Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Конвенція
Номер:
Прийняття: 04.10.2005
Видавники: Організація Об'єднаних Націй

МІЖНАРОДНА КОНВЕНЦІЯ
про узгодження умов проведення контролю вантажів на кордонах 1982 року

Додаток 8
Спрощення процедур перетину кордонів у ході міжнародних автомобільних перевезень

Дата підписання:

04.10.2005

Дата набрання чинності:

20.05.2008

Офіційний переклад

Стаття 1
Принципи

Мета цього додатку, який доповнює положення Конвенції та, зокрема, положення, що містяться в додатку 1, полягає у визначенні заходів, які необхідно здійснювати для спрощення процедур перетину кордонів у ході міжнародних автомобільних перевезень.

Стаття 2
Спрощення процедур видачі віз професійним водіям

1. Договірним сторонам слід прагнути до спрощення процедур видачі віз професійним водіям, які беруть участь у міжнародних автомобільних перевезеннях, відповідно до оптимальної національної практики, що застосовується до всіх осіб, які звертаються за візами, і національних правил, що стосуються імміграції, а також міжнародних зобов'язань.

2. Договірні сторони погоджуються регулярно обмінюватися інформацією про оптимальну практику у сфері спрощення процедур видачі віз професійним водіям.

Стаття 3
Міжнародні автотранспортні операції

1. З метою спрощення міжнародного перевезення вантажів Договірні сторони на узгодженій і скоординованій основі регулярно інформують усі сторони, які беруть участь у міжнародних транспортних операціях, про діючі або заплановані вимоги контролю за міжнародними автотранспортними операціями на кордонах, а також про фактичне становище на кордонах.

2. Договірні сторони вживають заходів для здійснення, наскільки це можливо й не тільки стосовно транзитних перевезень, всіх необхідних процедур контролю в місцях відправлення та призначення вантажів, що перевозяться по автомобільних дорогах, для того, щоб запобігати виникненню заторів у пунктах перетину кордонів.

3. З посиланням, зокрема, на статтю 7 цієї Конвенції пріоритет віддається терміновим вантажам, наприклад живим тваринам і швидкопсувним вантажам. Зокрема, компетентні служби в пунктах перетину кордонів:

i) вживають необхідних заходів для зведення до мінімуму часу очікування транспортних засобів УПШ, що перевозять швидкопсувні харчові продукти, або транспортних засобів, що перевозять живих тварин, з моменту їх прибуття на кордон до проведення відповідного нормативного, адміністративного, митного та санітарного контролю;

ii) забезпечують, щоб необхідний контроль, який згадується в підпункті i), здійснювався якомога оперативніше;

iii) дозволяють по можливості не відключати під час перетину кордону необхідні холодильні установки транспортних засобів, що перевозять швидкопсувні харчові продукти, якщо це не суперечить необхідній процедурі контролю;

iv) співробітничають, зокрема шляхом завчасного обміну інформацією, з відповідними компетентними службами в інших Договірних сторонах з метою прискорення процедур перетину кордонів для швидкопсувних харчових продуктів та живих тварин у тих випадках, коли такі вантажі підлягають санітарному контролю.

Стаття 4
Огляд транспортного засобу

1. Договірним сторонам, які поки не є Сторонами Угоди про прийняття єдиних умов періодичних технічних оглядів колісних транспортних засобів і про взаємне визнання таких оглядів (1997 року), слід прагнути, згідно з відповідними національними й міжнародними законами та правилами, полегшувати перетин кордонів автотранспортними засобами шляхом прийняття Міжнародного сертифікату технічного огляду, передбаченого в цій Угоді. Сертифікат технічного огляду, що міститься в Угоді станом на 1 січня 2004 року, наведений у доповненні 1 до цього додатку.

2. З метою ідентифікації транспортних засобів УПШ, що перевозять швидкопсувні харчові продукти, Договірні сторони можуть використовувати розпізнавальні літерні позначення на відповідних транспортних засобах та свідоцтво УПШ про допущення або табличку допущення, передбачені в Угоді про міжнародні перевезення швидкопсувних харчових продуктів та про спеціальні транспортні засоби, які призначені для цих перевезень (1970 року).

Стаття 5
Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу

1. З метою прискорення перетину кордонів Договірним сторонам, згідно з відповідними національними й міжнародними законами та правилами, слід прагнути уникати повторних процедур зважування транспортних засобів у пунктах перетину кордонів шляхом прийняття та взаємного визнання Міжнародного вагового сертифікату транспортного засобу, що міститься в доповненні 2 до цього додатку. У випадку прийняття Договірними сторонами таких сертифікатів жодних додаткових зважувань не проводиться, крім вибіркових перевірок і контролю в разі передбачуваних порушень. Зважування транспортного засобу, результати якого вносяться до таких сертифікатів, проводиться лише в країні походження міжнародних транспортних операцій. Результати таких вимірювань належним чином відображуються та засвідчуються в таких сертифікатах.

2. Кожна Договірна сторона, що визнає Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу, публікує перелік усіх наявних в її країні станцій зважування, уповноважених відповідно до міжнародних принципів, а також будь-які зміни до нього. Цей перелік, а також будь-які зміни до нього передаються Виконавчому секретарю Європейської економічної комісії Організації Об'єднаних Націй (ЄЕК ООН) для надіслання кожній Договірній стороні і міжнародним організаціям, зазначеним у статті 2 додатка 7 до цієї Конвенції.

3. Мінімальні вимоги, що пред'являються до вповноважених станцій зважування, принципи надання повноважень та основні характеристики процедур зважування, які необхідно застосовувати, викладені в доповненні 2 до цього додатку.

Стаття 6
Пункти перетину кордонів

З метою забезпечення впорядкування та прискореного виконання необхідних формальностей у пунктах перетину кордонів Договірні сторони по можливості дотримуються нижченаведених мінімальних вимог, що пред'являються до пунктів перетину кордонів, відкритих для міжнародних вантажних перевезень:

i) наявність споруд, що дозволяють державам, які мають спільний кордон, проводити спільний контроль протягом 24 годин на добу (за методом однієї зупинки), коли це виправдано торговельними інтересами й відповідає правилам дорожнього руху;

ii) поділ смуг руху для різних типів перевезень з обох боків кордону з метою надання пріоритету транспортним засобам, що мають дійсний міжнародний митний транзитний документ або перевозять живих тварин або швидкопсувні харчові продукти;

iii) наявність зон контролю поза смугами руху для проведення вибіркових перевірок вантажу і транспортних засобів;

iv) наявність належних місць для стоянки й терміналів;

v) наявність санітарно-гігієнічних об'єктів, місць для відпочинку і засобів зв'язку для водіїв;

vi) стимулювання створення транспортно-експедиційними агентствами належних засобів у пунктах перетину кордонів для того, щоб вони могли пропонувати послуги транспортним операторам на конкурентній основі.

Стаття 7
Механізм подання доповідей

У зв'язку зі статтями 1-6 цього додатку Виконавчий секретар Європейської економічної комісії Організації Об'єднаних Націй (ЄЕК ООН) один раз на два роки проводить серед Договірних сторін огляд прогресу, досягнутого у сфері поліпшення процедур перетину кордонів в їхніх країнах.


ДОПОВНЕННЯ 1
до додатку 8 до Конвенції
Міжнародний сертифікат технічного огляду

Відповідно до Угоди про прийняття єдиних умов періодичних технічних оглядів колісних транспортних засобів і про взаємне визнання таких оглядів (1997 року) введено в дію 27 січня 2001 року.

1. Уповноважені центри технічного огляду відповідають за проведення контрольних оглядів, видачу свідоцтва про відповідність вимогам огляду, що містяться в належному (належних) Приписі (Приписах), що додається (додаються) до Віденської угоди 1997 року, і зазначення останньої дати наступного огляду в пункті 12.5 Міжнародного сертифікату технічного огляду, зразок якого наводиться нижче.

2. Міжнародний сертифікат технічного огляду містить зазначену нижче інформацію. Він може являти собою буклет форматом А6 (148 х 105 мм) з обкладинкою зеленого кольору і білими внутрішніми сторінками або аркуш паперу зеленого чи білого кольору форматом А4 (210 х 197 мм), складений до формату А6 таким чином, щоб розділ, що містить розпізнавальний знак держави або Організації Об'єднаних Націй, знаходився на лицьовому боці складеного Сертифікату.

3. Пункти Сертифіката й розміщений у них текст друкуються державною мовою Договірної сторони, яка видає Сертифікат, із збереженням нумерації позицій.

4. В якості альтернативи можна використовувати протоколи періодичних оглядів, які застосовуються Договірними сторонами Угоди. Їх зразок надсилається Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй для інформування Договірних сторін.

5. Заповнення позицій в Міжнародному сертифікаті технічного огляду здійснюється виключно компетентними органами від руки, за допомогою друкарської машинки або комп'ютера латинськими літерами.

____________
1 Станом на 1 січня 2004 року

ЗМІСТ
Міжнародного сертифікату технічного огляду





Місце
для розпізнавального знаку
держави або ООН





___________________________________________________
(Адміністративний орган, який відповідає за проведення технічного огляду)

____________________________________________________________________1
CERTIFICAT INTERNATIONAL DE CONTROLE TECHNIQUE2




____________
1 Назва "Міжнародний сертифікат технічного огляду" державною мовою.
2 Назва французькою мовою.

Міжнародний сертифікат
технічного огляду

1. Номерний (реєстраційний) знак № ___________________________
2. Ідентифікаційний номер автотранспортного засобу _____________
3. Перша реєстрація після виготовлення (держава, компетентний
орган)1 ____________________________________________________
4. Дата першої реєстрації після виготовлення _____________________
5. Дата технічного огляду ______________________________________

Сертифікат відповідності

6. Цей сертифікат видається на автотранспортний засіб, що зазначений в пунктах 1 та 2 та який відповідає на дату, яка вказана в позиції № 5, Припису (Приписам), що додається (додаються) до Угоди 1997 року про прийняття єдиних умов періодичних технічних оглядів колісних транспортних засобів та про взаємне визнання таких оглядів.
7. Наступний технічний огляд автотранспортного засобу проводиться у відповідності з Приписом (Приписами), що зазначений (зазначені) в пункті 6, не пізніше:
Дата: (місяць/рік) ____________________________________________
8. Виданий _________________________________________________
9. В (місце) _________________________________________________
10. Дата ____________________________________________________
11. Підпис2 __________________________________________________

____________
1 Компетентний орган та держава, де було вперше зареєстровано автотранспортний засіб після виготовлення, якщо є така інформація.
2 Печатка або штамп компетентного органу, який видав сертифікат.

12. Наступний періодичний технічний огляд
(Наступні періодичні технічні огляди)1

12.1 Проведений (центр технічного огляду)2 ________________________
12.2 (печатка)
12.3 Дата ______________________________________________________
12.4 Підпис ____________________________________________________
12.5 Наступний огляд не пізніше (місяць/рік) _________________________










____________
1 Пункти 12.1-12.5 відтворюються неодноразово, якщо Сертифікат передбачається використовувати для наступних щорічних періодичних технічних оглядів.
2 Назва, адреса, держава центру технічного контролю, уповноваженого компетентним органом.


ДОПОВНЕННЯ 2
до додатку 8 до Конвенції
Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу

1. Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу (МВСТЗ) запроваджується з метою спрощення процедур перетину кордонів та, зокрема, з метою уникнення повторних зважувань вантажних автотранспортних засобів, що рухаються територією Договірних сторін. Належним чином заповнені сертифікати, які прийняті Договірними сторонами, повинні визнаватися в якості документів, що містять достовірні дані про зважування, виконані компетентними органами Договірних сторін. Компетентні органи утримуються від вимог проведення додаткових зважувань, крім вибіркових перевірок та контролю у випадку передбачуваних невідповідностей.

2. Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу, який повинен відповідати зразку, що наводиться нижче в цьому доповненні, видається та використовується під контролем призначеного урядового органу кожної Договірної сторони, яка приймає такі сертифікати, відповідно до процедури, яка описана в сертифікаті, що додається.

3. Використання сертифіката транспортними операторами є факультативним.

4. Договірні сторони, які приймають такі сертифікати, дозволяють уповноваженим станціям зважування заповнювати разом з оператором/водієм вантажного автотранспортного засобу Міжнародний ваговий сертифікат транспортного засобу відповідно до наступних мінімальних вимог:

a) Станції зважування повинні бути оснащені сертифікованим обладнанням для зважування. Для проведення зважування Договірні сторони, які приймають такі сертифікати, можуть вибирати методи та обладнання, які вони вважають придатними. Договірна сторона, яка приймає такі сертифікати, забезпечує компетентність станцій зважування, наприклад, за допомогою акредитації або оцінки, а також забезпечує використання відповідного обладнання для зважування, наявність кваліфікованого персоналу, системи, яка відповідає встановленим вимогам контролю якості та процедур перевірки.

b) Станції зважування та їх обладнання повинні утримуватися в доброму робочому стані. Обладнання повинно регулярно перевірятися та опечатуватися компетентними органами, відповідальними за дотримання вимог у галузі мір та ваг. Обладнання для зважування, максимально допустима ступінь його похибки та порядок його використання повинні відповідати рекомендаціям Міжнародної організації законодавчої метрології (МОЗМ).

c) Станції зважування оснащуються обладнанням для зважування, яке відповідає або:

- рекомендації МОЗМ R 76 "Неавтоматичне обладнання для зважування", клас точності III чи вище;

- рекомендації МОЗМ R 134 "Автоматичне обладнання для зважування автотранспортних засобів під час руху", класи точності 2 чи вище; у разі виміру ваги, що припадає на окрему вісь, можуть допускатися вищі значення похибки.

5. У виняткових випадках, зокрема за наявності підозр у порушеннях або на вимогу транспортного оператора/водія відповідного автотранспортного засобу, компетентні органи можуть провести повторне зважування цього транспортного засобу. У тому випадку, якщо на станції зважування здійснено декілька помилкових вимірів, виявлених контролюючими органами Договірної сторони, яка приймає такі сертифікати, компетентні органи країни, в якій знаходиться ця станція зважування, вживають належних заходів для забезпечення того, щоб такі випадки більше не повторювалися.

6. Зразок сертифікату може бути відтворений будь-якою з мов Договірних сторін, що приймають такі сертифікати, за умови, що не будуть змінені формат сертифікату і розташування його пунктів.

7. Кожна Договірна сторона, яка приймає такі сертифікати, публікує перелік усіх уповноважених станцій зважування у своїх країнах відповідно до міжнародних принципів, а також будь-які зміни до нього. Цей перелік, а також будь-які зміни до нього передаються Виконавчому секретарю Європейської економічної комісії Організації Об'єднаних Націй (ЄЕК ООН) для надіслання кожній Договірній стороні та міжнародним організаціям, згаданим у статті 2 додатку 7 до цієї Конвенції.

8. (Перехідне положення) Оскільки в цей час лише досить небагато станцій зважування мають у своєму розпорядженні обладнання для зважування, яке дозволяє визначати навантаження на одну вісь або на групу осей, Договірні сторони, що приймають такі сертифікати, погоджуються з тим, що протягом перехідного періоду, який закінчується через 12 місяців після набрання чинності цим додатком, вимірювання повної ваги транспортних засобів, як це передбачено в пункті 7.3 Міжнародного вагового сертифікату транспортного засобу (МВСТЗ), вважаються достатніми й визнаються компетентними національними органами.

МІЖНАРОДНИЙ ВАГОВИЙ СЕРТИФІКАТ ТРАНСПОРТНОГО ЗАСОБУ (МВСТЗ)