ДИРЕКТИВА СОВЕТА № 93/7/ЕЭС
о возвращении культурных объектов, незаконно вывезенных с территории государств-членов**
(Брюссель, 15 марта 1993 года) |
(с изменениями и дополнениями,
|
{Директива отменена на основании Директивы № 2014/60/ЄС от 15.05.2014}
__________
* Перевод Калиниченко П.А.
** Директива Совета 93/7/ЕЭС от 15 марта 1993 г. опубликована в Официальном журнале L 74, 27.03.1993 С. 0074 - 0078.
опираясь на Договор, учреждающий Европейское экономическое сообщество, и в частности его статью 100 "a",
основываясь на предложении Комиссии*,
__________
* ОЖ N C 53, 28.2.1992, С. 11. и ОЖ N C 172, 8.7.1992, С. 7.
в сотрудничестве с Европейским парламентом*,
__________
* ОЖ N C 176, 13.7.1992, С. 129. и ОЖ N C 72, 15.3.1993.
принимая во внимание заключение Экономического и социального комитета*,
__________
* ОЖ N C 223, 31.8.1992, С. 10.
поскольку статья 8 "a" Договора предусматривает учреждение не позднее 1 января 1993 г. внутреннего рынка, подразумевающего пространство без внутренних границ, на котором обеспечиваются свободное движение товаров, лиц, услуг и капиталов в соответствии с положениями Договора;
поскольку в соответствии с условиями и в пределах, предусмотренных статьей 36 Договора, государства-члены после 1992 г. будут сохранять право защищать свои национальные сокровища и принимать необходимые меры по их защите на пространстве без внутренних границ;
поскольку разработанные государствами-членами положения, таким образом, должны быть введены в целях сохранения возвращенных культурных объектов, которые классифицируются в качестве национальных сокровищ в значении, предусмотренном упомянутой статьей 36, и перемещенные с их территории в нарушение вышеперечисленных национальных мер или в соответствии с Регламентом Совета (ЕЭС) N 3911/92 от 9 декабря 1992 г. об экспорте культурных товаров*; поскольку имплементация этих договоренностей должна быть насколько возможно более простой и эффективной; поскольку, для ускорения сотрудничества в отношении возвращения, пределы распространения положений должны быть очерчены для предметов, принадлежащих к общим категориям культурных объектов; поскольку Приложение к настоящей Директиве не дает последовательного определения объектов, составляющих "национальные сокровища" в значении упомянутой статьи 36, но перечисляет категории объектов, которые могут быть классифицированы как таковые и могут, соответственно, регулироваться на основе процедуры возвращения, предусмотренной настоящей Директивой;
__________
* ОЖ N L 395, 31.12.1992, С. 1.
поскольку культурные объекты, классифицируемые как национальные сокровища и составляющие часть публичных коллекций или церковный инвентарь, но которые не подпадают под эти общие категории, также должны охватываться настоящей Директивой;
поскольку административное сотрудничество должно быть установлено между государствами-членами в отношении их национальных сокровищ, в связи с их сотрудничеством в области розыска похищенных произведений искусства и использованием сведений, имеющихся у Интерпола и других компетентных органов, об утерянных, украденных или незаконно перемещенных культурных объектах, представляющих составную часть их национальных сокровищ и их публичных коллекций;
поскольку процедуры, введенные настоящей Директивой, представляют собой первый шаг в установлении сотрудничества между государствами-членами в этой сфере в контексте внутреннего рынка; поскольку целью является взаимное признание соответствующего национального законодательства; поскольку положения должны быть введены, в частности, при содействии консультативного комитета Комиссии;
поскольку Регламент (ЕЭС) N 3911/92 от 9 декабря 1992 г. вводит, наряду с настоящей Директивой, систему Сообщества по защите культурных товаров государств-членов; поскольку срок, в соответствии с которым государства-члены должны исполнить настоящую Директиву, максимально приближен к дате вступления в силу этого Регламента; поскольку, принимая во внимание природу их правовых систем, пределы действия и изменения их законодательства, необходимые для имплементации настоящей Директивы, некоторым государствам-членам должен быть предоставлен увеличенный срок для имплементации,
Для целей настоящей Директивы:
1. Термин "культурный объект" означает объект, который:
а) классифицируется, как до, так и после его незаконного перемещения с территории государства-члена, в качестве "национальных сокровищ, представляющих художественную, историческую или археологическую ценность" в соответствии с национальным законодательством или административными процедурами в значении статьи 36 Договора;
б) принадлежит к одной или нескольким категориям объектов, перечисленных в Приложении, либо не принадлежит к одной или нескольким категориям этих объектов, но представляет собой составную часть:
- публичных коллекций, инвентаризированных музеем, архивом или книгохранилищем.
Для целей настоящей Директивы термин "публичные коллекции" означает коллекции, которые находятся в собственности государств-членов, их муниципальных или региональных органов власти, а также учреждений, базирующихся в государстве-члене, и определенных в качестве публичных в соответствии с законодательством этого государства-члена; такие учреждения являются собственностью этого государства-члена, либо преимущественно финансируются этим государством-членом, либо его локальными или региональными органами власти;
2. Термин "незаконно перемещенный с территории государства-члена" означает:
- перемещенные с территории государства-члена в нарушении их правил о защите национальных сокровищ или в нарушении Регламента (ЕЭС) N 3911/92, либо
- не возвращенные к концу срока законного временного перемещения или любого нарушения других условий, регулирующих такое временное перемещение.
3. Термин "запрашивающее государство-член" означает государство-член, с территории которого культурный объект незаконно перемещен;
4. Термин "запрашиваемое государство-член" означает государство-член, на чьей территории находится незаконно перемещенный с территории другого государства-члена культурный объект.
5. Термин "возвращение" означает физическое возвращение культурного объекта на территорию запрашивающего государства-члена.
6. Термин "обладатель" означает лицо, физически удерживающее культурный объект на своем счету;
7. Термин "держатель" означает лицо, физически удерживающее культурный объект для третьей стороны.
Культурные объекты, которые были незаконно вывезены с территории государства-члена, возвращаются в соответствии с процедурой и на условиях, предусмотренных настоящей Директивой.
Каждое государство-член назначает один или несколько центральных органов власти для осуществления задач, предусмотренных в настоящей Директиве.
Государства-члены информируют Комиссию обо всех центральных органах власти, которые они назначают в соответствии с настоящей статьей.
Комиссия публикует список этих центральных органов и любые изменения в него в серии "C" Официального журнала Европейских сообществ.
Центральные органы власти государств-членов сотрудничают и проводят консультации между компетентными национальными органами государств-членов. В частности, сотрудничество осуществляется по следующим направлениям:
1) по заявлениям запрашивающего государства-члена, разыскивающего определенный культурный объект, незаконно вывезенный с его территории, при идентификации обладателя и/или держателя. Заявление должно включать всю информацию, необходимую для облегчения поиска, в частности, упоминание о действительном или предполагаемом месте нахождения объекта;
2) по уведомлению соответствующих государств-членов, если культурный объект найден на их территории, и если есть разумные основания полагать, что он был незаконно перемещен с территории другого государства-члена;
3) по предоставлению возможности компетентным органам запрашивающего государства-члена для проверки того, что конкретный объект является культурным объектом, обеспечивая возможность проведения проверки в течение двух месяцев с момента уведомления, предусмотренного в параграфе 2. Если это не сделано в указанный период, применение параграфов 4 и 5 приостанавливается;
4) по любым необходимым мерам, в сотрудничестве с соответствующим государством-членом, для физического сохранения культурного объекта;
5) по пресечению, посредством необходимых превентивных мер, любых действий, направленных на срыв процедуры возвращения;
6) по деятельности в качестве посредников между обладателем и/или держателем и запрашивающим государством-членом в отношении возвращения. С этой целью, компетентные органы власти запрашиваемого государства-члена могут, без ущерба для положений статьи 5, первыми упростить имплементацию процедуры арбитража, в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства и предусматривают, что запрашивающее государство и обладатель или держатель дают свое формальное одобрение.
Запрашивающее государство-член может подать иск в суде запрашиваемого государства-члена против обладателя или направить его держателю с целью защиты своего права на возвращение культурного объекта, который был незаконно перемещен с его территории.
Иск может быть подан, только если он сопровождается:
- документацией, описывающей объект запроса и подтверждающей, что этот объект является культурным объектом;
- декларацией компетентного органа власти запрашивающего государства-члена о том, что данный культурный объект незаконно вывезен с его территории.
Центральные органы власти запрашивающего государства-члена незамедлительно информируют центральные органы власти запрашиваемого государства-члена о том, что возбужден процесс с целью защиты права на возвращение конкретного культурного объекта.
Центральные органы власти запрашиваемого государства-члена незамедлительно информируют центральные органы власти других государств-членов.
1. Государства-члены должны предусмотреть в своем законодательстве, что процедура возвращения, установленная настоящей Директивой, не может быть возбуждена позднее чем через год после того, как запрашивающее государство-член обнаружит место нахождения культурного объекта и идентифицирует его обладателя или держателя.
Такая процедура, при всех обстоятельствах, не может быть возбуждена позднее чем через 30 лет после незаконного перемещения объекта с территории запрашивающего государства-члена. Однако, в случае если объект является составной частью публичной коллекции, определенной в статье 1 (1), или церковным инвентарем, и они специально охраняются положениями национального права, процедура возвращения может быть проведена в течение 75-летнего срока, за исключением случаев, если в государстве-члене отсутствуют сроки давности для подобных процедур или на основе двустороннего соглашения срок давности составляет свыше 75 лет.
2. Процедура возвращения не может быть возбуждена, если вывоз с территории запрашивающего государства-члена более не является незаконным в тот период, когда она могла бы быть возбуждена.
Если иное не предусмотрено статьями 7 и 13, компетентный суд постановляет возвратить соответствующий культурный объект, если обнаружит, что он является культурным объектом в значении статьи 1 (1) и был незаконно вывезен с государственной территории.
При вынесении решения о возвращении объекта, компетентный суд в запрашиваемых государствах присуждает обладателю компенсацию, которая справедлива в соответствии с обстоятельствами дела, обеспечивая, чтобы она покрывала обладателю расходы по уходу и вниманию, уделяемых объекту.
Предоставление доказательств по делу производится в соответствии с законодательством запрашиваемого государства-члена.
В случае открытия наследства, обладатель не пользуется более благоприятным положением, чем лицо, от которого он получил данный объект по этому основанию.
Запрашивающее государство-член оплачивает компенсацию по возвращению объекта.
Расходы, понесенные в ходе имплементации решения о возвращении культурного объекта, оплачиваются запрашивающим государством-членом. Эти же положения применяются к расходам по проведению мероприятий, предусмотренных в статье 4 (4).
Оплата справедливой компенсации и расходов, предусмотренных в статьях 9 и 10 соответственно, осуществляется без ущерба для права запрашивающего государства-члена на иск о возмещении к лицу, ответственному за незаконное перемещение культурного объекта с его территории.
Право собственности на культурный объект после его возврата определяется на основе законодательства запрашивающего государства-члена.
Настоящая Директива применяется только к культурным объектам, которые были незаконно перемещены с территории государств-членов после 1 января 1993 г.
1. Каждое государство-член может расширить свои обязательства по возвращению культурных объектов на категории объектов, не перечисленные в Приложении.
2. Каждое государство-член может применять положения, предусмотренные настоящей Директивой, в отношении запросов о возвращении культурных объектов, незаконно перемещенных с территории другого государства-члена до 1 января 1993 г.
Настоящая Директива не наносит ущерба для гражданского или уголовного процесса, который может быть возбужден по национальному праву государств-членов, запрашивающим государством-членом и/или собственником культурного объекта, который был украден.
1. Государства-члены направляют Комиссии каждые три года, и в первый раз в феврале 1996 г., доклад о применении настоящей Директивы.
2. Комиссия направляет Европейскому парламенту, Совету и Экономическому социальному комитету каждые три года доклад о пересмотре настоящей Директивы.
3. Совет исследует эффективность настоящей Директивой после трехлетнего периода применения, действуя по предложению Комиссии, и вносит любые необходимые изменения.
4. В любом случае, Совет, действуя по предложению Комиссии, исследует каждые три года и, если необходимо, обновляет список, содержащийся в Приложении, на основе экономических и валютных индикаторов Сообщества.
Деятельности Комиссии содействует Комитет, учрежденный в статье 8 Регламента (ЕЭС) N 3911/92.
Комитет исследует любые вопросы, возникающие в ходе применения Приложения к настоящей Директиве, которые могут быть поставлены на повестку дня председателем, как по его инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.
Государства-члены вводят в действие законы, регулирующие и административные положения, необходимые для выполнения положений настоящей Директивы в течение девяти месяцев с момента ее принятия, за исключением Королевства Бельгии, Федеративной Республики Германии и Королевства Нидерландов, которые должны воплотить положения настоящей Директивы не позднее двенадцати месяцев с момента ее принятия. Они незамедлительно информируют Комиссию об этом.
Если государства-члены принимают эти меры, они включают в них ссылку на настоящую Директиву или сопровождают их такой ссылкой при их официальном опубликовании. Методы сопровождения такой ссылкой устанавливаются государствами-членами самостоятельно.
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 15 марта 1993 года
КАТЕГОРИИ,
предусмотренные во втором абзаце статьи 1 (1) в соответствии с которыми объекты классифицируются, как "национальные сокровища" в значении статьи 36 Договора, и которые должны использоваться в целях квалификации возвращения согласно настоящей Директиве
1. Археологические объекты, насчитывающие более 100 лет, которые являются продуктом:
- наземных и подводных раскопок и находок;
2. Элементы, представляющие собой составные части художественных, исторических или религиозных монументов, которые были расколоты 100 лет назад и ранее.
3. Картины и изображения, кроме тех, которые перечислены в категориях 3A и 4, исполненные вручную на любом материале и любом способом*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
3A. Акварель, гуашь и пастель, выполненные полностью вручную на любом материале*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
4. Мозаика и любой материал, выполненные полностью вручную за исключением тех, которые охватываются категориями 1 или 2, и произведенные любым способом полностью вручную на любом материале*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
5. Подлинные гравюры, печати, сериграфии и литографии с их соответствующими оттисками и подлинными постерами*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
6. Подлинные скульптуры или статуи и их копии, произведенные на основе тех же процессов, что и подлинник*, за исключением тех, что перечислены в категории 1.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
7. Фотографии, фильмы и их негативы*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
8. Инкунабулы и манускрипты, включая карты и ноты, в единичном экземпляре и в коллекции*.
__________
* Которым более 50 лет и они не принадлежат их авторам.
9. Книги старше 100 лет, в единичном экземпляре и в коллекции.
10. Карты, напечатанные более 200 лет назад.
11. Архивы и любые их элементы в любом виде, включающие в себя элементы старше 50 лет.
а) Коллекции* и виды из зоологических, ботанических, минералогических или анатомических коллекций.
__________
* Суд в своем Решении по делу 252/84 определил следующее: "Предметы коллекционирования" в значении главы N 99.05 Общего таможенного тарифа представляют собой предметы, которые обладают реквизитами для включения в коллекцию, т.е. предметы, которые являются весьма редкими, не могут нормально использоваться по своему назначению, выведены из нормального торгового оборота сходной по содержанию продукции и имеют высокую ценность.
б) Коллекции* исторического, палеонтологического, этнографического или нумизматического характера.
__________
* Суд в своем Решении по делу 252/84 определил следующее: "Предметы коллекционирования" в значении главы N 99.05 Общего таможенного тарифа представляют собой предметы, которые обладают реквизитами для включения в коллекцию, т.е. предметы, которые являются весьма редкими, не могут нормально использоваться по своему назначению, выведены из нормального торгового оборота сходной по содержанию продукции и имеют высокую ценность.
13. Транспортные средства старше 75 лет.
14. Любые другие антикварные вещи, не включенные в категории A1-A13, старше 50 лет.
Культурные объекты в категории A1-A14 попадают под действие настоящей Директивы, только если их ценность совпадает с финансовой стоимостью, указанной в списке B, или превышает ее.
Финансовая стоимость, применимая к некоторым категориям списка A (в ЭКЮ)*
___________
* Изменения, внесенные в данную Директиву, не заменили ЭКЮ на евро. Прим.перевод.
- 1* (археологические объекты);
__________
* Нумерация категорий товаров в разделе В соответствует нумерации их упоминания в разделе A. Прим.перевод.
- 8 (инкунабулы и манускрипты);
- 3A. (Акварели, гуаши и пастели).
Оценка соответствия условиям, относящимся к финансовой ценности, должна полностью быть выполнена при запросе о возвращении. Финансовой стоимостью является та стоимость, которая определена в запрашивающем государстве-члене.
Для государств-членов, в которых евро не обращается в качестве внутренней валюты, ценностная стоимость, выраженная в Приложении в евро, конвертируется и выражается в национальной валюте по обменной ставке на 31 декабря 2001 г., опубликованной в Официальном журнале Европейских сообществ. Такая стоимостная ценность, выраженная в национальной валюте, пересматривается каждые два года, начиная с 31 декабря 2001 г. Расчет такой стоимостной ценности базируется на еженедельно исчисляемой стоимости валюты, выраженной в евро, в течение 24 месяцев после последнего дня августа, предшествующего переоценке, имеющей место 31 декабря. Консультативный комитет по культурным товарам исследует этот метод исчисления, на основе предложения Комиссии, после двух лет после его первого применения. Для каждой переоценки стоимость, выраженная в евро, и ее стоимостная ценность в национальной валюте публикуется периодически в Официальном журнале Европейских сообществ в первые дни месяца, предшествующего дню, с которого переоценка начинает действовать.