Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Протокол
Номер:
Прийняття: 08.04.1965
Видавники: Європейське економічне співтовариство

Протокол про привілеї та імунітети Європейських спільнот

8 квітня 1965 року

( консолідована версія станом на 1 січня 2005 року )

{ Консолідовані версії Договору про Європейський Союз та Договору про функціонування Європейського Союзу з протоколами та деклараціями станом на 30.03.2010 див. в ( 994_b06) }

ВИСОКІ ДОГОВІРНІ СТОРОНИ,

ВВАЖАЮЧИ, що згідно зі статтею 28 Договору про заснування єдиної Ради і єдиної Комісії Європейських спільнот, цим Спільнотам і Європейському інвестиційному банкові належить користуватися на території держав-членів привілеями та імунітетами, потрібними, щоб виконувати їхні завдання,

ПОГОДИЛИСЯ, що до цього Договору належить додати такі положення:

РОЗДІЛ I

ВЛАСНІСТЬ, ФОНДИ, АКТИВИ ТА ОПЕРАЦІЇ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІЛЬНОТ

Стаття 1

Приміщення та будинки Спільнот недоторканні. Вони не підлягають обшуку, реквізиції, конфіскації чи експропріації. Власність та активи Спільноти не підлягають жодним адміністративним чи судовим обмежувальним заходам без уповноваження Суду.

Стаття 2

Архіви Спільнот недоторканні.

Стаття 3

Спільноти, їхні активи, прибутки та інше майно належить звільняти від усіх прямих податків.

Урядам держав-членів тою мірою, якою це можливо, належить вживати доцільних заходів щоб повернути чи відшкодувати суми непрямих податків чи податків з продажу, що їх враховано в ціні рухомого чи нерухомого майна, якщо Спільноти роблять, на свої офіційні потреби, істотні придбання, ціна яких містить такого роду податки. Однак це положення належить застосовувати так, щоб не спричинити збурення конкуренції в Спільнотах.

Не належить надавати звільнення щодо податків та зборів, сума яких є лише оплатою комунального обслуговування.

Стаття 4

Спільноти належить звільняти від усіх мит, обмежень та заборон на імпорт та експорт предметів, призначених на їхні офіційні потреби; таким чином імпортовані предмети на території країни, до якої їх імпортовано, належить відчужувати, оплатно чи без, не інакше, ніж на умовах, що їх схвалив уряд цієї країни.

Спільноти належить також звільняти від усіх мит, обмежень та заборон на імпорт та експорт їхніх публікацій.

Стаття 5

Європейська спільнота з вугілля та сталі може володіти будь-якою валютою і мати рахунки у будь-якій валюті.

РОЗДІЛ II

ЗАСОБИ ЗВ'ЯЗКУ ТА LAISSEZ-PASSER (1)

Стаття 6

Інституції Спільнот користуються на території держав-членів таким самим режимом щодо своїх офіційних засобів зв'язку та передавання усіх своїх документів, як режим, що ці держави надають дипломатичним місіям.

Офіційну кореспонденцію та інші офіційні повідомлення інституцій Спільнот не належить піддавати цензурі.

_______________
(1) Laisser-passer (фр.) - перепустка, дозвіл на в'їзд (на
виїзд) (прим. пер.)

Стаття 7

1. Голови інституцій Спільноти можуть видавати членам та службовцям цих інституцій laissez-passer у формі, що її належить визначити Раді; органам влади держав-членів належить визнавати laissez-passer як належний подорожній документ. Ці laissez-passer належить видавати посадовцям та іншим службовцям на умовах, закладених в Штатних правилах посадовців та Умовах працевлаштування інших службовців.

Комісія може укладати угоди про визнання laissez-passer належним подорожнім документом на території третіх країн.

2. Однак, поки застосовувано положення частини першої цієї статті, положення статті 6 Протоколу про привілеї та імунітети Європейської спільноти з вугілля та сталі залишаються застосовуваними до членів та службовців, що на час набрання чинності цього Протоколу мають laissez-passer, обумовлені в цій статті.

РОЗДІЛ III

ЧЛЕНИ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ

Стаття 8

На вільне пересування членів Європейського Парламенту, що подорожують до чи з місця проведення засідань Європейського Парламенту, не належить накладати жодних адміністративних чи інших обмежень.

У сфері митного та валютного контролю членам Європейського Парламенту:

(a) їх власні уряди надають такі самі пільги, як вищим посадовим особам, що подорожують за кордоном з тимчасовою офіційною місією;

(b) уряди інших держав-членів надають такі самі пільги, як представникам іноземних урядів у тимчасових офіційних місіях.

Стаття 9

Членів Європейського Парламенту не належить піддавати жодним формам слідства, арешту чи правового провадження щодо висловлених думок чи голосування підчас виконання їхніх обов'язків.

Стаття 10

Під час сесій Європейського Парламенту його члени:

(a) на території власних держав користуються такими самими імунітетами, як члени їхніх [національних] парламентів;

(b) на території будь-яких інших держав-членів користуються імунітетом від арешту чи правового провадження.

Членам Європейського Парламенту належить також надавати імунітет, коли вони подорожують до чи з місця проведення засідань Європейського Парламенту.

Не можна надавати, імунітет коли члена Європейського Парламенту затримано під час вчинення злочину; він не перешкоджає Європейському Парламентові використати своє право позбавити імунітету одного зі своїх членів.

РОЗДІЛ IV

ПРЕДСТАВНИКИ ДЕРЖАВ-ЧЛЕНІВ, ЩО БЕРУТЬ УЧАСТЬ В РОБОТІ ІНСТИТУЦІЙ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІЛЬНОТ

Стаття 11

Представники держав-членів, що беруть участь в роботі інституцій Європейських спільнот, їхні радники та технічні експерти користуються, під час виконання своїх обов'язків та під час подорожей до чи з місця проведення засідань звичайними привілеями, імунітетами та пільгами.

Цю статтю належить також застосовувати до членів дорадчих органів Спільнот.

РОЗДІЛ V

ПОСАДОВЦІ ТА ІНШІ СЛУЖБОВЦІ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІЛЬНОТ

Стаття 12

Посадовці та інші службовці Спільнот, будь-якого громадянства, на території кожної держави-члена:

(a) з урахуванням положень Договорів про правила відповідальності посадовців та інших службовців перед Спільнотами, з одного боку, та юрисдикції Суду в спорах між Спільнотами та їхніми посадовцями та іншими службовцями - з іншого, мають імунітет від правових проваджень щодо дій, яких вони вчинили як офіційні особи, зокрема щодо того, що вони сказали чи написали. Вони користуються імунітетом і після закінчення перебування на посаді;

(b) разом з їхніми дружинами та членами родин, що перебувають на утриманні, не підлягають імміграційним обмеженням чи формальностям реєстрації іноземців;

(c) отримують щодо валютного регулювання такі самі пільги, що зазвичай отримують посадовці міжнародних організацій;

(d) користуються правом безмитно ввозити свої меблі та речі під час початкового обіймання посади у зацікавленій країні та правом безмитно вивозити свої меблі та речі під час припинення виконання обов'язків у цій країні, щоразу з урахуванням умов, що їх уряд країни, де використовувано це право, вважає потрібними;

(e) мають право безмитно ввозити на особисті потреби автомобіль, придбаний в країні їх останнього перебування чи в країні їхнього громадянства на умовах внутрішнього ринку цієї країни, та вивозити його, щоразу з урахуванням умов, що їх уряд зацікавленої країни вважає потрібними.

Стаття 13

Керівники та інші службовці [органів та інституцій] Спільнот зобов'язані, згідно з умовами та процедурами, що їх належить закласти Раді на пропозицію Комісії, платити на користь Спільнот податки з заробітної плати, утримання та виплат, що вони отримують від Спільнот.

Їх належить звільняти від національних податків з заробітної плати, утримання та виплат, що вони отримують від Спільнот.

Стаття 14

Стягуючи податок на прибуток, податок на майно та податок зі спадку, а також застосовуючи конвенції про уникання подвійного оподаткування, що їх уклали між собою держави - члени Спільнот, керівників та інших службовців [органів та інституцій] Спільнот, що, починаючи службу в Спільнотах, лише з причин виконання своїх обов'язків на службі в Спільнотах обрали резиденцію на території іншої держави-члена, ніж країна їхнього постійного проживання, належить і в країні їхньої фактично резиденції, і в країні їхнього постійного проживання на цілі оподаткування вважати такими, що зберігають постійне місце проживання в останній країні, за умови, що це член Спільнот.

Це положення належить також застосовувати до подружжя тією мірою, якою останнє не залучене в окремій прибутковій діяльності, та дітей, що перебувають на утриманні та під опікою осіб, зазначених у цій статті.

Рухоме майно, що належить особам, зазначеним в попередніх частинах, і що розташоване на території країни їх постійного перебування, належить звільняти від податку зі спадку в цій країні; щоб оцінити податок, це майно на цілі оподаткування належить вважати таким, що перебуває в країні їхнього постійного проживання, з урахуванням прав третіх країн та можливого застосування положень міжнародних угод про подвійне оподаткування.

Застосовуючи положення цієї статті, не належить брати до уваги будь-яке місце постійного проживання, набуте лише з причин виконання обов'язків на службі в інших міжнародних організаціях.

Стаття 15

Раді, діючи одностайно на пропозицію Комісії, належить закласти схеми соціального забезпечення посадовців та інших службовців Спільнот.

Стаття 16

Раді, діючи одностайно на пропозицію Комісії та після консультацій з іншими зацікавленими інституціями, належить визначити категорії керівників та інших службовців [органів та інституцій] Спільнот, до яких належить застосовувати, в цілому чи частково, положення статті 12, частини другої статті 13 та статті 14.

Про імена, посади та адреси керівників та інших службовців, що їх зараховано до таких категорій, належить періодично повідомляти урядам держав-членів.

РОЗДІЛ VI

ПРИВІЛЕЇ ТА ІМУНІТЕТИ МІСІЙ ТРЕТІХ КРАЇН, АКРЕДИТОВАНИХ ПРИ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІЛЬНОТАХ

Стаття 17

Держави-члени, на територіях яких розташовано Спільноти, надають місіям третіх країн, акредитованих при Спільнотах, звичайні дипломатичні імунітети і привілеї.

РОЗДІЛ VII

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 18

Привілеї, імунітети та пільги належить надавати посадовцям та іншим службовцям Спільноти лише в інтересах Спільнот.

Кожній інституції Спільнот належить відкликати імунітет, наданий керівникові чи іншому службовцю, як тільки ця інституція вважає, що відкликання такого імунітету не суперечить інтересам Спільнот.

Стаття 19

На цілі застосування цього Протоколу, інституціям Спільнот належить співпрацювати з відповідними органами влади зацікавлених держав-членів.

Стаття 20

До членів Комісії належить застосовувати статті від 12 до 15.

Стаття 21

Статті від 12 до 15 та статтю 18 належить застосовувати до суддів, генеральних адвокатів, секретаря та допоміжних доповідачів Суду без порушення положень статті 3 Протоколу про Статут Суду ( 994_618 ) щодо імунітету суддів та генеральних адвокатів від судового переслідування.

Стаття 22

Цей Протокол належить також застосовувати до Європейського інвестиційного банку, членів його органів, його працівників та представників держав-членів, що беруть участь в його діяльності, без порушення положень Протоколу про Статут Банку ( 994_017 ).

Європейський інвестиційний банк належить додатково звільнити від будь-яких форм оподаткування чи стягнень подібної природи у випадку будь-якого збільшення його капіталу та від усіх пов'язаних з цим формальностей у державі розташування Банку. Аналогічно, його закриття чи ліквідація не тягне за собою таких стягнень. Крім того, згідну зі Статутом Банку ( 994_017 ) діяльність Банку та його органів не належить обкладати податком з обороту.

Стаття 23 (*)

Цей Протокол належить також застосовувати до Європейського Центрального Банку, членів його органів та його працівників, без порушення положень Протоколу про Статут Європейської системи центральних банків та Європейського Центрального Банку ( 994_017 ).

Європейський Центральний Банк належить додатково звільнити від будь-яких форм оподаткування чи стягнень подібної природи у разі будь-якого збільшення його капіталу та від усіх пов'язаних з цим формальностей у державі розташування Банку. Згідну зі Статутом Європейської системи центральних банків та Європейського Центрального Банку ( 994_017 ) діяльність Банку та його органів не належить обкладати податком з обороту.

_______________
(*) Статтю додано Амстердамським договором.

НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЦЬОГО повноважні представники, що їх названо нижче, підписали цей Протокол.

(Підписи повноважних представників не відтворено)

Вчинено в Брюсселі восьмого дня квітня року одна тисяча дев'ятсот шістдесят п'ятого.

Конституційні акти Європейського Союзу .Частина I/
Упорядник Г.Друзенко,за загальною редакцією Т.Качки.-К.:
Видавництво " Юстініан", 2005 р.-512с.