Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Договір
Номер:
Прийняття: 07.09.1990
Видавники: Організація Об'єднаних Націй

Типовой договор о передаче надзора за правонарушителями,

которые были условно осуждены или условно освобождены

Восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями

рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект резолюции:

Типовой договор о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены

Генеральная Ассамблея,

принимая во внимание Миланский план действия*, принятый седьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/32 от 29 ноября 1985 года,

__________________
* Седьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и обращению с правонарушителями,
Милан, 26 августа - 6 сентября 1985 года; доклад, подготовленный
Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
под N R.86.IV.I, глава 1, раздел A).

принимая во внимание также Руководящие принципы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка*, в принципе 37 которого предусматривается, что Организации Объединенных Наций следует подготовить типовые документы, которые можно было бы использовать в качестве международных и региональных конвенций, а также в качестве ориентиров при осуществлении национальной законодательной политики,

__________________
* Седьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и обращению с правонарушителями,
Милан, 26 августа - 6 сентября 1985 года; доклад, подготовленный
Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
под N R.86.IV.I, глава 1, раздел B).

ссылаясь на резолюцию 13 седьмого Конгресса* о передаче надзора за правонарушителями-иностранцами, которые были условно осуждены или условно освобождены, в которой к Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней была обращена просьба изучить данный вопрос и рассмотреть возможность разработки Типового договора в этой области,

__________________
* Седьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и обращению с правонарушителями,
Милан, 26 августа - 6 сентября 1985 года; доклад, подготовленный
Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
под N R.86.IV.I, глава 1, раздел E).

признавая ценный вклад правительств, неправительственных организаций и отдельных экспертов в подготовку проекта Типового договора о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуджены или условно освобождены, в частности Международного совещания экспертов по теме: "Организация Объединенных Наций и поддержание правопорядка", проведенного под эгидой Организации Объединенных Наций в Бадене, Австрия, с 16 по 19 ноября 1987 года, Межрегионального подготовительного совещания к восьмому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями по теме "Нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия: осуществление и приоритеты для дальнейшего нормотворчества"* и региональных подготовительных совещаний к восьмому Конгрессу,

__________________
* A/CONF.144/IPM.5.
будучи убеждена, что заключение двусторонних и многосторонних
соглашений о передаче надзора за правонарушителями, которые были
условно осуждены или условно освобождены, будет в значительной
степени способствовать развитию более эффективного международного
сотрудничества в вопросах уголовного правосудия,

сознавая необходимость уважения человеческого достоинства и памятуя о правах, предоставляемых каждому человеку, участвующему в уголовном судопроизводстве в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека ( 995_015 ) и Международным пактом о гражданских и политических правах ( 995_043 ),

1. принимает Типовый договор о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены, содержащийся в приложении к настоящей резолюции, в качестве полезной основы, которая могла бы оказать помощь государствам, заинтересованным в ведении переговоров и заключении двусторонних и многосторонних договоров, направленных на расширение сотрудничества в вопросах предупреждения преступности и уголовного правосудия;

2. предлагает государствам-членам, если они еще не установили договорных отношений с другими государствами в области выдачи преступников или если они желают пересмотреть существующие договорные отношения, во всех этих случаях принимать во внимание Типовой договор;

3. настоятельно призывает все государства-члены укреплять международное сотрудничество в области уголовного правосудия;

4. также настоятельно призывает государства-члены периодически информировать Генерального секретаря о мерах, принимаемых с целью заключения соглашений о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены;

5. просит Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней проводить периодические обзоры хода работы в этой области;

6. просит Генерального секретаря оказывать помощь государствам-членам по их просьбе в разработке договоров о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены, и регулярно представлять Комитету доклады по этому вопросу.

Приложение

Типовой договор о передаче надзора за правонарушителями-иностранцами, которые были условно осуждены или условно освобождены

стремясь к дальнейшему укреплению международного сотрудничества и взаимной помощи в области уголовного правосудия на основе принципов уважения национального суверенитета и юрисдикции и невмешательства во внутренние дела государств, полагая, что такое сотрудничество должно способствовать достижению целей правосудия, возвращению лиц, отбывающих наказание, к нормальной жизни в обществе и отвечать интересам жертв преступлений,

принимая во внимание, что передача надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены, может способствовать более широкому использованию альтернатив тюремному заключению,

сознавая, что осуществление надзора за правонарушителем на его родине, вместо исполнения приговора в стране, с которой правонарушитель не имеет никакой связи, также способствует более скорому и эффективному возвращению правонарушителя к нормальной жизни в обществе,

будучи убеждены в связи с этим, что социальной реабилитации правонарушителей и расширению применения альтернатив тюремному заключению содействовали бы меры, обеспечивающие возможность надзора за условно осужденными или условно освобожденными правонарушителями в государстве их обычного местожительства,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Сфера применения

1. Настоящий Договор применяется, если согласно окончательному решению суда какое-либо лицо было признано виновным в совершении преступления и:

a) для него был установлен испытательный срок без объявления приговора;

b) ему был вынесен условный приговор, предусматривающий лишение свободы;

c) ему был вынесен приговор, исполнение которого изменено (освобождение под честное слово) или условно приостановлено, полностью или частично, либо в момент вынесения приговора, либо впоследствии.

2. Государство, в котором вынесено решение (государство, выносящее приговор), может просить другое государство (государство, исполняющее приговор) взять на себя ответственность за соблюдение условий решения (передача надзора).

Статья 2

Каналы связи

Просьба о передаче надзора представляется в письменной форме. Просьба, вспомогательные документы и последующие сообщения передаются по дипломатическим каналам, непосредственно между министерствами юстиции или любыми другими органами, назначенными Сторонами.

Статья 3

Необходимые документы

1. Просьба о передаче надзора содержит всю необходимую информацию о личности, гражданстве и месте проживания осужденного лица. Просьба сопровождается оригиналом или копией любого судебного решения, упомянутого в предыдущем положении, и свидетельством о том, что данное решение является окончательным.

2. Представленные в связи с просьбой о передаче надзора дополнительные документы сопровождаются переводом на язык запрашиваемого государства или на другой язык, приемлемый для данного государства.

Статья 4

Удостоверение подлинности и засвидетельствование

За исключением случаев, предусмотренных национальным законодательством, и если Стороны не договорились об ином, просьба о передаче надзора и вспомогательные документы к ней, а также документы и другие материалы, представленные в ответ на эту просьбу, не требуют удостоверения подлинности или засвидетельствования*.

__________________
* Законодательство некоторых стран требует
засвидетельствования, без которого их суды не могут принимать
документы, представляемые из других стран, и в этой связи
потребуется оговорить порядок необходимого засвидетельствования.

Статья 5

Решение о запросе

Компетентные органы государства, исполняющего приговор, рассматривают вопрос о том, какие меры принять в связи с запросом о надзоре, с тем чтобы в максимально возможной степени выполнить просьбу в рамках своего законодательства, и безотлагательно сообщают государству, выносящему приговор, о своем решении.

Статья 6

Двойная уголовная ответственность*

Просьба о передаче надзора может быть удовлетворена только в том случае, если деяние, в связи с которым направляется просьба, считалось бы правонарушением, если бы оно было совершено на территории государства, исполняющего приговор.

__________________
* При ведении переговоров на основе настоящего Типового
договора государства могут пожелать не применять требование о
двойной уголовной ответственности.

Статья 7

Основания для отказа*

Если государство, исполняющее приговор, отказывается выполнить просьбу о передаче надзора, оно сообщает государству, вынесшему приговор, о причинах отказа. В выполнении просьбы может быть отказано, если:

a) государство, исполняющее приговор, не является государством обычного местожительства осужденного лица;

b) деяние является правонарушением по военным законам, но не является правонарушением в соответствии с обычным уголовным правом;

c) правонарушение связано с налогами, пошлинами, таможенными сборами или валютными операциями;

d) правонарушение рассматривается государством, исполняющим приговор, как имеющее политический характер;

e) в соответствии со своим законодательством государство, исполняющее приговор, не может продолжать осуществлять надзор или применять санкции в случае отмены приговора по истечении срока его действия.

___________________
* При ведении переговоров на основе настоящего Типового
договора государства могут пожелать добавить к перечню,
приводимому в данном разделе, другие основания для отказа или
условия, касающиеся, например, характера и тяжести правонарушения,
защиты основных прав человека или соображений общественного
порядка.

Статья 8

Положение осужденного лица

Осужденное лицо или лицо, против которого возбуждено уголовное дело, может сообщить государству, выносящему приговор, о своей заинтересованности в передаче надзора и о своем желании выполнить любые поставленные условия. Аналогичным образом о такой заинтересованности могут сообщить его юридический представитель или близкие родственники. Договаривающиеся государства в случае необходимости информируют правонарушителя или его близких родственников о такой возможности в рамках настоящего Договора.

Статья 9

Права жертвы

При передаче надзора государство, выносящее приговор, и государство, исполняющее приговор, обеспечивают, чтобы права жертвы правонарушения, в частности ее права на реституцию или компенсацию, в результате передачи не затрагивались. В случае смерти жертвы данное положение применяется соответственно к ее иждивенцам.

Статья 10

Последствия передачи надзора для государства, выносящего приговор

Согласие государства, исполняющего приговор, нести ответственность за выполнение условий решения, принятого в государстве, выносящем приговор, лишает последнее государство полномочий, касающихся приведения приговора в исполнение.

Статья 11

Последствия передачи надзора для государства, исполняющего приговор

1. Передача надзора после заключения соглашения и последующие процедуры осуществляются в соответствии с законодательством государства, исполняющего приговор. Лишь это государство имеет право на отмену приговора. В необходимых пределах это государство может привести установленные условия и меры в соответствие с собственным законодательством, если такие условия или меры, с точки зрения их характера или продолжительности, не являются более строгими, чем условия и меры, установленные в государстве, выносящем приговор.

2. Если государство, исполняющее приговор, отменяет условное осуждение или условное освобождение, оно приводит приговор в исполнение в соответствии со своим законодательством, не выходя, однако, за рамки, установленные государством, выносящим приговор.

Статья 12

Пересмотр дела, помилование и амнистия

1. Право рассматривать ходатайство о повторном рассмотрении дела имеет лишь государство, выносящее приговор.

2. Каждая Сторона может предоставлять помилование, амнистию или смягчать наказание в соответствии с положениями своей конституции или другими законами.

Статья 13

Информация

1. В той мере, в какой это необходимо, Договаривающиеся Стороны информируют друг друга обо всех обстоятельствах, которые могут повлиять на обеспечение надзора или правопорядка в государстве, исполняющем приговор. В этих целях они препровождают друг другу копии любых соответствующих решений по данному вопросу.

2. По истечении срока надзора государство, исполняющее приговор, предоставляет государству, выносящему приговор, по его просьбе окончательный доклад, касающийся поведения лица, находящегося под надзором, и соблюдения им установленных мер.

Статья 14

Расходы

Расходы, связанные с обеспечением надзора и правопорядка, понесенные государством, исполняющим приговор, не возмещаются, если только государство, выносящее приговор, и государство, исполняющее приговор, не договорились об ином.

Статья 15

Заключительные положения

1. Настоящий Договор подлежит (ратификации, принятию или одобрению). Обмен документами (о ратификации, принятии или одобрении) осуществляется в как можно более короткий срок.

2. Настоящий Договор вступает в силу на тридцатый день после дня обмена ратификационными грамотами.

3. Настоящий Договор, применяется к просьбам, направленным после его вступления в силу, даже если соответствующие действия или бездействие имели место до этой даты.

4. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Договор, направив письменное уведомление об этом другой Стороне. Такая денонсация вступает в силу спустя шесть месяцев после даты получения уведомления другой Стороной.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены на это своими соответствующими правительствами, подписали настоящий Договор.

___________________________           _______________________
     Совершено в ____________________________________________ года
     на ______________________________ и _________________ языках,
     причем (оба текста) (все тексты) имеют одинаковую силу.

Типовое соглашение о передаче уголовного судопроизводства

Преамбула

стремясь к дальнейшему укреплению международного сотрудничества и расширению взаимной помощи в области уголовного правосудия на основе принципов уважения национального суверенитета и юрисдикции и невмешательства во внутренние дела государств,

полагая, что такое сотрудничество должно способствовать достижению целей правосудия, возвращению правонарушителей к нормальной жизни в обществе и обеспечению интересов жертв преступлений,

принимая во внимание, что передача уголовного судопроизводства способствует эффективному отправлению правосудия и сокращению числа случаев коллизий компетенции,

сознавая, что передача уголовного судопроизводства может помочь избежать содержания под стражей до суда и тем самым способствовать уменьшению численности лиц, находящихся в тюремном заключении,

будучи убеждены поэтому, что следует поощрять передачу уголовного судопроизводства,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Сфера применения

1. Когда какое-либо лицо подозревается в совершении правонарушения в соответствии с законодательством государства, являющегося Договаривающейся Стороной, это государство может, если того требуют интересы надлежащего отправления правосудия, просить другое государство, являющееся Договаривающейся Стороной, провести судебное разбирательство в отношении этого правонарушения.

2. Для целей применения настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны принимают необходимые законодательные меры для обеспечения того, чтобы просьба запрашивающего государства о проведении судебного разбирательства позволяла запрашиваемому государству осуществлять необходимую юрисдикцию.

Статья 2

Каналы связи

Просьбу о проведении судебного разбирательства следует представить в письменной форме. Просьба, вспомогательные документы и последующие сообщения передаются по дипломатическим каналам, непосредственно между министерствами юстиции или любыми другими органами, назначенными Сторонами.

Статья 3

Необходимые документы

1. Просьба о проведении судебного разбирательства содержит или сопровождается следующей информацией:

a) название органа, направляющего просьбу;

b) описание деяния, в связи с которым направляется просьба о передаче судопроизводства, включая конкретное указание времени и места совершения правонарушения;

c) изложение результатов расследования, обосновывающих подозрение в совершении правонарушения;

d) правовые положения запрашивающего государства, на основании которых данные деяния рассматриваются как правонарушение;

e) достаточно точная информация о личности, гражданстве и месте проживания подозреваемого.

2. Документы, представленные в обоснование просьбы о проведении судебного разбирательства, сопровождаются переводом на язык запрашиваемого государства или на другой язык, приемлемый для данного государства.

Статья 4

Засвидетельствование и удостоверение подлинности

За исключением случаев, предусмотренных национальным законодательством, и если Стороны не договорились об ином, просьба о проведении судебного разбирательства и вспомогательные документы к ней, а также документы и другие материалы, представленные в ответ на эту просьбу, не требуют засвидетельствования или удостоверения подлинности*.

__________________
* Законодательства некоторых стран требуют
удостоверения подлинности документов, передаваемых из других
стран, прежде чем эти документы могут быть приняты на рассмотрение
их судов, и поэтому потребуется положение, касающееся необходимого
удостоверения подлинности.

Статья 5

Решение о запросе

Компетентные органы запрашиваемого государства рассматривают вопрос о том, какие принять меры в ответ на запрос о проведении судебного разбирательства, с тем чтобы в максимально возможной степени выполнить просьбу в рамках своего законодательства, и безотлагательно сообщают запрашивающему государству о своем решении.

Статья 6

Двойная уголовная ответственность

Просьбы о проведении судебного разбирательства могут быть удовлетворены только в том случае, если деяние, в связи с которым направляется просьба, считалось бы правонарушением, если бы оно было совершено на территории запрашиваемого государства.

Статья 7

Основания для отказа*

Если запрашиваемое государство отказывается принять просьбу о передаче судопроизводства, оно сообщает запрашиваемому государству о причинах отказа. В принятии просьбы может быть отказано если:

a) подозреваемое лицо не является гражданином запрашиваемого государства или оно не является государством его обычного местожительства;

b) деяние является правонарушением по военным законам, но не является правонарушением в соответствии с обычным уголовным правом;

c) правонарушение связано с налогами, пошлинами, таможенными сборами или валютными операциями;

d) правонарушение рассматривается запрашиваемым государством как имеющее политический характер.

__________________
* При ведении переговоров на основе настоящего Типового
соглашения государства могут пожелать добавить к этому перечню в
данном разделе другие основания для отказа или условия,
касающиеся, например, характера или тяжести правонарушения, защиты
основных прав человека или соображений общественного порядка.

Статья 8

Положение подозреваемого лица

1. Подозреваемое лицо может заявить любому из государств о своей заинтересованности в передаче судопроизводства. Аналогичным образом о такой заинтересованности может быть заявлено юридическим представителем или близкими родственниками подозреваемого лица.

2. Запрашивающее государство, по возможности, позволяет подозреваемому лицу изложить свою точку зрения о предполагаемом правонарушении и передаче до направления просьбы о проведении судебного разбирательства, за исключением тех случаев, когда это лицо скрывается от правосудия или препятствует его отправлению каким-либо иным образом.

Статья 9

Права жертвы

При передаче судопроизводства запрашивающее и запрашиваемое государства обеспечивают, чтобы права жертвы правонарушения, в частности его или ее права на реституцию или компенсацию, не затрагивались в результате передачи. Если иск жертвы не был удовлетворен до передачи судопроизводства, запрашиваемое государство дает разрешение на представление иска в переданном судопроизводстве, если его законодательство предусматривает такую возможность. В случае смерти жертвы данное положение применяется соответственно к ее иждивенцам.

Статья 10

Последствия передачи судопроизводства для запрашивающего государства (ne bis in idem)

После принятия запрашиваемым государством просьбы о проведении судебного разбирательства в отношении подозреваемого лица запрашивающее государство временно прекращает судебное преследование, за исключением необходимого расследования, включая оказание юридической помощи запрашиваемому государству, до тех пор пока запрашиваемое государство не информирует запрашивающее государство о вынесении окончательного решения по данному делу. С этого момента запрашивающее государство окончательно воздерживается от дальнейшего судебного преследования в связи с тем же правонарушением.

Статья 11

Последствия передачи судопроизводства для запрашиваемого государства

1. Судопроизводство, переданное по соглашению, регулируется законодательством запрашиваемого государства. При обвинении подозреваемого лица в соответствии со своим законодательством запрашиваемое государство вносит необходимые поправки, касающиеся конкретных элементов юридического описания правонарушения. Если компетенция запрашиваемого государства основана на положении пункта 2 статьи 1 настоящего Соглашения, то мера наказания, объявленная в этом государстве, не должна быть более суровой, чем та, которая предусмотрена законодательством запрашивающего государства.

2. Любое действие в связи с судебным разбирательством или процедурными требованиями, совершаемое в запрашивающем государстве в соответствии с его законодательством, насколько такое действие совместимо с законодательством запрашиваемого государства, имеет такую же юридическую силу в запрашиваемом государстве, какую оно имело бы, если бы было совершено в этом государстве или органами этого государства.

3. Запрашиваемое государство информирует запрашивающее государство о решении, принятом в результате судебного разбирательства. С этой целью запрашивающему государству по его просьбе передается копия любого окончательного решения.

Статья 12

Временные меры

Когда запрашивающее государство объявляет о своем намерении направить просьбу о передаче судопроизводства, запрашиваемое государство по получении специальной просьбы, направленной для этой цели запрашивающим государством, может применять все временные меры, включая предварительное задержание и наложение ареста, какие могли бы быть применены в соответствии с его собственным законодательством, если бы правонарушение, в связи с которым направлена просьба о передаче судопроизводства, было совершено на его территории.

Статья 13

Множественность уголовного судопроизводства

Когда уголовное судопроизводство ожидается в двух или более государствах в отношении одного и того же подозреваемого лица в связи с одним и тем же правонарушением, соответствующие государства проводят консультации с целью решения вопроса о том, какое из них одно продолжит судопроизводство. Достигнутое по этому вопросу соглашение имеет силу просьбы о передаче судопроизводства.

Статья 14

Расходы

Любые расходы, понесенные какой-либо Договаривающейся Стороной вследствие передачи судопроизводства, не возмещаются, если только запрашивающее и запрашиваемое государства не договорились об ином.

Статья 15

Заключительные положения

1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, принятию или одобрению. Обмен документами (о ратификации, принятии или одобрении) осуществляется в как можно более короткий срок.

2. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после дня обмена ратификационными грамотами.

3. Настоящее Соглашение применяется к просьбам, направленным после его вступления в силу, даже если соответствующие действия или бездействие имели место до этой даты.

4. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее Соглашение, направив письменное уведомление об этом другой Стороне. Такая денонсация вступает в силу спустя шесть месяцев после даты получения уведомления другой Стороной.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены на это своими соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

___________________________           _______________________
     Совершено в ____________________________________________ года
     на ______________________________ и _________________ языках,

причем (оба текста) (все тексты) являются равно аутентичными.

"Права людини і професійні стандарти для працівників міліції
та пенітенціарних установ в документах міжнародних організацій",
Українсько-американське бюро захисту прав людини,
Амстердам - Київ, 1996