріалі знака СЕ, що його супроводжують необхідні документи, інструкції та інформація щодо безпечності мовою, яку можуть легко зрозуміти кінцеві користувачі в державі-члені, у якій вибуховий матеріал надають на ринку, і що виробник та імпортер дотрималися вимог, визначених у статті 5(5) і статті 7(3), відповідно.

Якщо розповсюджувач вважає або має підстави вважати, що вибуховий матеріал не відповідає суттєвим вимогам щодо безпечності, визначеним у додатку II, він повинен не надавати такий вибуховий матеріал на ринку до приведення його у відповідність. Крім того, якщо вибухових матеріал становить ризик, розповсюджувач повинен повідомити про це виробника або імпортера, а також органи ринкового нагляду.

3. Розповсюджувачі повинні забезпечувати, щоб умови зберігання чи транспортування вибухового матеріалу, коли він перебуває під їхньою відповідальністю, не становили загрози для його відповідності суттєвим вимогам щодо безпечності, визначеним у додатку II.

4. Розповсюджувачі, які вважають або мають підстави вважати, що вибуховий матеріал, який вони надали на ринку, не відповідає вимогам цієї Директиви, повинні переконатися у вжитті коригувальних заходів, необхідних для приведення такого вибухового матеріалу у відповідність, вилучення його з обігу чи його відкликання, залежно від ситуації. Крім того, якщо вибуховий матеріал становить ризик, розповсюджувачі повинні негайно повідомити про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надали вибуховий матеріал на ринку, та надати їм докладні відомості, зокрема про невідповідність і вжиті коригувальні заходи.

5. На вмотивований запит компетентного національного органу розповсюджувачі повинні надати йому всю інформацію та документацію в паперовій чи електронній формі, необхідну для доведення відповідності вибухового матеріалу. На вимогу зазначеного органу вони повинні співпрацювати з ним щодо вжиття будь-яких дій для усунення ризиків, що становлять вибухові матеріали, надані ними на ринку.

Стаття 9
Випадки, у яких обов’язки виробників застосовуються до імпортерів або розповсюджувачів

У разі коли імпортер або розповсюджувач вводить вибуховий матеріал в обіг під своїм найменуванням або торговельною маркою, або модифікує вже введений в обіг вибуховий матеріал у такий спосіб, що може вплинути на його відповідність цій Директиві, він вважається виробником і повинен виконувати обов’язки виробника відповідно до статті 5.

Стаття 10
Ідентифікація суб’єктів господарювання

Щодо вибухових матеріалів, не охоплених системою, визначеною у статті 15, суб’єкти господарювання, на запит, ідентифікують для органів ринкового нагляду таке:

(a) будь-якого суб’єкта господарювання, який постачив їм вибуховий матеріал;

(b) будь-якого суб’єкта господарювання, якому вони постачили вибуховий матеріал.

Суб’єкти господарювання повинні мати змогу надавати інформацію, зазначену в першому параграфі, протягом 10 років після того, як їм було постачено вибуховий матеріал, та протягом 10 років після того, як вони постачили вибуховий матеріал.

ГЛАВА 3
ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ

Стаття 11
Перевезення вибухових матеріалів

1. Вибухові матеріали можна перевозити лише відповідно до параграфів 2-8.

2. Вантажоодержувач отримує від компетентного органу в державі-члені вантажоодержувача дозвіл на перевезення вибухових матеріалів. Компетентний орган пересвідчується, що вантажоодержувач має законне повноваження на придбання вибухових матеріалів, і що він має необхідні ліцензії та дозволи. Суб’єкт господарювання, відповідальний за перевезення, повідомляє компетентні органи транзитних держав-членів про будь-яке переміщення вибухових матеріалів через територію відповідної держави-члена та отримує попередню згоду відповідної транзитної держави-члена.

3. Якщо держава-член уважає, що існує проблема стосовно верифікації права на придбання вибухових матеріалів, зазначеного у параграфі 2, така держава-член направляє наявну інформацію з цього питання Комісії, яка повинна повідомити про це інші держави-члени.

4. Якщо компетентний орган держави-члена вантажоодержувача дає дозвіл на перевезення, він видає вантажоодержувачу документ, що містить усю інформацію, зазначену в параграфі 5.

Такий документ повинен супроводжувати вибухові матеріали до їх прибуття у місце призначення. Його пред’являють на вимогу відповідних компетентних органів. Копію такого документа зберігає вантажоодержувач, який на запит надає її для вивчення компетентному органу в державі-члені вантажоодержувача.

5. Якщо для виконання спеціальних вимог безпеки на території або частині території держави-члена, перевезення вибухових матеріалів повинні спеціально контролюватися, вантажоодержувач, перш ніж здійснити перевезення, надає компетентному органу у державі-члені вантажоодержувача таку інформацію:

(a) найменування й адреси відповідних суб’єктів господарювання;

(b) номер і кількість вибухових матеріалів, що їх перевозять;

(c) повний опис вибухових матеріалів, що їх перевозять, і засобів ідентифікації, включно з ідентифікаційним номером ООН;

(d) якщо вибухові матеріали будуть введені в обіг, інформацію про відповідність умовам введення в обіг;

(e) вид транспорту і маршрут;

(f) очікувані дати відправлення і прибуття;

(g) у разі необхідності, точні пункти в’їзду та виїзду з держави-члена.

Інформація, зазначена в пункті (a) першого підпараграфа, повинна бути достатньо деталізована, щоб компетентні органи могли звернутися до суб’єктів господарювання й отримати підтвердження того, що відповідні суб’єкти господарювання мають право на одержання вантажу.

Компетентний орган у державі-члені вантажоодержувача вивчає умови, за яких може відбуватися перевезення, звертаючи особливу увагу на спеціальні вимоги безпеки. Якщо спеціальні вимоги безпеки виконані, видають дозвіл на перевезення. У разі транзиту через територію інших держав-членів, такі держави-члени так само вивчають деталі перевезення і дають згоду щодо них.

6. Якщо компетентний орган держави-члена вважає, що спеціальні вимоги безпеки, зазначені у параграфах 4 і 5, не є необхідними, вибухові матеріали можна перевозити її територією або частиною території без попереднього надання інформації у розумінні параграфа 5. Компетентний орган у державі-члені вантажоодержувача надає дозвіл на визначений період з можливістю його призупинення або відкликання у будь-який час на підставі вмотивованого обґрунтування. Документ, зазначений у параграфі 4, що повинен супроводжувати вибухові матеріали до їх прибуття у місце призначення, стосується лише такого дозволу.

7. Без обмеження звичайних перевірок, що їх проводить на своїй території держава-член відправлення, на запит відповідних компетентних органів, відповідні вантажоодержувачі та суб’єкти господарювання направляють органам держави-члена відправлення, а також органам держави-члена транзиту, усю необхідну інформацію, якою вони володіють, стосовно перевезення вибухових матеріалів.

8. Суб’єкти господарювання не можуть перевозити вибухові матеріали, якщо вантажоодержувач не отримав необхідних для перевезення дозволів згідно з параграфами 2, 4, 5 і 6.

Стаття 12
Перевезення боєприпасів

1. Боєприпаси можна перевозити з однієї держави-члена до іншої лише згідно з процедурою, встановленою в параграфах 2-5. Зазначені параграфи також застосовують до перевезень боєприпасів у разі продажу товарів поштою.

2. Якщо боєприпаси перевозять до іншої держави-члена, перед відправленням відповідна особа повідомляє державі-члену, в якій розташовані відповідні боєприпаси, таке:

(a) найменування й адреси особи, яка продає або перевозить боєприпаси, особи, яка купує або придбаває боєприпаси і, якщо це доцільно, власника;

(b) адресу, за якою боєприпаси повинні бути відправлені або транспортовані;

(c) кількість боєприпасів, які повинні бути відправлені або транспортовані;

(d) дані, за якими можна ідентифікувати боєприпаси, а також засвідчення того, що боєприпаси пройшли перевірку відповідно до Конвенції про взаємне визнання випробувального тавра ручної вогнепальної зброї від 1 липня 1969 року;

(e) вид транспорту;

(f) дату відправлення й очікувану дату прибуття.

У разі перевезення між дилерами, інформацію, зазначену в пунктах (e) і (f) першого підпараграфа, надавати не потрібно. Держава-член вивчає умови, за яких відбуватиметься перевезення, зокрема стосовно безпеки. Якщо держава-член дозволяє таке перевезення, вона видає ліцензію, що містить усі дані, зазначені в першому підпараграфі. Така ліцензія повинна супроводжувати боєприпаси до місця призначення. Її пред’являють на вимогу компетентних органів держав-членів.

3. Кожна держава-член може надати дилерам право здійснювати перевезення боєприпасів зі своєї території до дилера, заснованого в іншій державі-члені, без попереднього дозволу, зазначеного в параграфі 2. Для цього вона надає дозвіл, чинний протягом трьох років, що його в будь-який час можна призупинити або скасувати на підставі обґрунтованого рішення. Документ, що стосується такого дозволу, повинен супроводжувати боєприпаси до місця призначення. Її пред’являють на вимогу компетентних органів держав-членів.

Перед здійсненням перевезення, дилер повідомляє органам держав-членів, з яких здійснюватимуть перевезення, усі дані, перелічені у першому підпараграфі параграфа 2.

4. Кожна держава-член надає іншим державам-членам список боєприпасів, що їх перевезення на її територію можна дозволити без її попередньої згоди.

Такі списки боєприпасів надсилають дилерам, які отримали згоду на перевезення боєприпасів без попереднього дозволу згідно з процедурою, встановленою в параграфі 3.

5. Кожна держава-член надає всю корисну інформацію стосовно остаточних перевезень боєприпасів, яку вона має, державі-члену, на територію якої було здійснено таке перевезення.

Усю інформацію, яку держави-члени отримують відповідно до параграфів 2 і 3, надсилають державам-членам призначення, не пізніше ніж у час відповідних перевезень, а також, у відповідних випадках, державам-членам транзиту не пізніше ніж у час перевезення.

Стаття 13
Відступи з безпеки

Як відступ від статті 11(2), (4), (5) і (6) та від статті 12, держава-член, у разі серйозних загроз громадській безпеці чи атак на неї як наслідок незаконного зберігання або використання вибухових матеріалів або боєприпасів, може вжити всіх необхідних заходів стосовно перевезення вибухових матеріалів або боєприпасів, щоб запобігти такому незаконному зберіганню або використанню.

Заходи, зазначені в першому параграфі, повинні відповідати принципу пропорційності. Вони не повинні бути ні засобами свавільної дискримінації, ні завуальованим обмеженням торгівлі між державами-членами.

Кожна держава-член, що ухвалює такі заходи, негайно повідомляє Комісію про них. Комісія повідомляє про такі заходи інші держави-члени.

Стаття 14
Обмін інформацією

1. Держави-члени засновують мережі обміну інформацією для імплементації статей 11 і 12. Вони повідомляють інші держави-члени і Комісію про національні органи, відповідальні за передавання та одержання інформації, а також за застосування процедур, зазначених у згаданих статтях.

Держави-члени зберігають для надання іншим державам-членам і Комісії оновлену інформацію стосовно суб’єктів господарювання, що мають ліцензії або дозволи, зазначені у статті 16.

2. Для цілей імплементації цієї Директиви, Регламент (ЄС) № 515/97, зокрема його вимоги стосовно конфіденційності, застосовують mutatis mutandis.

Стаття 15
Ідентифікація та відстеження вибухових матеріалів

1. Суб’єкти господарювання дотримуються єдиної системи унікальної ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів, яка враховує їхній розмір, форму або конструкцію, за винятком випадків, коли немає необхідності розміщувати унікальну ідентифікацію на вибуховому матеріалі, через низький рівень небезпеки, зумовлений такими його характеристиками та факторами, як низький рівень детонаційного впливу, характер використання такого матеріалу і низький рівень небезпеки, пов’язаний з легкими потенційними наслідками неправильного застосування вибухового матеріалу.

Система не поширюється на вибухові матеріали, які транспортуються і доставляються без паковання або у вантажівках з насосом для їх безпосереднього розвантаження в свердловину, та на вибухові матеріали, що виготовляються на місцях проведення підривних робіт та використовуються відразу після виробництва (в місці виробництва).

2. Така система забезпечує збір і зберігання даних, у тому числі у разі необхідності за допомогою електронних засобів для створення можливості для унікальної ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів, а також розміщення унікальної ідентифікації на вибуховому матеріалі та/або його пакованні, що дає можливість доступу до таких даних. Зазначені дані повинні стосуватися унікальної ідентифікації вибухових матеріалів, зокрема їхнього місцезнаходження під час перебування їх у розпорядженні суб’єктів господарювання, та реквізитів зазначених суб’єктів господарювання.

3. Дані, зазначені у параграфі 2, регулярно перевіряються і підлягають захисту від випадкового або навмисного пошкодження або знищення. Такі дані зберігають протягом 10 років з моменту укладання угоди або, якщо вибухові матеріали були використані або утилізовані, протягом 10 років з моменту їх використання або утилізації, навіть якщо суб’єкт господарювання припинив свою діяльність. Такі дані суб’єкти господарювання негайно надають на запит компетентних органів.

4. Комісія може ухвалювати імплементаційні акти, що:

(a) установлюють практичні механізми функціонування системи унікальної ідентифікації та відстеження, зазначеної в параграфі 1, з урахуванням розміру, форми або проекту вибухових матеріалів, зокрема формату та структури унікальної ідентифікації, як передбачено в параграфі 2;

(b) визначають випадки, зазначені у параграфі 1, коли суб’єктам господарювання непотрібно, через низький рівень небезпеки вибухового матеріалу, дотримуватися системи унікальної ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів у значенні згаданого параграфа.

Ухвалення таких імплементаційних актів повинно відбуватися з дотриманням експертної процедури, про яку йдеться в статті 49(3).

Стаття 16
Ліцензія або дозвіл

Суб’єкти господарювання повинні мати ліцензію чи дозвіл, що надає їм право займатися виготовленням, зберіганням, використанням, імпортом, експортом, перевезенням вибухових матеріалів або торгівлею ними.

Перший параграф не застосовується до працівників суб’єкта господарювання, який має ліцензію чи дозвіл.

Стаття 17
Ліцензування видів діяльності з виготовлення

Коли держава-член видає ліцензію або дозвіл на виготовлення вибухових матеріалів, зазначені в статті 16, вона перевіряє, зокрема, чи здатні відповідальні суб’єкти господарювання виконувати технічні зобов’язання, які вони беруть на себе.

Стаття 18
Конфіскація

Кожна держава-член ухвалює необхідні інструменти, щоб дати компетентним органам можливість конфісковувати будь-який вибуховий матеріал, якщо є достатні докази того, що такий вибуховий матеріал буде предметом незаконного придбання, використання або торгівлі.

ГЛАВА 4
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИБУХОВОГО МАТЕРІАЛУ

Стаття 19
Презумпція відповідності вибухових матеріалів

Вибухові матеріали, що відповідають гармонізованим стандартам, покликання на які опубліковано в Офіційному віснику Європейського Союзу, або частинам таких стандартів, вважають такими, що відповідають тим викладеним у додатку II суттєвим вимогам щодо безпечності, які охоплені такими стандартами або їхніми частинами.

Стаття 20
Процедури оцінювання відповідності

Для оцінювання відповідності вибухових матеріалів виробник виконує одну з таких процедур, описаних у додатку III:

(a) Експертизу ЄС-типу (модуль B), а також, на вибір виробника, будь-яку з таких:

(i) відповідність типу на основі внутрішнього контролю виробництва з контрольними перевірками вибухових матеріалів через довільні інтервали часу (модуль C2);

(ii) відповідність типу на основі забезпечення якості виробничого процесу (модуль D);

(iii) відповідність типу на основі забезпечення якості вибухового матеріалу (модуль E);

(iv) відповідність типу на основі перевірки вибухового матеріалу (модуль F);

(b) відповідність на основі перевірки одиниці вибухового матеріалу (модуль G).

Стаття 21
Декларація про відповідність вимогам ЄС

1. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається про дотримання суттєвих вимог щодо безпечності, визначених у додатку II.

2. Декларація про відповідність вимогам ЄС повинна мати типову структуру, наведену в додатку IV, містити елементи, визначені у відповідних модулях, зазначених у додатку III, і постійно оновлюватися. Її перекладають мовою чи мовами, які вимагає держава-член, у якій вибуховий матеріал вводять в обіг або надають на ринку.

3. Якщо на вибуховий матеріал поширюється дія декількох актів Союзу, що вимагають складення декларації про відповідність вимогам ЄС, повинна бути складена єдина декларація про відповідність вимогам ЄС стосовно всіх таких актів Союзу. У такій декларації зазначають відповідні акти Союзу, у тому числі відомості про їх опублікування.

4. Виробник шляхом складення декларації про відповідність вимогам ЄС бере на себе відповідальність за відповідність вибухового матеріалу вимогам, встановленим у цій Директиві.

Стаття 22
Загальні принципи маркування знаком СЕ

Знак СЕ регламентується загальними принципами, викладеними у статті 30 Регламенту (ЄС) № 765/2008.

Стаття 23
Правила та умови нанесення знака СЕ

1. Знак СЕ наносять на вибуховий матеріал так, щоб він був видимим, розбірливим і незмивним. У випадках коли це неможливо або не гарантовано через характер вибухового матеріалу, його наносять на паковання і на супровідні документи.

2. Знак СЕ повинен наноситися перед введенням вибухового матеріалу в обіг.

3. Після знака СЕ зазначають ідентифікаційний номер нотифікованого органу, якщо такий орган залучено на етапі контролю за виробництвом.

Ідентифікаційний номер нотифікованого органу наносить безпосередньо такий орган, або, відповідно до його вказівок, виробник або його уповноважений представник.

4. Після знака СЕ та, залежно від обставин, ідентифікаційного номера нотифікованого органу може бути нанесене будь-яке інше маркування, що вказує на особливий ризик або використання.

5. Знак СЕ наносять на супровідні документи у випадках, коли вибухові матеріали виготовлені для власного використання, якщо вони транспортуються і доставляються без паковання або виготовляються в пересувних пунктах для їх безпосереднього розвантаження в свердловину та коли вибухові матеріали виготовляються на місцях проведення підривних робіт і використовуються відразу після виробництва (в місці виробництва).

6. Держави-члени використовують наявні механізми, щоб забезпечити правильне застосування режиму, що регламентує знак СЕ, і вживають необхідних заходів у разі неналежного використання цього знака.

ГЛАВА 5
НОТИФІКАЦІЯ ОРГАНІВ З ОЦІНЮВАННЯ ВІДПОВІДНОСТІ

Стаття 24
Нотифікація

Держави-члени нотифікують Комісію та інші держави-члени про органи, уповноважені виконувати як третя сторона завдання з оцінювання відповідності згідно з цією Директивою.

Стаття 25
Нотифікуючі органи

1. Держави-члени призначають нотифікуючий орган, що є відповідальним за встановлення та виконання необхідних процедур оцінювання та нотифікації органів з оцінювання відповідності, а також процедур моніторингу нотифікованих органів, у тому числі дотримання ними положень статті 30.

2. Держави-члени можуть вирішити, що оцінювання та моніторинг, зазначені в параграфі 1, повинен проводити національний орган з акредитації в значенні Регламенту (ЄС) № 765/2008 та відповідно до нього.

Стаття 26
Вимоги щодо нотифікуючих органів

1. Нотифікуючий орган створюють у такий спосіб, щоб не виникало жодного конфлікту інтересів між ним та органами з оцінювання відповідності.

2. Нотифікуючий орган організовують і він функціонує в такий спосіб, щоб гарантувати об’єктивність і неупередженість його діяльності.

3. Нотифікуючий орган організовують у такий спосіб, щоб кожне рішення щодо нотифікації органу з оцінювання відповідності ухвалювали компетентні особи, інші ніж ті, що проводили оцінювання.

4. Нотифікуючий орган не повинен пропонувати або провадити будь-яку діяльність, яку виконують органи з оцінювання відповідності, чи пропонувати або надавати консультаційні послуги на комерційній чи конкурентній основі.

5. Нотифікуючий орган убезпечує конфіденційність інформації, яку він отримує.

6. Нотифікуючий орган повинен мати у своєму розпорядженні достатню кількість компетентного персоналу для належного виконання своїх завдань.

Стаття 27
Обов’язок нотифікуючих органів щодо надання інформації

Держави-члени повідомляють Комісію про свої процедури оцінювання та нотифікації органів з оцінювання відповідності й моніторингу нотифікованих органів, а також про будь-які зміни в таких процедурах.

Комісія оприлюднює таку інформацію.

Стаття 28
Вимоги щодо нотифікованих органів

1. Для цілей нотифікації орган з оцінювання відповідності повинен відповідати вимогам, установленим у параграфах 2-11.

2. Орган з оцінювання відповідності повинен бути заснованим відповідно до національного законодавства держави-члена та мати правосуб’єктність.

3. Орган з оцінювання відповідності є третьою стороною, незалежною від організації або вибухового матеріалу, який він оцінює.

4. Орган з оцінювання відповідності, його вище керівництво та персонал, відповідальний за виконання завдань з оцінювання відповідності, не повинні бути проектувальником, виробником, постачальником, монтажником, покупцем, власником, користувачем чи стороною, відповідальною за технічне обслуговування вибухових матеріалів, або представником будь-якої з таких сторін. Це не повинно перешкоджати використанню вибухових матеріалів, які є необхідними для роботи органу з оцінювання відповідності, чи використанню таких вибухових матеріалів у особистих цілях.

Орган з оцінювання відповідності, його вище керівництво та персонал, відповідальний за виконання завдань з оцінювання відповідності, не повинні брати безпосередню участь у проектуванні, виготовленні або конструюванні, реалізації, монтажі, використанні чи технічному обслуговуванні вибухових матеріалів або бути представником будь-якої зі сторін, залучених до таких видів діяльності. Вони не повинні долучатися до будь-якої діяльності, яка може суперечити незалежності їхніх суджень або їхній доброчесності щодо діяльності з оцінювання відповідності, для провадження якої їх нотифіковано. Це, зокрема, стосується консультаційних послуг.

Органи з оцінювання відповідності забезпечують, щоб діяльність їхніх дочірніх підприємств або субпідрядників не впливала на конфіденційність, об’єктивність або неупередженість їхньої діяльності з оцінювання відповідності.

5. Органи з оцінювання відповідності та їхній персонал повинні провадити діяльність з оцінювання відповідності з найвищим ступенем професійної доброчесності та належним рівнем технічної компетентності у конкретній галузі та не повинні піддаватися будь-якому тиску або мотивуванню, особливо фінансового характеру, які могли б вплинути на їхню думку або результати їхньої діяльності з оцінювання відповідності, зокрема з боку осіб чи груп осіб, що мають інтерес у результатах такої діяльності.

6. Орган з оцінювання відповідності повинен бути здатним виконувати усі завдання з оцінювання відповідності, передбачені для нього у додатку III, і щодо виконання яких його було нотифіковано, незалежно від того, чи такі завдання виконуються безпосередньо органом з оцінювання відповідності або від його імені та під його відповідальність.

Орган з оцінювання відповідності в будь-який час для кожної процедури оцінювання відповідності та кожного виду чи кожної категорії вибухових матеріалів, щодо яких його було нотифіковано, повинен мати в розпорядженні необхідні:

(a) персонал з технічними знаннями та достатнім відповідним досвідом для виконання завдань з оцінювання відповідності;

(b) описи процедур, згідно з якими проводять оцінювання відповідності, що забезпечують прозорість і відтворюваність таких процедур. Він повинен мати відповідні політики й процедури, що дозволяють розмежувати завдання, які він виконує як нотифікований орган, та інші види діяльності;

(c) процедури для провадження діяльності, у яких належним чином ураховано розмір підприємства, сектор, у якому воно функціонує, його структуру, ступінь складності відповідної технології виробництва продукту та масовий або серійний характер виробничого процесу.

Орган з оцінювання відповідності повинен мати засоби, необхідні для виконання на належному рівні технічних та адміністративних завдань, пов’язаних з оцінюванням відповідності, а також мати доступ до всього необхідного обладнання або об’єктів.

7. Персонал, відповідальний за виконання завдань з оцінювання відповідності, повинен мати:

(a) належну технічну й професійну підготовку, що охоплює всі види діяльності з оцінювання відповідності, для провадження яких орган з оцінювання відповідності було нотифіковано;

(b) задовільне знання вимог щодо оцінювань, які вони здійснюють, та відповідні повноваження для їх здійснення;

(c) належне знання й розуміння суттєвих вимог щодо безпечності, визначених у додатку II, застосовних гармонізованих стандартів, а також відповідних положень гармонізаційного законодавства Союзу та відповідного національного законодавства;

(d) здатність складати сертифікати, протоколи та звіти на підтвердження того, що оцінювання відповідності було проведено.

8. Неупередженість органів з оцінювання відповідності, їхнього вищого керівництва та персоналу, відповідального за виконання завдань з оцінювання відповідності, повинна бути гарантована.

Винагорода вищого керівництва органу з оцінювання відповідності та персоналу, відповідального за виконання завдань з оцінювання відповідності, не повинна залежати від кількості здійснених оцінювань відповідності чи результатів таких оцінювань.

9. Органи з оцінювання відповідності повинні укласти договір страхування відповідальності, якщо згідно з національним законодавством держава не бере на себе відповідальність, або якщо держава-член не є безпосередньо відповідальною за оцінювання відповідності.

10. Персонал органу з оцінювання відповідності повинен зберігати професійну таємницю щодо всієї інформації, отриманої під час виконання завдань згідно з додатком III або будь-якими положеннями національного законодавства щодо цього, за винятком випадків розкриття її уповноваженим органам держави-члена, у якій такий орган провадить діяльність. Права власності охороняються.

11. Органи з оцінювання відповідності беруть участь у відповідній діяльності зі стандартизації та діяльності координаційної групи нотифікованого органу, створеної згідно з відповідним гармонізаційним законодавством Союзу, або забезпечують, щоб їхній персонал, відповідальний за виконання завдань з оцінювання відповідності, було повідомлено про таку діяльність, і застосовують адміністративні рішення й документи, підготовлені за результатами роботи зазначеної групи, як загальні настанови.

Стаття 29
Презумпція відповідності органів з оцінювання відповідності

Якщо орган з оцінювання відповідності демонструє відповідність критеріям, установленим у відповідних гармонізованих стандартах або їхніх частинах, покликання на які опубліковано в Офіційному віснику Європейського Союзу, припускають, що він відповідає вимогам, установленим у статті 28, тією мірою, якою застосовні гармонізовані стандарти охоплюють такі вимоги.

Стаття 30
Дочірні підприємства нотифікованих органів і залучення нотифікованими органами субпідрядників

1. Якщо нотифікований орган залучає субпідрядників до виконання конкретних завдань, пов’язаних з оцінюванням відповідності, або вдається до послуг дочірнього підприємства, він забезпечує, щоб субпідрядник або дочірнє підприємство відповідали вимогам, установленим у статті 28, та інформує про це нотифікуючий орган.

2. Нотифіковані органи беруть на себе всю відповідальність за завдання, виконані субпідрядниками або дочірніми підприємствами, де б їх не було засновано.

3. Субпідрядник або дочірнє підприємство може провадити діяльність тільки за згодою клієнта.

4. Нотифіковані органи зберігають для надання нотифікуючому органу відповідні документи щодо оцінювання кваліфікації субпідрядника або дочірнього підприємства і роботи, яку вони виконали, відповідно до додатка III.

Стаття 31
Заявка на нотифікацію

1. Орган з оцінювання відповідності подає заявку на нотифікацію до нотифікуючого органу держави-члена, у якій його засновано.

2. Заявку на нотифікацію супроводжують описом діяльності з оцінювання відповідності, модуля чи модулів оцінювання відповідності та вибухового матеріалу чи вибухових матеріалів, щодо яких орган заявляє про свою компетентність, а також, за наявності такого, свідоцтвом про акредитацію, виданим національним органом з акредитації, яке засвідчує, що орган з оцінювання відповідності задовольняє вимоги, установлені в статті 28.

3. Якщо відповідний орган не може надати свідоцтво про акредитацію, він зобов’язаний надати нотифікуючому органу всі документальні докази, необхідні для верифікації, визнання та регулярного моніторингу його відповідності вимогам, установленим у статті 28.

Стаття 32
Процедура нотифікації

1. Нотифікуючі органи можуть нотифікувати лише органи з оцінювання відповідності, які відповідають вимогам, установленим у статті 28.

2. Вони нотифікують Комісію та інші держави-члени, використовуючи інструмент електронної нотифікації, який розробила і яким керує Комісія.

3. Нотифікація повинна містити вичерпні відомості про види діяльності з оцінювання відповідності, модуль або модулі оцінювання відповідності з зазначенням відповідного вибухового матеріалу чи вибухових матеріалів, а також належне підтвердження компетентності.

4. Якщо підставою для нотифікації не є свідоцтво про акредитацію, зазначене в статті 31(2), нотифікуючий орган надає Комісії та іншим державам-членам документальні докази, які підтверджують компетентність органу з оцінювання відповідності та наявність механізмів забезпечення регулярного моніторингу такого органу та подальшої його відповідності вимогам, установленим у статті 28.

5. Відповідний орган може провадити діяльність нотифікованого органу, лише якщо Комісія або інша держава-член не висунули жодних заперечень протягом двох тижнів з моменту нотифікації в разі використання свідоцтва про акредитацію або протягом двох місяців з моменту нотифікації в разі незастосування акредитації.

6. Для цілей цієї Директиви лише такий орган уважається нотифікованим органом.

7. Нотифікуючий орган повинен повідомити Комісію та інші держави-члени про будь-які подальші відповідні зміни в нотифікації.

Стаття 33
Ідентифікаційні номери та списки нотифікованих органів

1. Комісія присвоює нотифікованому органу ідентифікаційний номер.

Вона присвоює єдиний такий номер, навіть якщо орган нотифіковано відповідно до декількох актів Союзу.

2. Комісія оприлюднює список органів, які було нотифіковано відповідно до цієї Директиви, включно з ідентифікаційними номерами, які було їм присвоєно, та видами діяльності, для виконання яких їх було нотифіковано.

Комісія забезпечує постійне оновлення такого списку.

Стаття 34
Зміни в нотифікаціях

1. Якщо нотифікуючий орган установив або отримав інформацію про те, що нотифікований орган більше не відповідає вимогам, установленим у статті 28, або що він не виконує свої обов’язки, нотифікуючий орган, зважаючи на обставини, обмежує, призупиняє чи відкликає нотифікацію залежно від ступеня невідповідності таким вимогам або невиконання таких обов’язків. Він негайно інформує про це Комісію та інші держави-члени.

2. У разі обмеження, призупинення чи відкликання нотифікації або припинення нотифікованим органом своєї діяльності нотифікуюча держава-член уживає заходів, щоб забезпечити опрацювання файлів такого органу іншим нотифікованим органом або надання їх відповідальним нотифікуючим органам та органам ринкового нагляду на їхній запит.

Стаття 35
Оспорювання компетентності нотифікованих органів

1. Комісія розслідує всі випадки, коли в неї виникають сумніви, чи коли її увагу звертають на сумніви щодо компетентності нотифікованого органу або щодо постійного виконання нотифікованим органом вимог і обов’язків, передбачених для нього.

2. Нотифікуюча держава-член надає Комісії, на запит, всю інформацію щодо підстави для нотифікації або підтримання компетентності відповідного нотифікованого органу.

3. Комісія забезпечує конфіденційність усієї важливої інформації, одержаної в ході розслідувань.

4. Якщо Комісія встановлює, що нотифікований орган не відповідає або більше не відповідає вимогам для його нотифікації, вона повинна ухвалити імплементацій акт, що вимагає від нотифікуючої держави-члена вжити необхідних коригувальних заходів, у тому числі, якщо необхідно, відкликати нотифікацію.

Такий імплементаційний акт ухвалюють згідно з дорадчою процедурою, зазначеною в статті 49(2).

Стаття 36
Функціональні обов’язки нотифікованих органів

1. Нотифіковані органи здійснюють оцінювання відповідності згідно з процедурами оцінювання відповідності, передбаченими у додатку III.

2. Оцінювання відповідності здійснюють у пропорційний спосіб, уникаючи зайвих тягарів для суб’єктів господарювання. Органи з оцінювання відповідності провадять діяльність з належним урахуванням розміру підприємства, сектора, у якому воно функціонує, його структури, ступеня складності відповідної технології виробництва і масового чи серійного характеру виробничого процесу.

Діючи таким чином, вони, тим не менше, дотримуються ступеня суворості та рівня захисту, необхідних для відповідності вибухового матеріалу положенням цієї Директиви.

3. Якщо нотифікований орган виявляє, що виробник не виконав суттєві вимоги щодо безпечності, зазначені у додатку II, або вимоги відповідних гармонізованих стандартів або інших технічних специфікацій, він висуває виробнику вимогу вжити належних коригувальних заходів і не видає сертифікат відповідності.

4. Якщо в ході моніторингу відповідності після видачі сертифіката нотифікований орган виявляє, що вибуховий матеріал більше не відповідає вимогам, він вимагає від виробника вжити належних коригувальних заходів та, у разі необхідності, призупиняє дію сертифіката або скасовує його.

5. Якщо коригувальних заходів не вживають або вони не дають необхідного результату, нотифікований орган, зважаючи на обставини, обмежує дію сертифіката, призупиняє або скасовує сертифікат.

Стаття 37
Оскарження рішень нотифікованих органів

Держави-члени повинні забезпечити наявність процедури оскарження рішень нотифікованих органів.

Стаття 38
Обов’язок нотифікованих органів щодо надання інформації

1. Нотифіковані органи повинні інформувати нотифікуючий орган про таке:

(a) будь-які відмови у видачі, обмеження, призупинення або відкликання сертифіката;

(b) будь-які обставини, що впливають на сферу або умови нотифікації;

(c) будь-який запит на інформацію, який вони отримують від органів ринкового нагляду щодо видів діяльності з оцінювання відповідності;

(d) на запит - види діяльності з оцінювання відповідності, проваджувані в межах їхньої нотифікації, та будь-яку іншу проваджувану діяльність, у тому числі транскордонні види діяльності та залучення субпідрядників.

2. Нотифіковані органи надають іншим органам, які нотифіковано згідно з цією Директивою, і які провадять подібні види діяльності з оцінювання відповідності, що охоплюють такі самі вибухові матеріали, відповідну інформацію щодо питань, пов’язаних з негативними та, на запит, позитивними результатами оцінювання відповідності.

Стаття 39
Обмін досвідом

Комісія забезпечує організацію обміну досвідом між національними органами держав-членів, відповідальними за політику в сфері нотифікації.

Стаття 40
Координація нотифікованих органів

Комісія забезпечує, щоб належна координація і співпраця між органами, нотифікованими відповідно до цієї Директиви, були запроваджені й належно здійснювалися у формі секторальної групи нотифікованих органів.

Держави-члени забезпечують, безпосередню або через уповноважених представників, участь нотифікованих ними органів у роботі такої групи.

ГЛАВА 6
НАГЛЯД ЗА РИНКОМ СОЮЗУ, КОНТРОЛЬ ВИБУХОВИХ МАТЕРІАЛІВ, ЩО НАДХОДЯТЬ НА РИНОК СОЮЗУ, І ЗАПОБІЖНА ПРОЦЕДУРА СОЮЗУ

Стаття 41
Нагляд за ринком Союзу та контроль вибухових матеріалів, що надходять на ринок Союзу

Статті 16-29 Регламенту (ЄС) № 765/2008 застосовують до вибухових матеріалів.

Держави-члени повинні вживати всіх належних заходів для забезпечення того, що вибухові матеріали можуть бути введені в обіг, тільки якщо вони не становлять загрози здоров’ю чи безпеці людей, за умов їх належного зберігання та використання за призначенням.

Стаття 42
Процедура, що застосовується до вибухових матеріалів, які становлять ризик на національному рівні

1. Якщо органи ринкового нагляду однієї держави-члена мають достатні підстави вважати, що вибуховий матеріал становить ризик для здоров’я чи безпеки людей, або для майна чи довкілля, вони здійснюють оцінювання щодо такого вибухового матеріалу, яке охоплює всі відповідні вимоги, установлені в цій Директиві. Відповідні суб’єкти господарювання співпрацюють, мірою необхідності, з органами ринкового нагляду з цією метою.

Якщо під час такого оцінювання, зазначеного у першому підпараграфі, органи ринкового нагляду виявляють, що вибуховий матеріал не відповідає вимогам, установленим у цій Директиві, вони невідкладно вимагають від відповідного суб’єкта господарювання вжити всіх належних коригувальних дій, щоб привести вибуховий матеріал у відповідність до таких вимог, вилучити вибуховий матеріал з ринку або відкликати його в розумний, сумірний характеру ризику, строк, відповідно до їхніх вказівок.

Органи ринкового нагляду відповідно інформують про це нотифікований орган.

Стаття 21 Регламенту (ЄС) № 765/2008 застосовується до заходів, зазначених у другому підпараграфі цього параграфа.

2. Якщо органи ринкового нагляду вважають, що невідповідність вимогам не обмежується територією їхньої держави, вони повідомляють Комісію та інші держави-члени про результати оцінювання, а також про дії, виконання яких вони вимагають від суб’єкта господарювання.

3. Суб’єкт господарювання забезпечує вжиття всіх належних коригувальних дій щодо всіх таких вибухових матеріалів, які він надав на ринку, на всій території Союзу.

4. Якщо відповідний суб’єкт господарювання не вживає необхідних коригувальних дій протягом періоду, зазначеного в другому підпараграфі параграфа 1, органи ринкового нагляду вживають усіх належних тимчасових заходів, щоб заборонити чи обмежити надання вибухового матеріалу на своїх національних ринках, вилучити вибуховий матеріал з обігу на своїх ринках або відкликати його.

Органи ринкового нагляду повинні невідкладно інформувати Комісію та інші держави-члени про такі заходи.

5. Інформація, зазначена у другому підпараграфі параграфа 4, повинна включати всі наявні відомості, зокрема, дані необхідні для ідентифікації невідповідного вибухового матеріалу, походження вибухового матеріалу, характер імовірної невідповідності та пов’язаного з цим ризику, характер і тривалість вжитих національних заходів і аргументи, наведені відповідним суб’єктом господарювання. Зокрема, органи ринкового нагляду повинні зазначити, чи є невідповідність наслідком однієї з таких причин:

(a) вибуховий матеріал не відповідає вимогам щодо здоров’я чи безпеки людини, або захисту майна чи довкілля; або

(b) наявність недоліків у гармонізованих стандартах, зазначених у статті 19, які надають презумпцію відповідності.

6. Держави-члени, інші ніж держава-член, що ініціює процедуру згідно з цією статтею, негайно повідомляють Комісію та інші держави-члени про будь-які ухвалені заходи та будь-яку додаткову інформацію, що є в їхньому розпорядженні та стосується невідповідності такого вибухового матеріалу вимогам, і, у разі незгоди з ухваленим національним заходом, про свої заперечення.

7. Якщо протягом трьох місяців з моменту одержання інформації, зазначеної в другому підпараграфі параграфа 4, ні жодна держава-член, ні Комісія не висунули заперечення стосовно тимчасового заходу, вжитого державою-членом, такий захід вважають обґрунтованим.

8. Держави-члени повинні забезпечити невідкладне застосування належних обмежувальних заходів, таких як вилучення вибухового матеріалу з ринку, до такого вибухового матеріалу.

Стаття 43
Запобіжна процедура Союзу

1. Якщо після завершення процедури, визначеної в статті 42(3) і (4), висунуто заперечення проти заходу, ужитого державою-членом, або якщо Комісія вважає, що національний захід суперечить законодавству Союзу, Комісія негайно розпочинає консультації з державами-членами і відповідним суб’єктом господарювання чи відповідними суб’єктами господарювання та оцінює національний захід. На основі результатів такого оцінювання, Комісія ухвалює імплементаційний акт, що визначає чи є національний захід обґрунтованим.

Комісія адресує своє рішення всім державам-членам і негайно повідомляє їх та відповідного суб’єкта чи суб’єктів господарювання про це рішення.

2. Якщо національний захід уважається обґрунтованим, усі держави-члени вживають необхідних заходів, щоб забезпечити вилучення вибухового матеріалу, що не відповідає вимогам, з обігу та інформують про це Комісію. Якщо національний захід вважають необгрунтованим, відповідна держава-член скасовує його.

3. Якщо національний захід вважається обґрунтованим і невідповідність вибухового матеріалу виникає через недоліки в гармонізованих стандартах, зазначених у пункті (b) статті 42(5) цієї Директиви, Комісія застосовує процедуру, передбачену статтею 11 Регламенту (ЄС) № 1025/2012.

Стаття 44
Вибухові матеріали, що відповідають вимогам, але становлять ризик

1. Якщо після проведення оцінювання згідно зі статтею 42(1) держава-член виявляє, що, хоча вибуховий матеріал відповідає вимогам цієї Директиви, він становить ризик для здоров’я чи безпеки людей, або для майна чи довкілля, така держава-член вимагає від відповідного суб’єкта господарювання вжити всіх належних заходів, щоб забезпечити, що такий вибуховий матеріал після введення в обіг не становитиме більше такого ризику, вилучити вибуховий матеріал з обігу чи відкликати його протягом розумного, сумірного характеру ризику строку, який вона встановлює на власний розсуд.

2. Суб’єкт господарювання забезпечує вжиття коригувальних заходів щодо всіх таких вибухових матеріалів, які він надав на ринку на всій території Союзу.

3. Держава-член негайно інформує про це Комісію та інші держави-члени. Така інформація повинна охоплювати всі наявні відомості, зокрема, дані необхідні для ідентифікації такого вибухового матеріалу, походження і ланцюг постачання вибухового матеріалу, характер наявного ризику, характер ужитих національних заходів і тривалість їх застосування.

4. Комісія невідкладно розпочинає консультації з державами-членами і відповідним суб’єктом або суб’єктами господарювання та оцінює вжиті національні заходи. На основі результатів такого оцінювання Комісія за допомогою імплементаційних актів вирішує, чи є національний захід обґрунтованим, і, якщо це необхідно, пропонує належні заходи.

Імплементаційні акти, зазначені в першому підпараграфі цього параграфа, ухвалюють згідно з експертною процедурою, зазначеною в статті 49(3).

У разі належним чином обґрунтованої нагальної потреби, пов’язаної з захистом здоров’я та безпеки людей, або захистом майна чи довкілля, Комісія ухвалює негайно застосовні імплементаційні акти згідно з процедурою, зазначеною в статті 49(4).

5. Комісія адресує своє рішення всім державам-членам і негайно повідомляє їх та відповідного суб’єкта чи суб’єктів господарювання про це рішення.

Стаття 45
Формальна невідповідність

1. Без обмеження статті 42, якщо держава-член виявляє одну із зазначених нижче невідповідностей, вона вимагає від відповідального суб’єкта господарювання усунути її:

(a) знак СЕ було нанесено з порушенням статті 30 Регламенту (ЄС) № 765/2008 або статті 23 цієї Директиви;

(b) знак СЕ не було нанесено;

(c) ідентифікаційний номер нотифікованого органу, якщо такий орган залучено на етапі контролю виробництва, було нанесено з порушенням статті 23 або не було нанесено;

(d) декларацію про відповідність вимогам ЄС не було складено;

(e) декларацію про відповідність вимогам ЄС складено неправильно;

(f) технічна документація відсутня або неповна;

(g) інформація, зазначена у статті 5(5) або статті 7(3), відсутня, неправдива або неповна;

(h) не виконані будь-які інші адміністративні вимоги, зазначені у статті 5 або статті 7.

2. Якщо невідповідність, зазначену в параграфі 1, не усунуто, відповідна держава-член уживає всіх належних заходів, щоб обмежити чи заборонити надання на ринку вибухового матеріалу або забезпечити його відкликання чи вилучення з обігу.

ГЛАВА 7
ДЕЛЕГОВАНІ ТА ВИКОНАВЧІ ПОВНОВАЖЕННЯ І КОМІТЕТ

Стаття 46
Делеговані повноваження

Комісія має повноваження ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 47 стосовно оновлення додатка I, щоб узгоджувати його з рекомендаціями ООН про перевезення небезпечних товарів.

Стаття 47
Здійснення делегування

1. Повноваження ухвалювати делеговані акти покладають на Комісію відповідно до умов, визначених у цій статті.

2. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені в статті 46, покладають на Комісію на п’ять років, починаючи з 18 квітня 2014 року. Комісія складає звіт про виконання делегованих повноважень не пізніше ніж за дев’ять місяців до закінчення п’ятирічного періоду. Делеговані повноваження автоматично подовжують на періоди такої самої тривалості, якщо Європейський Парламент або Рада не ухвалять рішення проти такого подовження не пізніше ніж за три місяці до закінчення кожного такого періоду.

3. Делеговані повноваження, зазначені у статті 46, можуть бути відкликані в будь-який час Європейським Парламентом або Радою. Рішення про відкликання припиняє делеговані повноваження, вказані у такому рішенні. Рішення набуває чинності на наступний день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу або на пізнішу дату, вказану в рішенні. Воно не впливає на чинність будь-якого делегованого акту, що вже набув чинності.

4. Як тільки Комісія ухвалює делегований акт, вона надає його одночасно Європейському Парламенту і Раді.

5. Делегований акт, ухвалений відповідно до статті 46, набуває чинності, лише якщо з боку Європейського Парламенту чи Ради впродовж двох місяців з дати повідомлення Європейського Парламенту й Ради про цей акт, не було висловлено жодних заперечень, або якщо ще до закінчення цього періоду і Європейський Парламент, і Рада повідомили Комісії, що вони не заперечуватимуть. Такий період подовжують ще на два місяці за ініціативою Європейського Парламенту або Ради.

Стаття 48
Імплементаційні акти

Комісія ухвалює імплементаційні акти, що встановлюють технічні механізми для застосування статті 11, зокрема типовий документ, який повинен використовуватися.

Ухвалення таких імплементаційних актів повинно відбуватися з дотриманням експертної процедури, про яку йдеться в статті 49(3).

Стаття 49
Процедура Комітету

1. Комісії допомагає комітет з питань вибухових матеріалів цивільного призначення. Такий комітет є комітетом у розумінні Регламенту (ЄС) № 182/2011.

2. У разі покликання на цей параграф застосовують статтю 4 Регламенту (ЄС) № 182/2011.

3. У разі покликання на цей параграф застосовують статтю 5 Регламенту (ЄС) № 182/2011.

4. У разі покликання на цей параграф застосовують статтю 8 разом зі статтею 5 Регламенту (ЄС) № 182/2011.

5. Комісія проводить консультації з комітетом з будь-якого питання, щодо якого, згідно з Регламентом (ЄС) № 1025/2012 або будь-яким іншим законодавством Союзу, необхідні консультації галузевих експертів.

Крім того, комітет може вивчати будь-яке інше питання стосовно застосування цієї Директиви, що його піднімає або голова комітету, або представник держави-члена відповідно до своїх процедурних правил.

ГЛАВА 8
ПЕРЕХІДНІ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 50
Санкції

Держави-члени встановлюють правила щодо санкцій, застосовних у разі порушення суб’єктами господарювання положень національного законодавства, ухвалених відповідно до цієї Директиви, та вживають усіх заходів, необхідних для забезпечення виконання таких правил. Такі правила можуть включати кримінальні санкції за серйозні порушення.

Передбачені санкції повинні бути дієвими, пропорційними і стримуючими.

Стаття 51
Перехідні положення

1. Держави-члени не повинні перешкоджати наданню на ринку вибухових матеріалів, охоплених Директивою 93/15/ЄЕС, які відповідають вимогам зазначеної Директиви і які були введені в обіг до 20 квітня 2016 року.

2. Сертифікати, видані відповідно до Директиви 93/15/ЄЕС, є дійсними відповідно до цієї Директиви.

3. Директиву Комісії 2008/43/ЄС від 4 квітня 2008 року про встановлення відповідно до Директиви Ради 93/15/ЄЕС системи ідентифікації та відстеження вибухових матеріалів для цивільного застосування (-1) продовжують застосовувати, поки її не буде замінено інструментами, ухваленими згідно зі статтею 15 цієї Директиви.

__________
(-1) ОВ L 94, 05.04.2008, с. 8.

Стаття 52
Транспозиція

1. Держави-члени ухвалюють і оприлюднюють закони, підзаконні нормативно-правові акти та адміністративні положення, необхідні для виконання пунктів 2, 7-13 і 15-24 статті 2, статей 3-10, статті 14(1), статей 15 і 16, пункту (i) пункту (a) статті 20, статей 21-27, статті 28(1)-(4), (6), (7), (10) і (11), статей 29-45, 50 і 51 і додатків III і IV, не пізніше 19 квітня 2016 року. Вони негайно надсилають Комісії текст зазначених інструментів.

Вони застосовують зазначені інструменти з 20 квітня 2016 року.

Якщо держави-члени ухвалюють зазначені інструменти, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційної публікації. Вони також повинні містити зауваження про те, що покликання у наявних законах, підзаконних нормативно-правових актах та адміністративних положеннях на Директиву, скасовану цією Директивою, необхідно тлумачити як покликання на цю Директиву. Держави-члени визначають, яким чином таке покликання має бути зроблено, та яким чином має бути сформульовано це зауваження.

2. Держави-члени повідомляють Комісії текст основних положень національного законодавства, ухваленого у сфері, охопленій цією Директивою.

Стаття 53
Скасування

Директиву 93/15/ЄЕС зі змінами, внесеними регламентами, зазначеним у частині A додатка V, і Директиву 2004/57/ЄС скасувати з 20 квітня 2016 року без обмеження зобов’язань держав-членів щодо кінцевих строків транспозиції до національного законодавства та дат застосування директив, зазначених у частині B додатка V.

Покликання на скасовані директиви необхідно тлумачити як покликання на цю Директиву і читати відповідно до кореляційної таблиці, наведеної у додатку VI.

Стаття 54
Набуття чинності та застосування

Ця Директива набуває чинності на двадцятий день після її публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Статтю 1, пункти 1, 3-6 і 14 статті 2, статті 11, 12 і 13, статтю 14(2), статті 17-19, пункти (ii)-(iv) пункту (a) і пункт (b) статті 20, статтю 28(5), (8) і (9), статті 46, 47, 48 і 49 та додатки I, II, V і VI застосовують з 20 квітня 2016 року.

Стаття 55
Адресати

Цю Директиву адресовано державам-членам.

Вчинено у Страсбурзі, 26 лютого 2014 року.


За Європейський Парламент
Президент
M. SCHULZ


За Раду
Президент
D. KOURKOULAS

ДОДАТОК I
ВИРОБИ, ЯКІ У ВІДПОВІДНИХ РЕКОМЕНДАЦІЯХ ООН УВАЖАЮТЬСЯ ПІРОТЕХНІЧНИМИ ВИРОБАМИ ЧИ БОЄПРИПАСАМИ

№ ООН

НАЙМЕНУВАННЯ та ОПИС

КЛАС/ПІДКЛАС

СЛОВНИК (використовується тільки для довідки)

Група G




0009

Боєприпаси запалювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.2 G

Боєприпаси

Загальний термін, який переважно стосується виробів воєнного застосування та включає усі види бомб, гранат, ракет, мін, снарядів та інших аналогічних пристроїв.

Боєприпаси запалювальні

Боєприпаси, які містять запалювальну речовину. Крім випадків, коли цей склад сам по собі не є вибуховим, ці боєприпаси містять також один або декілька із таких компонентів: метальний заряд з капсулем та запалювальним зарядом; підривник, споряджений розривним або вибивним зарядом.

0010

Боєприпаси запалювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.3 G

Див. запис ООН № 0009

0015

Боєприпаси димові, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.2 G

Боєприпаси димові

Боєприпаси, які містять речовину, що виробляє дим. Крім випадків, коли речовина сама по собі не є вибуховою, ці боєприпаси також містять один або декілька із таких компонентів: метальний заряд з капсулем та запалювальним зарядом; підривник з розривним або вибивним зарядом.

0016

Боєприпаси димові, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.3 G

Див. запис до ООН № 0015

0018

Боєприпаси сльозоточиві, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.2 G

Боєприпаси сльозоточиві, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

Боєприпаси, які містять сльозоточиві речовини. Вони також містять один або декілька із таких компонентів: піротехнічну речовину; метальний заряд з капсулем та запалювальним зарядом; підривник із розривним або вибивним зарядом.

0019

Боєприпаси сльозоточиві, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.3 G

Див. запис ООН № 0018

0039

Фотоавіабомби

1.2 G

Бомби

Вибухові вироби, які викидаються із повітряних суден. Вони можуть містити запалювальну рідину, споряджену розривним зарядом, фотоосвітлювальний склад або розривний заряд. Термін включає фотоавіабомби.

0049

Патрони освітлювальні

1.1 G

Патрони освітлювальні

Вироби, які складаються із гільзи, капсуля та освітлювального складу в єдиному комплекті для ведення вогню.

0050

Патрони освітлювальні

1.3 G

Див. запис ООН № 0049

0054

Патрони сигнальні

1.3 G

Патрони сигнальні

Вироби, призначені для ведення вогню кольоровими сигнальними ракетами або іншими сигнальними засобами із сигнальних пістолетів та ін.

0066

Шнур вогнепровідний

1.4 G

Шнур вогнепровідний

Виріб, який складається із текстильних ниток, покритих чорним порохом або іншим піротехнічним складом, який швидко згорає, та гнучкого захисного покриття або серцевини у вигляді чорного пороху, який покритий м’яким тканинним матеріалом: Горіння розповсюджується поступово по довжині шнуру із зовнішнім полум’ям; виріб застосовується для того, щоб передати займання від пристрою до заряду.

0092

Ракети освітлювальні, що запускаються з землі

1.3 G

Ракети Вироби, які містять піротехнічні речовини та призначені для використання з метою освітлення, впізнання, вироблення сигналу або попередження.

0093

Ракети освітлювальні авіаційні

1.3 G

Див. запис ООН № 0092

0101

Підривник, що не детонує

1.3 G

Підривник (fuse/fuze)

Незважаючи на те, що ці два слова мають спільне походження (франц. fusil) і деколи навіть по-різному пишуться, важливо пам’ятати, що підривник (fuse) стосується шнурових запалювальних пристроїв, в той час як підривник (fuze) стосується пристрою, який використовується у боєприпасах, які об’єднують механічні, електричні, хімічні та гідростатичні компоненти для ініціації ланцюга шляхом дефлаграції або детонації.

Підривник швидкодіючий, що не детонує (вогнепровідний шнур, який швидко горить)

Виріб, який складається із бавовняних ниток, які просочені дрібнозернистим чорним порохом (вогнепровідний шнур, який швидко горить). Його горіння супроводжується відкритим полум’ям, і він використовується у вогневих ланцюгах для займання піротехнічних виробів та ін.

0103

Запал трубчастий у металевій оболонці

1.4 G

Запал трубчастий у металевій оболонці

Виріб, який складається із металевої трубки, в середині якої знаходиться запальна вибухова речовина.

0171

Боєприпаси освітлювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.2 G

Боєприпаси освітлювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

Боєприпаси, призначені для освітлення місцевості поодиноким інтенсивним джерелом світла. Термін охоплює патрони освітлювальні, гранати та снаряди, а також освітлювальні бомби та бомби впізнання цілі.

0191

Пристрої сигнальні ручні

1.4 G

Вироби, призначені для вироблення сигналів.

0192

Петарди, залізничні вибухові

1.1 G

Див. запис ООН № 0191

0194

Сигнали біди суднові

1.1 G

Див. запис ООН № 0191

0195

Сигнали біди суднові

1.3 G

Див. запис ООН № 0191

0196

Сигнали димові

1.1 G

Див. запис ООН № 0191

0197

Сигнали димові

1.4 G

Див. запис ООН № 0191

0212

Трасери для боєприпасів

1.3 G

Трасери для боєприпасів

Герметичні вироби, які містять піротехнічні речовини і призначені для визначення траєкторії снаряду.

0254

Боєприпаси освітлювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.3 G

Див. запис ООН № 0171

0297

Боєприпаси освітлювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.4 G

Див. запис ООН № 0254

0299

Фотоавіабомби

1.3 G

Див. запис ООН № 0039

0300

Боєприпаси запалювальні, споряджені або не споряджені розривним, вибивним чи метальним зарядом

1.4 G

Див. запис ООН № 0009

0301

Боєприпаси сльозоточиві з розривним, вибивним або метальним зарядом

1.4 G

Див. запис ООН № 0018

0303

Боєприпаси димові, споряджені або не споряджені розривним, вибивним або метальним зарядом

1.4 G

Див. запис до ООН № 0015

0306

Трасери для боєприпасів

1.4 G

Див. запис ООН № 0212

0312

Патрони сигнальні

1.4 G

Патрони сигнальні

Вироби, призначені для ведення вогню кольоровими сигнальними ракетами або іншими сигнальними засобами із сигнальних пістолетів.

0313

Сигнали димові

1.2 G

Див. запис ООН № 0195

0318

Гранати практичні, ручні або рушничні

1.3 G

Гранати ручні або рушничні

Вироби, призначені для метання вручну або рушницею. Термін включає: Гранати практичні, ручні або рушничні.

0319

Втулки капсульні

1.3 G

Втулки капсульні

Засоби, які складаються із втулки для запалення та допоміжного заряду дефлагруючої вибухової речовини, такої як чорний порох, який використовується для запалення метального заряду в артилерійській гільзі, наприклад, до гармати.

0320

Втулки капсульні

1.4 G

Див. запис ООН № 0319

0333

Вироби піротехнічні

1.1 G

Вироби піротехнічні

Піротехнічні вироби, призначені для розваг.

0334

Вироби піротехнічні

1.2 G

Див. запис ООН № 0333

0335

Вироби піротехнічні

1.3 G

Див. запис ООН № 0333

0336

Вироби піротехнічні

1.4 G

Див. запис ООН № 0333

0362

Боєприпаси практичні

1.4 G

Боєприпаси практичні

Боєприпаси без основного розривного заряду, але споряджені розривним зарядом або вибивним зарядом. Зазвичай вони також містять підривник та метальний заряд.

0363

Боєприпаси випробувальні

1.4 G

Боєприпаси випробувальні

Боєприпаси, які містять піротехнічні речовини, що використовуються для перевірки дії та ефективності нових боєприпасів або вузлів та компонентів зброї.

0372

Гранати практичні, ручні або рушничні

1.2 G

Див. запис ООН № 0318

0373

Пристрої сигнальні ручні

1.4 S

Див. запис ООН № 0191

0403

Ракети освітлювальні авіаційні

1.4 G

Див. запис ООН № 0092

0418

Ракети освітлювальні, що запускаються з землі

1.2 G

Див. запис ООН № 0092

0419

Ракети освітлювальні, що запускаються з землі

1.1 G

Див. запис ООН № 0092

0420

Ракети освітлювальні авіаційні

1.1 G

Див. запис ООН № 0092

0421

Ракети освітлювальні авіаційні

1.2 G

Див. запис ООН № 0092

0424

Снаряди інертні з трасером

1.3 G

Снаряди

Засоби, такі як заряд або куля, які вистрілюються з гармати або іншої артилерійської зброї, рушниці або іншої малокаліберної зброї. Вони можуть бути інертними, споряджені або не споряджені трасерами, або можуть містити вибуховий або вибивний заряд, або розривний заряд. Термін включає: Снаряди інертні з трасером; снаряди, споряджені розривним або вибивним зарядом; снаряди, споряджені розривним зарядом.

0425

Снаряди інертні з трасером

1.4 G

Див. запис до ООН № 0424

0428

Вироби піротехнічні для технічних цілей

1.1 G

Вироби піротехнічні для технічних цілей

Вироби, які містять піротехнічні речовини і використовуються для технічних цілей, таких як вироблення тепла та газів, відтворення сценічних ефектів та ін. Термін не включає такі поняття, які зазначаються окремо: всі боєприпаси; патрони сигнальні; різаки кабельні, вибухові; вироби піротехнічні; ракети освітлювальні авіаційні; ракети освітлювальні, що запускаються з землі; вибухові спускові механізми; вибухові заклепки; сигнальні пристрої ручні; сигнали біди; петарди, залізничні вибухові; сигнали димові.

0429

Вироби піротехнічні для технічних цілей

1.2 G

Див. запис ООН № 0428

0430

Вироби піротехнічні для технічних цілей

1.3 G

Див. запис ООН № 0428

0431

Вироби піротехнічні для технічних цілей

1.4 G

Див. запис ООН № 0428

0434

Снаряди з розривним або вибивним зарядом

1.2 G

Снаряди

Засоби, такі як заряд або куля, які вистрілюються з гармати або іншої артилерійської зброї, рушниці або іншої малокаліберної зброї. Вони можуть бути інертними, споряджені або не споряджені трасерами, або можуть містити вибуховий або вибивний заряд, або розривний заряд. Термін включає: снаряди інертні з трасером; снаряди, споряджені розривним або вибивним зарядом; снаряди, споряджені розривним зарядом.

0435

Снаряди з розривним або вибивним зарядом

1.4 G

Див. запис ООН № 0434

0452

Гранати практичні, ручні або рушничні

1.4 G

Див. запис ООН № 0372

0487

Сигнали димові

1.3 G

Див. запис ООН № 0194

0488

Боєприпаси практичні

1.3 G

Боєприпаси практичні

Боєприпаси без основного розривного заряду, але споряджені розривним зарядом або вибивним зарядом. Зазвичай вони також містять підривник та метальний заряд. Термін не включає такі засоби, які зазначаються окремо: Гранати практичні.

0492

Петарди, залізничні вибухові

1.3 G

Див. запис ООН № 0194

0493

Петарди, залізничні вибухові

1.4 G

Див. запис ООН № 0194

0503

Газонаповнювальні пристрої надувних подушок або модулі надувних подушок, або пристрої попереднього натягу пасків безпеки,

1.4 G


Група S

0110

Гранати практичні, ручні або рушничні

1.4 S

Див. запис ООН № 0318

0193

Петарди, залізничні вибухові

1.4 S

Див. запис ООН № 0194

0337

Вироби піротехнічні

1.4 S

Див. запис ООН № 0334

0345

Снаряди інертні з трасером

1.4 S

Снаряди

Засоби, такі як заряд або куля, які вистрілюються з гармати або іншої артилерійської зброї, рушниці або іншої малокаліберної зброї. Вони можуть бути інертними, споряджені або не споряджені трасерами, або можуть містити вибуховий або вибивний заряд, або розривний заряд.

0376

Втулки капсульні

1.4 S

Див. запис ООН № 0319

0404

Ракети освітлювальні авіаційні

1.4 S

Див. запис ООН № 0092

0405

Патрони сигнальні

1.4 S

Патрони сигнальні

Вироби, призначені для ведення вогню кольоровими сигнальними ракетами або іншими сигнальними засобами із сигнальних пістолетів та ін.

0432

Вироби піротехнічні для технічних цілей

1.4 S


ДОДАТОК II
СУТТЄВІ ВИМОГИ ЩОДО БЕЗПЕЧНОСТІ

I. Загальні вимоги

1. Кожен вибуховий матеріал повинен розроблятися, виготовлятися і надаватися на ринок з мінімальним ризиком для життя і здоров’я людини, недопущенням виникнення небезпеки для майна та довкілля при нормальних, передбачуваних умовах, особливо, що стосується правил безпеки і типової практики, зокрема до того часу, коли він буде застосований.

2. Кожен вибуховий матеріал повинен мати експлуатаційні характеристики, визначені виробником, для забезпечення найвищого рівня безпеки та надійності.

3. Кожен Кожний вибуховий матеріал повинен розроблятися та виготовлятися таким чином, щоб після застосування відповідної технології він міг бути утилізований з мінімальним ризиком для довкілля.

II. Особливі вимоги

1. Як мінімум такі дані та властивості повинні бути враховані або перевірені у разі необхідності:

(a) конструктивні та характерні властивості, у тому числі хімічний склад, ступінь однорідності та, у разі необхідності, гранулометричний склад;

(b) фізична і хімічна стійкість вибухового матеріалу за всіх умов середовища, в яких його передбачається використовувати;

(c) чутливість до ударів і тертя;

(d) сумісність усіх компонентів щодо їхньої фізичної і хімічної стійкості;

(e) хімічна чистота вибухових речовин;

(f) стійкість вибухового матеріалу до впливу води, якщо його передбачається використовувати в умовах підвищеної вологості або якщо вода може негативно впливати на його безпеку або надійність;

(g) стійкість до низьких і високих температур, якщо вибуховий матеріал передбачається зберігати або застосовувати при зазначених температурах, і на його безпеку або надійність можуть негативно вплинути охолодження або нагрівання його компонентів чи всього матеріалу в цілому;

(h) придатність вибухового матеріалу до застосування в небезпечних середовищах (наприклад, у середовищі метанового газу, гарячих мас), якщо його передбачається застосовувати в таких умовах;

(i) особливості забезпечення безпеки при експлуатації для запобігання передчасного або випадкового ініціювання або займання;

(j) правильне заряджання та спрацювання вибухового матеріалу у разі його використання за призначенням;

(k) відповідні інструкції та, у разі необхідності, марковання з інформацією щодо безпечного поводження, зберігання, застосування та утилізації;

(l) здатність вибухового матеріалу, його оболонки або інших його компонентів зберігати свої первинні властивості під час зберігання до настання кінцевої дати застосування, зазначеної виробником;

(m) зазначення усіх пристроїв і комплектуючих, необхідних для надійного і безпечного функціонування вибухового матеріалу.

2. Кожний вибуховий матеріал повинен випробуватися в реальних умовах. При неможливості здійснення даних випробувань у випробувальній лабораторії, випробування проводять в умовах, за яких передбачається застосовувати такий вибуховий матеріал.

3. Вимоги до груп вибухових матеріалів

3.1. Бризантні вибухові матеріали повинні також відповідати таким вимогам:

(a) запропонований метод ініціювання повинен забезпечувати безпечну, надійну і повну детонацію або, залежно від призначення, миттєве згорання вибухового матеріалу. У разі використання димного пороху перевіряється його здатність до миттєвого згорання;

(b) патроновані вибухові матеріали повинні передавати детонацію безпечно і надійно від одного патрону до іншого;

(c) гази, які виділяються вибуховими матеріалами, призначеними для застосування під землею, можуть містити отруйні оксиди вуглецю та азоту, інші гази, пари або розсіяні в повітрі залишкові частинки у кількості, яка не завдає шкоди здоров’ю за нормальних умов використання.

3.2. Детонаційні шнури, вогнепровідні шнури, інші шнури та ударні трубки повинні також відповідати таким вимогам:

(a) оболонка детонаційних шнурів, вогнепровідних шнурів, запалювальних капсулів та патронів повинна мати достатню механічну міцність і надійно захищати вибуховий матеріал при звичайному механічному навантаженні;

(b) параметри часу згорання вогнепровідних шнурів повинні зазначатися і точно дотримуватися;

(c) детонаційні шнури повинні забезпечувати надійне ініціювання, мати достатню ініціюючу здатність і відповідати вимогам до зберігання навіть у особливих кліматичних умовах.

3.3. Детонатори (у тому числі детонатори уповільненої дії) і реле повинні також відповідати таким вимогам:

(a) детонатори повинні забезпечувати надійне ініціювання вибухових матеріалів, призначених для застосування разом з ними, у всіх передбачених умовах використання;

(b) реле затримки для детонаційних шнурів повинні мати здатність надійного ініціювання;

(c) на здатність ініціювання не повинна негативно впливати волога;

(d) час затримки детонаторів уповільненої дії повинен бути достатньо рівномірним, щоб не допустити перекриття інтервалів сусідніх серій уповільнення;

(e) електричні характеристики електричних детонаторів повинні бути зазначені на пакованні (наприклад, безпечний струм, опір);

(f) проводи електричних детонаторів повинні мати достатню ізоляцію та достатню механічну міцність, у тому числі міцність зв’язку з детонатором, з урахуванням передбачуваного варіанта застосування.

3.4. Палива та ракетні палива повинні також відповідати таким вимогам:

(a) такі матеріали не повинні детонувати у разі їхнього застосування за призначенням;

(b) палива, у разі необхідності (наприклад, палива на основі нітроцелюлози), повинні мати стійкість до розкладання;

(c) тверді ракетні палива у пресованій або литій формі не повинні містити будь-яких тріщин або газових пузирів, здатних небезпечно впливати на їхнє функціонування.


ДОДАТОК III
ПРОЦЕДУРИ ОЦІНЮВАННЯ ВІДПОВІДНОСТІ

МОДУЛЬ B
Експертиза ЄС-типу

1. Експертиза ЄС-типу - це та частина процедури оцінювання відповідності, на етапі якої нотифікований орган проводить експертизу технічного проекту вибухових матеріалів, а також переконується та засвідчує, що технічний проект вибухових матеріалів відповідає вимогам цієї Директиви, які застосовуються до них.

2. Експертизу ЄС-типу проводять шляхом оцінювання адекватності технічного проекту вибухового матеріалу шляхом експертизи технічної документації та підтвердних доказів, зазначених у пункті 3, з дослідженням зразка готового продукту, що є репрезентативним для передбаченого виробництва (поєднання виробничого та проектного типу).

3. Виробник подає заявку на проведення експертизи ЄС-типу до єдиного обраного ним нотифікованого органу.

Заявка повинна містити:

(a) найменування та адресу виробника, а в разі подання заявки уповноваженим представником - також його найменування та адресу;

(b) письмову декларацію про те, що така ж заявка не подана до жодного іншого нотифікованого органу;

(c) технічну документацію. Технічна документація повинна давати можливість оцінити відповідність вибухових матеріалів застосовним вимогам цієї Директиви та включати дані про результати адекватного аналізу та оцінки ризику (ризиків). У технічній документації повинні бути зазначені застосовні вимоги та охоплені, наскільки це стосується такого оцінювання, проектування, виготовлення та застосування вибухових матеріалів. Технічна документація повинна містити, у належних випадках, принаймні такі елементи:

(i) загальний опис вибухового матеріалу;

(ii) концептуальний проект вибухового матеріалу, виробничі креслення, схеми компонентів, схеми підключення тощо;

(iii) описи та пояснення, необхідні для розуміння зазначених креслень і схем та застосування вибухового матеріалу;

(iv) список гармонізованих стандартів, застосованих повністю чи частково, покликання на які були опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу, а в разі, коли ці гармонізовані стандарти не застосовані, - описи рішень, вжитих на забезпечення відповідності суттєвим вимогам до безпечності цієї Директиви, у тому числі список інших відповідних застосованих технічних специфікацій. У разі часткового застосування гармонізованих стандартів у технічній документації повинні бути зазначені їх частини, які застосовані;

(v) результати виконаних проектних розрахунків, проведених досліджень тощо;

(vi) протоколи випробувань;

(d) зразки, репрезентативні для передбаченого виробництва. Нотифікований орган може цілком обґрунтовано звернутися з проханням надати для випробувань додаткові зразки;

(e) підтвердні докази адекватності проектно-технічного рішення. Такі підтвердні докази повинні містити покликання на всі документи, які було використано, насамперед у разі, якщо відповідні гармонізовані стандарти не були застосовані в повному обсязі. У разі потреби підтвердні докази повинні включати результати випробувань, проведених згідно з іншими відповідними технічними специфікаціями акредитованою випробувальною лабораторією виробника чи від його імені та під його відповідальність - іншою випробувальною лабораторією.

4. Нотифікований орган:

Щодо вибухових матеріалів:

4.1. проводить експертизу технічної документації та підтвердних доказів, щоб оцінити адекватність технічного проекту вибухового матеріалу.

Щодо зразка (зразків):

4.2. перевіряє зразок (зразки) щодо відповідності технічній документації, а також ідентифікує елементи, що розроблені згідно із застосовними положеннями відповідних гармонізованих стандартів, та елементи, що розроблені відповідно до інших технічних специфікацій;

4.3. проводить належні дослідження та випробування або доручає їх проведення для перевірки правильності застосування прийнятих виробником рішень відповідних гармонізованих стандартів;

4.4. проводить належні дослідження і випробування або доручає їх проведення для перевірки правильності прийняття виробником рішення про застосування інших відповідних технічних специфікацій для дотримання відповідних суттєвих вимог щодо безпечності цієї Директиви, якщо рішення з відповідних гармонізованих стандартів не були застосовані;

4.5. погоджує з виробником місце проведення досліджень і випробувань.

5. Нотифікований орган складає звіт про оцінювання, в якому зазначаються дані про діяльність згідно з пунктом 4 та її результати. Без порушення своїх зобов’язань перед нотифікуючими органами, нотифікований орган оприлюднює зміст цього звіту, в повному обсязі або частково, лише за згодою виробника.

6. У разі коли тип вибухового матеріалу відповідає вимогам цієї Директиви, що застосовуються до нього, нотифікований орган видає виробнику сертифікат про експертизу ЄС-типу. У такому сертифікаті зазначаються найменування й адреса виробника, висновки експертизи, умови дійсності сертифіката (за наявності) та дані, необхідні для ідентифікації затвердженого типу. До сертифіката про експертизу ЄС-типу можуть додаватися один або більше додатків.

У сертифікаті про експертизу ЄС-типу та додатках до нього повинна міститися уся відповідна інформація, яка дає змогу оцінювати відповідність виготовлених вибухових матеріалів дослідженому типу та здійснювати контроль за їх експлуатацією.

У разі коли тип не відповідає застосовним вимогам цієї Директиви, нотифікований орган повинен відмовити у видачі сертифіката про експертизу ЄС-типу та повідомити про це заявнику з обґрунтуванням своєї відмови.

7. Нотифікований орган повинен постійно відслідковувати будь-які зміни в загальновизнаному сучасному стані розвитку науки і техніки, які вказують на те, що затверджений тип може вже не відповідати застосовним вимогам цієї Директиви, та повинен визначити, чи такі зміни потребують подальшого дослідження. Якщо це так, нотифікований орган повинен повідомити про це виробника.

Виробник повинен інформувати нотифікований орган, який зберігає технічну документацію стосовно сертифіката про експертизу ЄС-типу, про всі модифікації затвердженого типу, що можуть вплинути на відповідність вибухового матеріалу суттєвим вимогам щодо безпечності або на умови чинності сертифіката. Такі модифікації потребують додаткового затвердження у формі доповнення до сертифіката про експертизу ЄС-типу.

8. Кожен нотифікований орган інформує свій нотифікуючий орган про сертифікати про експертизу ЄС-типу та/або про будь-які доповнення до них, які він видав або відкликав, і, періодично або на запит, надає своєму нотифікуючому органові список таких відхилених, призупинених або іншим чином обмежених сертифікатів та/або доповнень до них.

Кожен нотифікований орган інформує інші нотифіковані органи щодо сертифікатів про експертизу ЄС-типу та/або будь-які доповнення до них, які він відхилив, відкликав, призупинив або іншим чином обмежив, і, на запит, повідомляє щодо таких сертифікатів та/або доповнень до них, які він видав.

Комісія, держави-члени та інші нотифіковані органи можуть, на запит, отримувати примірники сертифікатів про експертизу ЄС-типу та/або доповнень до них. На запит, Комісія та держави-члени можуть отримувати примірник технічної документації та результати перевірок, проведених нотифікованим органом. Нотифікований орган зберігає примірник сертифіката про експертизу ЄС-типу, його додатків і доповнень, а також технічний файл, у тому числі документацію, надану виробником, до закінчення строку дії такого сертифіката.

9. Виробник зберігає копію сертифіката про експертизу ЄС-типу, додатків і доповнень до нього разом з технічною документацією для надання на запити національних органів протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

10. Уповноважений представник виробника може подати заявку, зазначену в пункті 3, і виконувати обов’язки, визначені в пунктах 7 і 9, за умови визначення таких обов’язків у дорученні.

МОДУЛЬ C2
Відповідність типу на основі внутрішнього контролю виробництва з контрольними перевірками вибухових матеріалів через довільні інтервали часу

1. Відповідність типу на основі внутрішнього контролю виробництва з контрольними перевірками вибухових матеріалів через довільні інтервали часу є частиною процедури оцінювання відповідності, за допомогою якої виробник виконує обов’язки, встановлені у пунктах 2, 3 і 4, та гарантує і заявляє під свою виключну відповідальність, що вибухові матеріали відповідають типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви, які застосуються до зазначених вибухових матеріалів.

2. Виробництво

Виробник вживає всіх заходів, необхідних для того, щоб виробничий процес і контроль за ним забезпечували відповідність виготовлених вибухових матеріалів типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і вимогам цієї Директиви, які застосовуються до зазначених вибухових матеріалів.

3. Перевірки продуктів

Задля оцінювання якості внутрішнього контролю вибухових матеріалів нотифікований орган, обраний виробником, проводить перевірки зразків вибухових матеріалів або доручає їх проведення через довільні інтервали часу, визначені таким органом, з урахуванням, зокрема, технологічної складності виготовлення вибухових матеріалів та обсягів їх виробництва. Відповідні зразки готових вибухових матеріалів, відібраних нотифікованим органом у місці їх виготовлення перед введенням вибухових матеріалів в обіг, повинні бути досліджені шляхом проведення випробувань, передбачених відповідними частинами гармонізованих стандартів, та/або рівнозначних випробувань, визначених в інших відповідних технічних специфікаціях, для перевірки відповідності вибухових матеріалів типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви. У разі коли відібрані зразки не відповідають прийнятному рівню якості, нотифікований орган повинен вжити належних заходів.

Процедура вибіркового приймального контролю, що застосовується, повинна сприяти визначенню параметрів виробничого процесу виготовлення вибухових матеріалів у допустимих межах задля гарантування відповідності вибухових матеріалів.

Виробник під відповідальність нотифікованого органу наносить ідентифікаційний номер нотифікованого органу під час виробничого процесу.

4. Маркування знаком СЕ і декларація про відповідність вимогам ЄС

4.1. Виробник наносить знак СЕ на кожен вибуховий матеріал, який відповідає типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і застосовним вимогам цієї Директиви.

4.2. Виробник складає в письмовій формі декларацію про відповідність вимогам ЄС на кожен вибуховий матеріал і зберігає її для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається інформація, яка дає змогу ідентифікувати тип вибухового матеріалу, для якого її складено.

Копія декларації про відповідність вимогам ЄС надається відповідним органам на запит.

5. Уповноважений представник

Обов’язки виробника, визначені в пункті 4, від його імені та під його відповідальність можуть бути виконані його уповноваженим представником за умови визначення цих обов’язків у дорученні.

МОДУЛЬ D
Відповідність типу на основі забезпечення якості виробничого процесу

1. Відповідність типу на основі забезпечення якості виробничого процесу є частиною процедури оцінювання відповідності, за допомогою якої виробник виконує обов’язки, встановлені в пунктах 2 і 5, та гарантує і заявляє під свою виключну відповідальність, що вибухові матеріали відповідають типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви, які застосуються до зазначених вибухових матеріалів.

2. Виробництво

Виробник забезпечує функціонування затвердженої системи управління якістю для виробництва, контролю та проведення випробувань готових вибухових матеріалів, як визначено у пункті 3, і підлягає нагляду, як визначено у пункті 4.

3. Система управління якістю

3.1. Виробник подає до обраного ним нотифікованого органу заявку на оцінювання своєї системи якості для відповідних вибухових матеріалів.

Заявка повинна містити:

(a) найменування та адресу виробника, а в разі подання заявки уповноваженим представником - також його найменування та адресу;

(b) письмову декларацію про те, що така ж заявка не подана до жодного іншого нотифікованого органу;

(c) усю належну інформацію для передбаченої категорії вибухових матеріалів,

(d) документацію стосовно системи управління якістю;

(e) технічну документацію для затвердженого типу та копію сертифіката про експертизу ЄС-типу.

3.2. Система управління якістю забезпечує відповідність вибухових матеріалів типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви, які застосовуються до зазначених вибухових матеріалів.

Усі елементи, вимоги та положення, запроваджені виробником, повинні бути систематично та впорядковано задокументовані у вигляді політик, процедур та інструкцій, викладених у письмовій формі. Документація щодо системи управління якістю дозволяє узгоджено тлумачити програми, плани, настанови з якості та протоколи якості.

Вона, зокрема, повинна містити належний опис:

(a) цілей у сфері якості та організаційної структури, обов’язків і повноважень керівництва стосовно якості продукту;

(b) відповідних методів виробництва, контролю якості та забезпечення якості, процесів і системних заходів, які будуть застосовуватися;

(c) досліджень і випробувань, що будуть проводитися до, під час та після виготовлення, а також періодичності їх проведення;

(d) протоколів щодо якості, таких як звіти про перевірку та дані випробувань і калібрувань, звіти про кваліфікацію відповідного персоналу;

(e) засобів для проведення моніторингу досягнення необхідної якості продуктів і ефективного функціонування системи управління якістю.

3.3. Нотифікований орган оцінює систему управління якістю, щоб визначити, чи відповідає вона вимогам, зазначеним у пункті 3.2.

Він повинен застосувати презумпцію відповідності вимогам до елементів системи управління якістю, які відповідають належним специфікаціями відповідного гармонізованого стандарту.

Команда аудиторів повинна мати досвід у сфері систем управління якістю, а не менш як один з її фахівців - досвід оцінювання у сфері, до якої належить продукт, та технології його виробництва, а також знання застосовних вимог цієї Директиви. Аудит включає відвідування приміщень виробника для здійснення оцінювання. Команда аудиторів розглядає технічну документацію, зазначену в пункті (e) пункту 3.1, щоб переконатися у здатності виробника ідентифікувати відповідні вимоги цієї Директиви та проводити необхідні дослідження для забезпечення відповідності вибухових матеріалів зазначеним вимогам.

Виробник повинен отримати повідомлення про ухвалене рішення. Повідомлення повинно містити висновки аудиту та обґрунтоване рішення щодо оцінки.

3.4. Виробник зобов’язується виконувати обов’язки, що випливають із затвердженої системи управління якістю, та підтримувати її в адекватному та ефективному стані.

3.5. Виробник інформує нотифікований орган, який затвердив систему управління якістю, про будь-які заплановані зміни в системі управління якістю.

Нотифікований орган оцінює будь-які запропоновані зміни й вирішує, чи буде змінена система управління якістю й надалі відповідати вимогам, зазначеним у пункті 3.2, чи знадобиться повторне оцінювання.

Він повинен повідомити виробника про своє рішення. Повідомлення повинно містити висновки дослідження та обґрунтоване рішення щодо оцінки.

4. Нагляд під відповідальність нотифікованого органу

4.1. Мета нагляду полягає в забезпеченні належного виконання виробником обов’язків, що випливають із затвердженої системи управління якістю.

4.2. Для цілей здійснення оцінювання виробник повинен надати нотифікованому органу доступ до місць, де здійснюється виготовлення, інспектування, випробування та зберігання, а також усю необхідну інформацію, зокрема:

(a) документацію стосовно системи управління якістю;

(b) протоколи щодо якості, такі як звіти про перевірку та дані випробувань і калібрувань, звіти про кваліфікацію відповідного персоналу тощо;

4.3. Нотифікований орган проводить періодичні аудити, щоб пересвідчитися в тому, що виробник підтримує й застосовує систему управління якістю, а також надає виробнику звіт про аудит.

4.4. Крім того, нотифікований орган може здійснювати відвідування виробника без попередження. Під час таких відвідувань нотифікований орган може, за необхідності, проводити випробування продуктів або доручати їх проведення для перевірки належного функціонування системи управління якістю. Нотифікований орган надає виробнику звіт про результати відвідування та звіт про результати випробувань, якщо їх було проведено.

5. Маркування знаком СЕ і декларація про відповідність вимогам ЄС

5.1. Виробник наносить знак СЕ та під відповідальність нотифікованого органу, зазначеного в пункті 3.1, його ідентифікаційний номер на кожен вибуховий матеріал, який відповідає типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і застосовним вимогам цієї Директиви.

5.2. Виробник складає в письмовій формі декларацію про відповідність вимогам ЄС на кожен вибуховий матеріал і зберігає її для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається інформація, яка дає змогу ідентифікувати тип вибухового матеріалу, для якого її складено.

Копія декларації про відповідність вимогам ЄС надається відповідним органам на запит.

6. Виробник протягом не менше ніж 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг зберігає для надання національним органам:

(a) документацію, зазначену в пункті 3.1;

(b) інформацію щодо затверджених змін, зазначених у пункті 3.5;

(c) рішення та звіти нотифікованого органу, зазначені в пунктах 3.5, 4.3 і 4.4.

7. Кожен нотифікований орган повинен інформувати свій нотифікуючий орган про рішення про затвердження системи управління якістю, які були видані чи відкликані, та періодично чи на запит повинен надавати своєму нотифікуючому органу список рішень про затвердження системи управління якістю, у видачі яких він відмовив, чинність яких від призупинив та на які він наклав інші обмеження.

Кожен нотифікований орган повинен інформувати інші нотифіковані органи про рішення про затвердження системи управління якістю, які він відхилив, призупинив, скасував або щодо яких встановив інші обмеження, а на запит - про рішення про затвердження, які він видав.

8. Уповноважений представник

Обов’язки виробника, зазначені в пунктах 3.1, 3.5, 5 і 6, може виконувати від його імені та під його відповідальність його уповноважений представник, за умови визначення таких обов’язків у дорученні.

МОДУЛЬ E
Відповідність типу на основі забезпечення якості вибухового матеріалу

1. Відповідність типу на основі забезпечення якості вибухового матеріалу є тією частиною процедури оцінювання відповідності, за допомогою якої виробник виконує обов’язки, встановлені в пунктах 2 і 5, та гарантує і заявляє під свою виключну відповідальність, що вибухові матеріали відповідають типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви, які застосуються до зазначених вибухових матеріалів.

2. Виробництво

Виробник забезпечує функціонування затвердженої системи управління якістю для контролю та проведення випробувань готових вибухових матеріалів, як визначено у пункті 3, і підлягає нагляду, як визначено у пункті 4.

3. Система управління якістю

3.1. Виробник подає до обраного ним нотифікованого органу заявку на оцінювання своєї системи якості для відповідних вибухових матеріалів.

Заявка повинна містити:

(a) найменування та адресу виробника, а в разі подання заявки уповноваженим представником - також його найменування та адресу;

(b) письмову декларацію про те, що така ж заявка не подана до жодного іншого нотифікованого органу;

(c) усю належну інформацію для передбаченої категорії вибухових матеріалів,

(d) документацію стосовно системи управління якістю;

(e) технічну документацію для затвердженого типу та копію сертифіката про експертизу ЄС-типу.

3.2. Система управління якістю забезпечує відповідність вибухових матеріалів типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та застосовним вимогам цієї Директиви.

Усі елементи, вимоги та положення, запроваджені виробником, повинні бути систематично та впорядковано задокументовані у вигляді політик, процедур та інструкцій, викладених у письмовій формі. Ця документація щодо системи управління якістю дозволяє узгоджено тлумачити програми, плани, настанови з якості та протоколи якості.

Вона, зокрема, повинна містити належний опис:

(a) цілей у сфері якості та організаційної структури, обов’язків і повноважень керівництва стосовно якості продукту;

(b) досліджень і випробувань, які будуть проводитися після виготовлення;

(c) протоколів щодо якості, таких як звіти про перевірку та дані випробувань і калібрувань, звіти про кваліфікацію відповідного персоналу;

(d) засобів моніторингу ефективності функціонування системи управління якістю.

3.3. Нотифікований орган оцінює систему управління якістю, щоб визначити, чи відповідає вона вимогам, зазначеним у пункті 3.2.

Він повинен застосувати презумпцію відповідності вимогам до елементів системи управління якістю, які відповідають належним специфікаціями відповідного гармонізованого стандарту.

Команда аудиторів повинна мати досвід у сфері систем управління якістю, а не менш як один з її фахівців - досвід оцінювання у сфері, до якої належить продукт, та технології його виробництва, а також знання застосовних вимог цієї Директиви. Аудит включає відвідування приміщень виробника для здійснення оцінювання. Команда аудиторів розглядає технічну документацію, зазначену в пункті (e) пункту 3.1, щоб переконатися у здатності виробника ідентифікувати відповідні вимоги цієї Директиви та проводити необхідні дослідження для забезпечення відповідності вибухових матеріалів зазначеним вимогам.

Виробник повинен отримати повідомлення про ухвалене рішення. Повідомлення повинно містити висновки аудиту та обґрунтоване рішення щодо оцінки.

3.4. Виробник зобов’язується виконувати обов’язки, що випливають із затвердженої системи управління якістю, та підтримувати її в адекватному та ефективному стані.

3.5. Виробник інформує нотифікований орган, який затвердив систему управління якістю, про будь-які заплановані зміни в системі управління якістю.

Нотифікований орган оцінює будь-які запропоновані зміни й вирішує, чи буде змінена система управління якістю й надалі відповідати вимогам, зазначеним у пункті 3.2, чи знадобиться повторне оцінювання.

Він повинен повідомити виробника про своє рішення. Повідомлення повинно містити висновки дослідження та обґрунтоване рішення щодо оцінки.

4. Нагляд під відповідальність нотифікованого органу

4.1. Мета нагляду полягає в забезпеченні належного виконання виробником обов’язків, що випливають із затвердженої системи управління якістю.

4.2. Для цілей здійснення оцінювання виробник повинен надати нотифікованому органу доступ до місць, де здійснюється виготовлення, інспектування, випробування та зберігання, а також усю необхідну інформацію, зокрема:

(a) документацію стосовно системи управління якістю;

(b) протоколи щодо якості, такі як звіти про перевірку та дані випробувань і калібрувань, звіти про кваліфікацію відповідного персоналу тощо;

4.3. Нотифікований орган проводить періодичні аудити, щоб пересвідчитися в тому, що виробник підтримує й застосовує систему управління якістю, а також надає виробнику звіт про аудит.

4.4. Крім того, нотифікований орган може здійснювати відвідування виробника без попередження. Під час таких відвідувань нотифікований орган може, за необхідності, проводити випробування продуктів або доручати їх проведення для перевірки належного функціонування системи управління якістю. Нотифікований орган надає виробнику звіт про результати відвідування та звіт про результати випробувань, якщо їх було проведено.

5. Маркування знаком СЕ і декларація про відповідність вимогам ЄС

5.1. Виробник наносить знак СЕ та під відповідальність нотифікованого органу, зазначеного в пункті 3.1, його ідентифікаційний номер на кожен вибуховий матеріал, який відповідає типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і застосовним вимогам цієї Директиви.

5.2. Виробник складає в письмовій формі декларацію про відповідність вимогам ЄС на кожен вибуховий матеріал і зберігає її для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається інформація, яка дає змогу ідентифікувати тип вибухового матеріалу, для якого її складено.

Копія декларації про відповідність вимогам ЄС надається відповідним органам на запит.

6. Виробник протягом не менше ніж 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг зберігає для надання національним органам:

(a) документацію, зазначену в пункті 3.1;

(b) інформацію щодо затверджених змін, зазначених у пункті 3.5;

(c) рішення та звіти нотифікованого органу, зазначені в пунктах 3.5, 4.3 і 4.4.

7. Кожен нотифікований орган повинен інформувати свій нотифікуючий орган про рішення про затвердження системи управління якістю, які були видані чи відкликані, та періодично чи на запит повинен надавати своєму нотифікуючому органу список рішень про затвердження системи управління якістю, у видачі яких він відмовив, чинність яких від призупинив та на які він наклав інші обмеження.

Кожен нотифікований орган повинен інформувати інші нотифіковані органи про рішення про затвердження системи управління якістю, які він відхилив, призупинив або скасував, а на запит - про рішення про затвердження, які він видав.

8. Уповноважений представник

Обов’язки виробника, зазначені в пунктах 3.1, 3.5, 5 і 6, може виконувати від його імені та під його відповідальність його уповноважений представник, за умови визначення таких обов’язків у дорученні.

МОДУЛЬ F
Відповідність типу на основі перевірки вибухового матеріалу

1. Відповідність типу на основі перевірки вибухового матеріалу є частиною процедури оцінювання відповідності, за допомогою якої виробник виконує обов’язки, встановлені в пунктах 2, 5.1 і 6, та гарантує і заявляє під свою виключну відповідальність, що вибухові матеріали, до яких застосовуються положення пункту 3, відповідають типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та вимогам цієї Директиви, які застосуються до зазначених вибухових матеріалів.

2. Виробництво

Виробник вживає всіх заходів, необхідних для того, щоб виробничий процес і контроль за ним забезпечували відповідність виготовлених вибухових матеріалів затвердженому типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і вимогам цієї Директиви, які застосовуються до зазначених вибухових матеріалів.

3. Перевірка

Обраний виробником нотифікований орган проводить належні дослідження і випробування, щоб перевірити відповідність вибухових матеріалів затвердженому типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і відповідним вимогам цієї Директиви.

За вибором виробника дослідження та випробування для перевірки відповідності вибухових матеріалів відповідним вимогам проводяться шляхом дослідження та випробування кожного вибухового матеріалу, як визначено у пункті 4, або шляхом дослідження та випробування вибухових матеріалів із застосуванням статистичних методів, як визначено у пункті 5.

4. Перевірка відповідності шляхом дослідження та випробування кожного вибухового матеріалу

4.1. Усі вибухові матеріали досліджуються окремо та підлягають проведенню належних випробувань, які визначені у відповідному гармонізованому стандарті (стандартах), та/або рівноцінних випробувань, визначених у відповідних технічних специфікаціях, щоб перевірити відповідність затвердженому типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, та відповідним вимогам цієї Директиви. За відсутності такого гармонізованого стандарту, відповідний нотифікований орган вирішує, які випробування необхідно провести.

4.2. Нотифікований орган видає сертифікат відповідності щодо проведених досліджень і випробувань та наносить свій ідентифікаційний номер на кожен затверджений вибуховий матеріал або доручає його нанесення під свою відповідальність.

Виробник зберігає сертифікати відповідності для інспектування національними органами протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

5. Статистична перевірка відповідності

5.1. Виробник вживає всіх заходів, необхідних для того, щоб виробничий процес і його контроль забезпечували однорідність кожної виготовленої партії вибухових матеріалів, та подає вибухові матеріали для перевірки у вигляді однорідних партій.

5.2. З кожної партії беруть зразок методом випадкового відбору. Усі зразки вибухових матеріалів досліджуються окремо та підлягають проведенню належних випробувань, які визначені у відповідному гармонізованому стандарті (стандартах), та/або рівноцінних випробувань, визначених у відповідних технічних специфікаціях, щоб перевірити їх відповідність затвердженому типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і застосовним вимогам цієї Директиви, та щоб визначити, приймається відповідна партія вибухових матеріалів чи бракується. За відсутності такого гармонізованого стандарту, відповідний нотифікований орган вирішує, які випробування необхідно провести.

5.3. У разі прийняття партії вибухових матеріалів всі вибухові матеріали такої партії вважаються затвердженими, за винятком тих вибухових матеріалів із зразка, які були визнані такими, що не пройшли успішно випробувань.

Нотифікований орган видає сертифікат відповідності щодо проведених досліджень і випробувань та наносить свій ідентифікаційний номер на кожен затверджений вибуховий матеріал або доручає його нанесення під свою відповідальність.

Виробник зберігає сертифікати відповідності для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

5.4. У разі коли партія вибухових матеріалів бракується, нотифікований орган або компетентний орган вживає належних заходів для запобігання введенню такої партії вибухових матеріалів в обіг. У разі частого бракування партій нотифікований орган може зупинити статистичну перевірку та вжити належних заходів.

6. Маркування знаком СЕ і декларація про відповідність вимогам ЄС

6.1. Виробник наносить знак СЕ та під відповідальність нотифікованого органу, зазначеного в пункті 3, його ідентифікаційний номер на кожен вибуховий матеріал, який відповідає затвердженому типу, описаному в сертифікаті про експертизу ЄС-типу, і застосовним вимогам цієї Директиви.

6.2. Виробник складає в письмовій формі декларацію про відповідність вимогам ЄС на кожен вибуховий матеріал і зберігає її для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається інформація, яка дає змогу ідентифікувати тип вибухового матеріалу, для якого її складено.

Копія декларації про відповідність вимогам ЄС надається відповідним органам на запит.

За згодою нотифікованого органу, зазначеного в пункті 3, та під його відповідальність виробник може також наносити на вибухові матеріали ідентифікаційний номер нотифікованого органу.

За згодою нотифікованого органу та під його відповідальність виробник може наносити на вибухові матеріали ідентифікаційний номер нотифікованого органу в процесі виготовлення.

7. Уповноважений представник

Обов’язки виробника від його імені та під його відповідальність можуть бути виконані його уповноваженим представником за умови визначення цих обов’язків у дорученні. Уповноважений представник не може виконувати обов’язки виробника, визначені в пунктах 2 і 5.1.

МОДУЛЬ G
Відповідність на основі перевірки одиниці вибухового матеріалу

1. Відповідність на основі перевірки одиниці вибухового матеріалу є процедурою оцінювання відповідності, за допомогою якої виробник виконує обов’язки, встановлені в пунктах 2, 3 і 5, та гарантує і заявляє під свою виключну відповідальність, що відповідний вибуховий матеріал, до якого було застосовано положення пункту 4, відповідає вимогам цієї Директиви, які застосуються до зазначеного вибухового матеріалу.

2. Технічна документація

2.1. Виробник складає технічну документацію та подає її нотифікованому органу, зазначеному в пункті 4. Документація повинна давати можливість оцінити відповідність вибухових матеріалів відповідним вимогам та включати дані про результати адекватного аналізу та оцінки ризику (ризиків). У технічній документації повинні бути зазначені застосовні вимоги та охоплені, наскільки це стосується такого оцінювання, проектування, виготовлення та застосування вибухових матеріалів. Технічна документація у відповідних випадках повинна містити принаймні такі елементи:

(a) загальний опис вибухового матеріалу;

(b) концептуальний проект вибухового матеріалу, виробничі креслення, схеми компонентів, схеми підключення тощо;

(c) описи та пояснення, необхідні для розуміння зазначених креслень і схем та застосування вибухового матеріалу;

(d) список гармонізованих стандартів, застосованих повністю чи частково, покликання на які були опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу, а в разі, коли ці гармонізовані стандарти не застосовані, - описи рішень, вжитих на забезпечення відповідності суттєвим вимогам до безпечності цієї Директиви, у тому числі список інших відповідних застосованих технічних специфікацій. У разі часткового застосування гармонізованих стандартів у технічній документації повинні бути зазначені їх частини, які застосовані;

(e) результати виконаних проектних розрахунків, проведених досліджень тощо; і

(f) протоколи випробувань.

2.2. Виробник зберігає технічну документацію для надання відповідним національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

3. Виробництво

Виробник вживає всіх заходів, необхідних для того, щоб виробничий процес і контроль за ним забезпечували відповідність виготовленого вибухового матеріалу застосовним вимогам цієї Директиви.

4. Перевірка

Обраний виробником нотифікований орган проводить чи доручає проведення належних досліджень і випробувань, які визначені у відповідних гармонізованих стандартах, та/або рівнозначні випробування, визначені в інших відповідних технічних специфікаціях, або доручає їх проведення, щоб перевірити відповідність вибухових матеріалів застосовним вимогам цієї Директиви. За відсутності такого гармонізованого стандарту, відповідний нотифікований орган вирішує, які випробування необхідно провести.

Нотифікований орган видає сертифікат відповідності щодо проведених досліджень і випробувань та наносить свій ідентифікаційний номер на затверджений вибуховий матеріал або доручає його нанесення під свою відповідальність.

Виробник зберігає сертифікати відповідності для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг.

5. Маркування знаком СЕ і декларація про відповідність вимогам ЄС

5.1. Виробник наносить знак СЕ та під відповідальність нотифікованого органу, зазначеного в пункті 4, його ідентифікаційний номер на кожен вибуховий матеріал, який відповідає застосовним вимогам цієї Директиви.

5.2. Виробник складає в письмовій формі декларацію про відповідність вимогам ЄС і зберігає її для надання національним органам протягом 10 років після введення вибухового матеріалу в обіг. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається інформація, яка дає змогу ідентифікувати вибуховий матеріал, для якого її складено.

Копія декларації про відповідність вимогам ЄС надається відповідним органам на запит.

6. Уповноважений представник

Обов’язки виробника, зазначені в пунктах 2.2 і 5, може виконувати від його імені та під його відповідальність його уповноважений представник, за умови визначення таких обов’язків у дорученні.


ДОДАТОК IV
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЄС (№ ...) (-1)

1. № ... (продукт, тип, партія або серійний номер):

2. Найменування й адреса виробника і, якщо застосовно, його уповноваженого представника:

3. Ця декларація про відповідність видана під одноосібну відповідальність виробника.

4. Об’єкт декларації (ідентифікаційні дані продукту, які забезпечують його відстежування):

5. Об’єкт декларації, описаний вище, відповідає застосовному гармонізаційному законодавству Союзу:

6. Покликання на відповідні використані гармонізовані стандарти або інші технічні специфікації, стосовно яких декларують відповідність:

7. Нотифікований орган ... (найменування, номер) виконав роботи з ... (опис виконаних робіт) і видав сертифікат:

8. Додаткова інформація:

Підписано від імені та за дорученням:

(місце і дата видачі):

(ім’я, посада) (підпис):

__________
(-1) Виробник за власним бажанням може присвоїти декларації про відповідність номер.


ДОДАТОК V

ЧАСТИНА A

Скасовані директиви та список подальших змін до них
(зазначені у статті 53)

Директива Ради 93/15/ЄЕС
(ОВ L 121, 15.05.1993, с. 20).


Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1882/2003
(ОВ L 284, 31.10.2003, с. 1).

Тільки пункт (13) додатка II

Регламент Європейського Парламенту і Ради  (ЄС) № 219/2009
(ОВ L 87, 31.03.2009, с. 109).

Тільки пункт 2.2 додатка


Тільки пункт (b) статті 26(1)

Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1025/2012
(ОВ L 316, 14.11.2012, с. 12).


Директива Комісії 2004/57/ЄС
(ОВ L 127, 29.04.2004, с. 73).


ЧАСТИНА В

Кінцеві строки транспозиції до національного законодавства та дати застосування
(зазначені у статті 53)

Директива

Кінцевий строк транспозиції

Дата застосування

93/15/ЄЕС (статті 9, 10, 11, 12, 13 і 14)

30 вересня 1993 року

30 вересня 1993 року

93/15/ЄЕС (усі інші статті)

30 червня 1994 року

1 січня 1995 року

2004/57/ЄС

31 грудня 2004 року

31 січня 2005 року

ДОДАТОК VI
КОРЕЛЯЦІЙНА ТАБЛИЦЯ

Директива 93/15/ЄЕС

Директива 2004/57/ЄС

Ця Директива

Стаття 1(1)


Стаття 1(1)

Стаття 1(2)


Стаття 2(1)

Стаття 1(3)


Стаття 1(2)

Стаття 1(4)


Стаття 2(3)-(6), (8), (13) і (14)

-


Стаття 2(2), (7), (9)-(12) і (15)-(24)

Стаття 1(5)


Стаття 1(3)

Стаття 2(1)


Стаття 3

Стаття 2(2)


Стаття 4

Стаття 2(3)


Стаття 22

Стаття 3


Стаття 4 і стаття 5(1)

-


Стаття 5(2)-(8)

-


Стаття 6

-


Стаття 7

-


Стаття 8

-


Стаття 9, стаття 10

Стаття 4(1)


Стаття 19

Стаття 4(2)


-

Стаття 5


Стаття 43(3)

Стаття 6(1)


Стаття 20

-


Стаття 21

-


Статті 24-27

Стаття 6(2)


Статті 28-40

Стаття 7(1)


Статті 22 і 23

Стаття 7(2)


Стаття 22

Стаття 7(3)


Стаття 22

-


Стаття 41

Стаття 8(1)


Статті 42 і 44

Стаття 8(2)


Стаття 43

Стаття 8(3)


Стаття 45

Стаття 9(1)


Стаття 11(1)

Стаття 9(2)


-

Стаття 9(3)


Стаття 11(2)

Стаття 9(4)


Стаття 11(3)

Стаття 9(5)


Стаття 11(4)

Стаття 9(6)


Стаття 11(6)

Стаття 9(7)


Стаття 11(5)

Стаття 9(8)


Стаття 11(7)

Стаття 9(9)


Стаття 11(8)

Стаття 10(1)


Стаття 12(1)

Стаття 10(2)


Стаття 12(2)

Стаття 10(3)


Стаття 12(3)

Стаття 10(4)


Стаття 12(4)

Стаття 10(5)


Стаття 12(5)

Стаття 11


Стаття 13

Стаття 12(1)


Стаття 14(1)

Стаття 12(2)


Стаття 14(2)

Стаття 13(1)


Стаття 49(1)

Стаття 13(2)


-

Стаття 13(3)


Статті 46 і 47

-


Стаття 48

Стаття 13(4)


Стаття 49(2)-(5)

Стаття 13(5)


Статті 46 і 47

Стаття 14, перший параграф


Стаття 16

Стаття 14, другий параграф


Стаття 15(1) і (4)

Стаття 14, третій параграф


Стаття 15(2) і (4)

Стаття 14, четвертий параграф


Стаття 15(3)

Стаття 15


-

Стаття 16


Стаття 17

Стаття 17


Стаття 50

Стаття 18


Стаття 18

Стаття 19


Статті 51 і 52

-


Стаття 53

-


Стаття 54

Стаття 20


Стаття 55


Стаття 1

-


Стаття 2

-


Стаття 3

-


Стаття 4

-


Стаття 5

-


Додаток I

Додаток I


Додаток II

-

Додаток I


Додаток II

Додаток II


Додаток III

Додаток III


Стаття 28

Додаток IV


Стаття 22

-


Додаток IV

-


Додаток V

-


Додаток VI

ЗАЯВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ

Європейський Парламент вважає, що тільки у тому разі та тією мірою, якою імплементаційні акти у розумінні Регламенту (ЄС) № 182/2011 обговорюють на засіданнях комітетів, останні можуть вважатися «комітетами в рамках комітологічної процедури» у розумінні додатка I до Рамкової угоди про відносини між Європейським Парламентом і Європейською Комісією. Таким чином, дія пункту 15 Рамкової угоди поширюється на засідання комітетів тільки у тому разі та тією мірою, якою обговорюються інші питання.

{Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua}