Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Втратив чинність Директива
Номер:
Прийняття: 03.10.1989
Видавники: Європейський Союз

Директива Совета Европейского Союза 89/552/ЕЕС о координации определенных положений, установленных законодательно, регулятивно либо административно странами-участниками (Европейской Конвенции о трансграничном телевещании) в области осуществления телевизионного вещания (в редакции Директивы 97/36/ЕС Европейского Парламента и Совета от 19 июня 1997 года)

3 октября 1989 года

Глава 1. Определения.

Глава 2. Общее обеспечение.

Глава 3. Поддержка распространения и производства телевизионных программ.

Глава 4. Телевизионная реклама, спонсорство и телеторговля.

Глава 5. Защита несовершеннолетних и общественного порядка.

Глава 6. Право на ответ.

Глава 6а. Контактный Комитет.

Глава 7. Заключительные положения.

Совет ЕС

Опираясь на Договор о создании ЕС ( 994_029 ) (далее - Договор), а прежде всего на часть 2 Статьи 57 и Статью 66, а также,

Опираясь на предложения Комиссии (1),

Во взаимодействии с Европейским Парламентом (2),

В соответствии с мнением Экономико-социальной Комиссии(3), приняв во внимание, что:

1. Установленные в Договоре цели ЕС направлены на более тесное сплочение европейских народов и более тесные взаимоотношения между странами-членами ЕС, а также на обеспечение экономического и социального прогресса стран на основе взаимодействия, направленного на устранение разграничительных европейских границ, на постоянное улучшение жизни народов, а также сохранение и упрочение мира и свободы.

2. Договор предписывает формирование общего рынка, в том числе и устранение препятствий для свободного обмена услугами между членами Договора и создание такой системы, которая не допускала бы искажений конкуренции на общем рынке.

3. Трансграничные программы, реализуемые на основе различных технологий, являются одним из средств достижения целей ЕС, поэтому следует предпринять меры, которые обеспечат переход от национальных рынков к общему рынку производства и распространения программ и создадут условия для честной конкуренции без ущерба для роли телевидения в соблюдении общественных интересов.

4. СЕ принял Европейскую Конвенцию о трансграничном телевидении ( 994_444 ).

5. Договор предусматривает принятие директив по координации правовых предписаний, которые облегчать начало и дальнейшее проведение самостоятельной деятельности в этих областях.

6. Телевещательная деятельность при нормальных условиях представляет собой один из видов обслуживания, согласно положениям Договора.

7. Договор предусматривает свободную циркуляцию всех видов услуг, предоставляемых, как правило, возмездно и без ущерба для их культурного или иного содержания, без ограничений для граждан государств, его подписавших, проживающих на территории другого государства ЕС, которое выступает в качестве потребителя услуг.

8. Данное право, относительно его применения в области трансляции и распространения телевизионных услуг, является также специфическим в праве ЕС выражением всеобщего принципа, а конкретно - свободы выражения собственного мнения, согласно закрепленному в части 1 Статьи 10 Европейской Конвенции о защите прав и свобод человека ( 995_004 ) и гражданина, подписанной всеми Участниками ЕС, поэтому принятие директив по вопросам трансляции и распространения телевизионных услуг должно обеспечить их беспрепятственное осуществление в свете указанной Статьи и лишь с теми ограничениями, которые предусмотрены частью 2 указанной Статьи и частью 1 Статьи 56 Договора.

9. Правовые, регулятивные и административные предписания членов ЕС относительно деятельности организаторов телевизионного и кабельного вещания отличаются друг от друга тем, что некоторые из этих предписаний препятствуют свободной циркуляции передач внутри ЕС и могут исказить конкуренцию в зоне общего рынка.

10. Все эти ограничения свободы трансляции передач внутри ЕС должны устраняться в соответствии с положениями Договора.

11. Устранения такого рода должны происходить путем координации действующих правовых предписаний, которая имеет своей целью облегчение профессиональной деятельности и в целом - свободное обращение информации и идей в рамках ЕС.

12. Для этого необходимо и достаточно, чтобы все телепередачи отвечали законодательству того государства, из которого они исходят.

13. Таким образом, настоящая Директива определяет тот необходимый минимум правил, позволяющих осуществлять свободный вещательный обмен не затрагивая компетенции членов ЕС и организации их институтов, в том числе системы лицензирования, административного управления и налогообложения, а также финансирования передач и содержания программ, таким образом, за членами ЕС сохраняется возможность самостоятельного культурного развития и поддержания культурного развития.

14. Там, где это необходимо, на общем рынке все телевизионные передачи, произведенные в странах ЕС и предназначенные для приема в ЕС, особенно те, которые предназначены для приема на территории другого члена ЕС, должны соответствовать как законодательству, применяемому к телепередачам, предназначенным для всеобщего приема, в стране их производящей, так и настоящей Директиве.

15. Наличие обязательства государства, ведущего вещание, относительно того, что его телепрограммы будут соответствовать национальному законодательству является достаточным основанием в соответствии с законодательством ЕС для обеспечения свободной циркуляции телепрограмм без вторичного контроля в каждом из государств, ведущих прием, но оно может в порядке исключения и при особых условиях временно приостановить ретрансляцию программ.

16. Необходимо, чтобы члены ЕС заботились о недопущении действий, могущих привести к нарушению свободного потока телепередач, либо способствующих возникновению господствующих позиций, которые повлекут за собой ограничение плюрализма и свободы телевизионной информации, а также информационного сектора в целом.

17. Настоящая Директива, ограничивающаяся положениями, действующими исключительно в области телевидения, оставляет в неприкосновенности существующие и будущие меры правового регулирования ЕС, которые в первую очередь должны соответствовать жестким требованиям по защите прав потребителя, безупречности торгового обмена и конкуренции.

18. Координация необходима для того, чтобы облегчить физическим и юридическим лицам, производящим телевизионные передачи, начало их деятельности и ее дальнейшие осуществление.

19. Минимальные требования, предъявляемые в ЕС ко всем общественным или частным телепрограммам применительно к европейским аудиовизуальным продуктам, являются средством стимулирования производства, независимого производителя и распространения в вышеназванных организациях, причем эти требования дополняют имеющийся или будущий инструментарий для достижения вышеназванной цели.

20. Необходимо создавать благоприятные условия для формирования достаточных рынков телевизионной продукции в странах ЕС, которые достаточно обширны, чтобы позволить себе необходимые инвестиции не только в совместное регулирование национальных рынков, но и в практическое осуществление соответствующими средствами контроля за тем, чтобы европейская продукция занимала главенствующее место при распределении вещательного времени телепрограмм в странах ЕС. Чтобы тщательно контролировать соблюдение этих правил или преследование вышеозначенных целей, страны ЕС предоставляют Комиссии отчет о соблюдении положений настоящей Директивы о пропорциях вещательного времен, предоставляемого европейских произведений и независимой продукции. При исчислении этих пропорций следует учитывать особое положение Греческой Республики и Республики Португалия. Комиссия доводит эти отчеты до сведения всех стран ЕС, при необходимости вместе со своей оценкой, в которой следует указать особо на достигнутый по сравнению с предшествующими годами прогресс, на долю премьерных показов в программах, на особые условия телекомпаний, а также на особое положение стран с низким производственным потенциалом и ограниченным языковым пространством.

21. Для этих целей следует дать определение понятию "европейские произведения", при этом не лишая стран ЕС возможности уточнить это определение с соблюдением законодательства ЕС и с учетом целей настоящей Директивы в отношении организаторов телевещания, которые на основании части 1 Статьи 3 обладают собственным правовым суверенитетом.

22. Представляется важным поиск подходящих и соответствующих законодательству ЕС инструментов и методов для осуществления этих целей, чтобы принять соответствующие меры для стимулирования деятельности по развитию производства европейских аудиовизуальных произведений и, в особенности, в странах ЕС с низким производственным потенциалом и ограниченным языковым пространством. Отдельные положения о поддержке развития европейской продукции могут быть применены, если они соответствуют законодательству ЕС.

23. Согласие выделить определенную часть вещательного времени, в рамках возможного, для независимой, созданной не телевещателем продукции, способствует возникновению новых источников телепродукции, особенно малых и средних предприятий. Тем самым открываются новые возможности и способы для использования творческого потенциала, а также создаются рабочие места для творческих профессий и работников в сфере культуры. В принятом в странах ЕС определении понятия "независимый производитель" следует учитывать интересы мелких и средних производителей, а также разрешить организаторам вещания финансовое участие сопроизводителей (сопродюсеров) в совместном производстве.

24. Требуется принять меры для того, чтобы страны ЕС следили за соблюдением определенных временных промежутков между первым показом произведения в кинотеатрах и его премьерной трансляцией по телевидению.

25. В целях обеспечения активной политики поощрения определенного языка, страны ЕС должны иметь выбор для принятия более обстоятельных или более строгих положений относительно языковых критериев, если эти положения совместимы с положениям правовой доктрины ЕС и, в особенности, если они не распространяются на ретрансляцию передач из других стран-членов ЕС.

26. Чтобы обеспечить всестороннюю и должную защиту интересов потребителей, каковыми являются телезрители, телевизионная реклама должна быть подчинена ряду ограничений и критериев, и страны ЕС должны обладать правом вводить более подробные или более жесткие правила и в некоторых случаях устанавливать различные условия для подпадающих под их законодательство организаторов вещания.

27. Страны-члены ЕС могут, при соблюдении законодательства ЕС, в отношении передач, предназначенных исключительно для внутреннего использования и которые не могут приниматься ни прямо, ни косвенно в одной или нескольких странах ЕС, предусмотреть другие условия размещения рекламы в целях "облегчения" передач такого рода.

28. Телереклама сигарет и иных табачных изделий должна быть полностью запрещена, включая косвенные формы рекламы, которые, хотя прямо и не называют табачные изделия, но, используя названия, символы или другие обозначения табачных изделий или предприятий, основным видом деятельности которых является производство или распространение таких изделий.

29. Необходимо также запретить любую телерекламу медикаментов или медицинских услуг, которые в государстве, под юрисдикцию которого попадает телевещатель, могут быть получены только по назначению врача, а также установить строгие критерии на рекламу алкогольных напитков.

30. Ввиду растущего значения спонсорства в финансировании программ, для регулирования этого процесса должны быть установлены соответствующие правила.

31. Также необходимо предусмотреть правила для программ и телерекламы, защищающие физическое, духовное и нравственное развитие малолетних.

32. Хотя организаторы вещания, как правило, должны следить за адекватным изложением событий и фактов в телепередачах, тем не менее, на них должны быть возложены обязательства относительно права на ответ или аналогичные меры, чтобы обеспечить каждому, чьи законные интересы были нарушены содержащимся в рамках телепередачи утверждением, возможность для эффективного осуществления своих прав или способов устранения последствий нарушения.

Принял следующую Директиву:

Глава 1. Определения.

Статья 1. В целях настоящей Директивы:

а) "телепередача" означает беспроволочная или обеспечиваемая проводной связью, наземная или передаваемая через спутники, кодированная или некодированная передача телевизионных программ, предназначенных для всеобщего приема. Данное понятие включает в себя передачу другим вещателям программ для ретрансляции. Данное понятие не включает в себя коммуникационные средства, передающие информацию либо иные данные по индивидуальному вызову, такие как факсимильная связь, электронные банки данных и другие аналогичные службы;

б) "телевещатель" означает физическое или юридическое лицо, которое составляет телевизионные программы согласно пункту (а) настоящей Статьи и транслирует их, либо обеспечивает их трансляцию третьим лицом;

в) "телевизионная реклама" означает любые объявления, транслируемые за вознаграждение или любое встречное удовлетворение, либо транслируемые в целях самопродвижения общественным или частным вещателем в ходе осуществления торговой, профессиональной, деловой или иной деятельности с целью стимулирования сбыта товаров или оказания услуг, в том числе передачи недвижимости, прав и обязанностей;

г) "скрытая реклама" означает вербальное или визуальное представление товаров, услуг, наименований, товарных знаков либо деятельности производителя товаров или услуг, преднамеренно совершаемое телевещателем в рекламных целях, способное ввести общественность в заблуждение относительно истинных целей данного представления. Такое представление считается преднамеренным главным образом в том случае, когда оно предоставляется за вознаграждение или иное встречное удовлетворение;

д) "спонсорство" означает любое участие незанятого в сфере производства аудиовизуальных произведений общественного либо частного предпринимателя в финансировании телепрограмм с целью популяризации своего имени, деловой репутации, торговой марки, своей деятельности либо продукции;

е) "телеторговля" ("телемагазины") означает прямое публичное предложение с целью возмездного предоставления товаров или услуг, в том числе передачи недвижимости, прав и обязанностей.

Глава 2. Общее обеспечение.

Статья 2.

1. Каждое государство-участник (далее - Участник) должно гарантировать, что все телепрограммы, транслируемые телевещателями, находящимися под юрисдикцией данного Участника, выполняют все правовые требования, предъявляемы к общественным телепрограммам на территории данного Участника.

2. В целях настоящей Директивы под телевещателями, находящимися под юрисдикцией Участника понимаются те, кто:

- основаны в конкретном Участнике согласно параграфу 3 настоящей Статьи;

- попадают под применение параграфа 4 настоящей Статьи.

1. В целях настоящей Директивы телевещатель считается основанным в конкретном Участнике в следующих случаях:

а) головной офис телевещателя находится на территории данного Участника и решения по составлению программ трансляции принимаются на территории этого же Участника;

б) если головной офис телевещателя находится на территории одного Участника, а решения по составлению программ трансляции принимаются на территории другого Участника, то телевещатель считается основанным на территории того Участника, где действует преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя; если преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя, действует в равной степени на территории обоих Участников, то телевещатель считается основанным в том Участнике, на территории которого находится его головной офис; если преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного телевещателя не действует ни в одном из данных Участников, то телевещатель считается основанным в том Участнике, где была раньше произведена трансляция в соответствии с нормативными актами данного Участника, презюмируя продолжение устойчивой и эффективной связи с экономикой данного Участника;

в) если головной офис телевещателя находится на территории Участника, но решения по составлению программ вещания принимаются в третьей стране, или наоборот, то телевещатель считается основанным на территории данного Участника, при условии, что преобладающая часть работников, связанных с трансляцией телепрограмм данного вещателя действует на территории этого Участника.

2. Телевещатели, к которым не могут применяться положения параграфа 4 настоящей статьи попадают под юрисдикцию Участника в следующих случаях:

- если они используют частоту, предоставляемую Участником;

- если они, даже не используя частоту, предоставляемую участником, используют спутниковые средства, предоставляемые Участником;

- если они даже не используют ни частоту, предоставляемую Участником, ни спутниковые средства, принадлежащие Участнику, но используют спутниковый ап-линк, предоставляемый Участником.

1. Если вопрос о принадлежности юрисдикции Участнику не может быть решен в соответствии с параграфами 3 и 4 настоящей Статьи, то он определяется в соответствии со значением Статей 52 и последующих Договора о создании ЕС.

2. Положения настоящей Директивы не распространяются на телепрограммы, предназначенные исключительно для приема в третьих странах, а также на телепрограммы, не принимаемые непосредственно или косвенно населением на территории одного или нескольких Участников.

Статья 2а.

1. Участники должны гарантировать свободу приема и не должны ограничивать свободу ретрансляции телепрограмм из других Участников, по причинам, закрепленным в настоящей Директиве.

2. Участники могут временно не соблюдать положения параграфа 1 настоящей Статьи при наличии следующих условий:

а) телепрограмма, транслируемая с территории другого Участника, явно и существенно нарушает положения параграфов 1 и 2 Статьи 22 и/или Статьи 22а;

б) в течение предыдущих 12 месяцев программы телевещателя как минимум дважды подпадали под положения параграфа (а) настоящей Статьи;

в) Участник, на территории которого произошло нарушение, письменно уведомил телевещателя и Комиссию о допущенных нарушениях и мерах, которые предполагается принять, если такие нарушения будут допущены вновь;

г) переговоры между Участником и Комиссией в течение 15 дней после получения уведомления согласно параграфу (в) настоящей Статьи не достигли соглашения, и нарушение продолжает сохраняться.

Комиссия должна, в течение двух месяцев после получения уведомления о мерах, предпринятых Участником, принять решение о том, соответствуют ли данные меры законодательству ЕС. Если Комиссия решит, что это не так, то Участник должен будет безотлагательно прекратить их применение.

3. Параграф 2 настоящей Статьи должен применяться на территории Участника, юрисдикция которого распространяется на данного телевещателя, без какого-либо предубеждения по отношению к процедуре, способу устранения неблагоприятных последствий или санкции.

Статья 3.

1. Участники имеют право требовать от телевещателей, находящихся в пределах их юрисдикции, выполнения более детальных или строгих правил по вопросам, охваченным настоящей Директивой.

2. Участники должны соответственно устанавливать в рамках своего законодательства возможности выполнения телевещателями, находящимися в пределах их юрисдикции, положений настоящей Директивы.

3. Применяемые к нарушителям меры должны включать в себя соответствующие процедуры для третьих лиц, в том числе для подданных других Участников, предусматривающие обращение к компетентным судебным или другим властям для достижения полной компенсации интересов согласно принципу межнационального обеспечения.

Статья 3а.

1. Каждый Участник может использовать все способы в соответствии с законодательством ЕС, чтобы гарантировать, что телевещатели, находящиеся в пределах их юрисдикции, не транслируют на исключительных основаниях программы, представляющие, по мнению Участника, особую значимость для населения, таким образом, что значительная часть населения Участника лишается возможности принимать информацию о таких событиях в прямом эфире, либо в записи по независимому телевидению. Если это происходит, то заинтересованный Участник должен составить список событий, национального или вненационального характера, которые, по его мнению, следует считать событиями, представляющими особую значимость. Это должно быть сделано в разумные сроки ясным и эффективным способом. Также Участник должен определить следует ли транслировать данные события в прямом эфире целиком или путем частичных трансляций, или в каких случаях необходимо полное либо частичное освещение данных событий в записи.

2. Участники должны незамедлительно уведомить Комиссию о мерах, предпринятых или предпринимаемых в соответствии с частью 1 настоящей Статьи. В течение трех месяцев после уведомления, Комиссия определяет соответствие данных мер законодательству ЕС и сообщает об этом другим Участникам. Мнение Комиссии должно быть зафиксировано в соответствии с положениями Статьи 23а. Информация о решении публикуется в официальном Бюллетене ЕС и хотя бы раз в год - в объединенном перечне мер, предпринятых Участниками.

3. Участники должны гарантировать в рамках своего законодательства, что телевещатели, находящиеся под их юрисдикцией, не осуществляют исключительных прав, приобретенных этими телевещателями после публикации настоящей Директивы, таким способом, что значительная часть населения другого Участника лишается возможности приема телепрограмм о событиях наибольшей общественной значимости, признанных таковыми другим Участником, в соответствии с предыдущими положениями настоящей Статьи, путем полного или частичного прямого эфира, когда эта необходимость обусловлена повышенным общественным интересом, полного или частичного освещения в записи независимыми телекомпаниями, как это закреплено другим Участником в соответствии с частью 1 настоящей Статьи.

Глава 3. Поддержка распространения и производства

телевизионных программ.

Статья 4.

1. Участники следят в пределах возможного и с применением надлежащих средств за тем, чтобы телевещатели резервировали основную часть своего вещательного времени - за исключением новостей, спортивных и развлекательных программ, рекламы, телетекста и телеторговли (телемагазинов) - для передачи европейских произведений согласно положениям Статьи 6. Эта пропорция должна достигаться с учетом ответственности телевещателя перед аудиторией в области информации, образования, культуры и развлечения постепенно на основе соответствующих критериев.

2. Если пропорция, указанная в части 1 настоящей Статьи, не может быть достигнута, то она не должна быть ниже среднего соотношения, установленного данным Участником в 1988 году.

Для Республики Греция и Португальской Республики вместо 1988 исходным считается 1990 год.

3. С 3 октября 1991 года Участники каждые два года направляют Комиссии отчеты о проведении в жизнь положений, содержащихся в настоящей Статье и Статье 5.

Такой отчет должен в первую очередь содержать статистический обзор, из которого видно, насколько каждая из телепрограмм, попадающих под юрисдикцию конкретного Участника, достигла соотношений, зафиксированных в настоящей Статье и Статье 5, по каким причинам в каждом конкретном случае это соотношение не могло быть достигнуто, и какие меры по соблюдению данных пропорций приняты или намечаются.

Комиссия должна довести данные отчеты до сведения других Участников и Европейского Парламента, а где это необходимо, сопроводить своей оценкой. Комиссия должна следить за тем, чтобы настоящая Статья и Статья 5 осуществлялись в соответствии с положениями Договора. В своей оценке Комиссия может отдать должное, в первую очередь, достигнутому по сравнению с предыдущими годами прогрессу, доле премьерных показов в сетке программ, особым условиям в развитии новых телевещателей, а также особому положению стран с низкими возможностями аудиовизуального производства и ограниченным языковым пространством.

4. Не позднее чем через 5 лет после принятия настоящей Директивы Совет на основании отчета Комиссии, который, возможно, будет содержать предложения по внесению изменений, должен проверить проведение в жизнь настоящей статьи.

Для достижения этой цели Комиссия должна учесть в своем отчете, опираясь на информацию, сообщенную Участниками, в соответствии с частью 3 настоящей статьи, в первую очередь, развитие рынка ЕС, а также международную ситуацию.

Статья 5.

Участники, в пределах возможного и с привлечением соответствующих средств, должны следить за тем, чтобы телевещатели резервировали как минимум 10% вещательного времени, в которое не включается время на передачу новостей, спортивных и развлекательных программ, рекламы, телетекста и телеторговли (телемагазинов), или, в зависимости от выбора Участника, 10% их бюджетных средств, направляемых для показа программ, для показа европейских произведений, создатели которых не зависимы от этих телевещателей. Такое соотношение должно быть достигнуто постепенно на основе применимых для этого критериев с учетом ответственности телевещателей перед аудиторией в области информации, образования, культуры и развлечения; для этой цели должна резервироваться соответствующая часть новых произведений, то есть произведений, которые транслируются не позднее пяти лет после их создания.

Статья 6.

1. Согласно настоящей Статье, под "европейскими произведениями" понимаются:

а) произведения, созданные в Участниках;

б) произведения, созданные в третьих европейских странах, на которые распространяется Европейская Конвенция о трансграничном телевидении ( 994_444 ), если эти произведения удовлетворяют условиям параграфа 2 настоящей Статьи;

в) произведения, созданные в других европейских странах, если они удовлетворяют условиям параграфа 3 настоящей Статьи.

Обеспечение действия пунктов (б) и (в) должно условно распространяться и на произведения, созданные в Участниках и не являющихся предметом применения дискриминационных мер в заинтересованных третьих странах.

2. Произведения, указанные в пунктах (а) и (б) параграфа 1 настоящей Статьи, это такие произведения, которые по большей части созданы в сотрудничестве с авторами, являющимися резидентами государств, указанных в пунктах (а) и (б) параграфа 1 настоящей Статьи, и отвечающие одному из следующих трех условий:

а) они созданы одним или несколькими производителями, являющимися резидентами одного или нескольких из этих государств;

б) их производство находится под наблюдением и фактически контролируется одним или несколькими производителем, являющихся резидентами одного или нескольких из этих государств; или

в) вклад в совместное производство со стороны этих государств составляет более половины всех расходов на производство, и совместное производство не контролируется одним или несколькими производителями, не являющимися резидентами этих государств.

3. Произведениями, отнесенными к пункту (в) параграфа 1 настоящей Статьи, являются произведения, которые целиком или совместно созданы одним или несколькими производителями, являющимися резидентами государств, с которыми ЕС заключает договоры в области регулирования аудиовизуальных услуг, если в создании таких произведений принимали участие авторы или работники, являющиеся резидентами одного или нескольких европейских государств.

4. Произведения, не являющиеся собственно европейскими, как это истолковано в параграфе 1 настоящей Статьи, но произведенные на основе двусторонних соглашений о совместном производстве между Участниками и третьими странами, должны считаться европейскими произведениями при условии, что сопроизводители со стороны ЕС обеспечивают большую часть производства, и что производство не контролируется одним или несколькими производителями, основанными вне территории Участников.

5. Произведения, не являющиеся собственно европейскими, как это истолковано в параграфах 1 и 4 настоящей Статьи, однако созданные по большей части в сотрудничестве с одним или несколькими авторами и работниками, являющимися резидентом Участников, считаются европейскими пропорционально вкладу создателей со стороны ЕС в общую смету расходов на совместное производство.

Статья 7.

Участники должны гарантировать, что находящиеся под их юрисдикцией телевещатели не будут транслировать кинематографические произведения вне сроков, оговоренных с собственниками прав.

Статья 8 исключена.

Статья 9.

Данная глава не распространяется на телевизионные программы, предназначенные для ограниченной аудитории и не составляющие часть общественной телесети.

Глава 4. Телевизионная реклама, спонсорство и телеторговля.

Статья 10.

1. Телевизионная реклама и телеторговля должны быть легко распознаваемы в качестве таковых и должны однозначно отграничиваться от других частей программы визуальными и/или акустическими средствами (с помощью зрения и/или слуха).

2. Передаваемые отдельно рекламные ролики и программы телеторговли (телемагазины) являются исключением из общего правила.

3. При создании телевизионной рекламы и телемагазинов не разрешается использовать технические ухищрения, воздействующие на подсознание.

4. Скрытая реклама и телеторговля запрещается.

Статья 11.

1. Телевизионная реклама и телеторговля не могут размещаться между передачами. При соблюдении условий, указанных в параграфах 2-5 настоящей Статьи, телевизионная реклама и телемагазины могут размещаться во всех текущих передачах, при условии, что они не нарушают их внутреннюю целостность и не умаляют их значение - при этом следует учитывать естественные паузы в программе, а также продолжительность и жанр программы - и при условии, что не ущемляются права владельца программы.

2. В передачах, состоящих из самостоятельных блоков, либо в спортивных передачах и передачах об аналогично структурированных событиях, а также в передачах, имеющих паузы, реклама и телеторговля могут размещаться лишь между отдельными блоками или в паузах.

3. Такие аудиовизуальные произведения как художественные фильмы и телефильмы (за исключением сериалов, развлекательных передач и документальных фильмов) могут прерываться рекламой или телеторговлей 1 раз в течении 45 минутного вещательного отрезка, если отведенное им в программе время превышает 45 минут. Следующее прерывание допускается, если отведенное данной передаче время как минимум на 20 минут превышает один или несколько 45 минутных отрезков.

4. Если рекламой или телеторговлей прерываются передачи, отличные от обозначенных в параграфе 2 настоящей Статьи, то между двумя рекламными или телеторговыми врезками, следующими одна за другой, должно пройти не менее 20 минут.

5. Не разрешается прерывать рекламой и телеторговлей трансляцию богослужений. Также не разрешается прерывать рекламой и телеторговлей передачу новостей, информационные программы об актуальных событиях, документальные фильмы, передачи религиозного содержания и детские передачи, которым в программе отведено менее 30 минут. Если их продолжительность составляет 30 или более минут, то к ним применяются положения предыдущих параграфов.

Статья 12.

Телевизионная реклама и телеторговля не должны:

а) ущемлять человеческое достоинство;

б) содержать дискриминацию по расовым, половым и национальным признакам;

в) ущемлять религиозные или политические убеждения;

г) поощрять поведение, которое может нанести вред здоровью или безопасности;

д) поощрять поведение, которое может нанести вред окружающей среде.

Статья 13.

Любая форма рекламы или телеторговли сигарет и других табачных изделий запрещается.

Статья 14.

1. Телевизионная реклама лекарств и медицинских процедур, которые на территории Участника, под юрисдикцией которого находится телевещатель, могут быть назначены только по предписанию врача, запрещена.

2. Телеторговля лекарственными изделиями, оборот которых регулируется Директивой Совета 65/65/ЕЕС от 26 января 1965 г. об аппроксимации обеспечения, установленного в соответствии с законом, договором или административным предписанием в отношении лекарственных изделий, а равно как и телеторговля медицинскими методиками лечения, запрещена.

Статья 15.

Телевизионная реклама алкогольных напитков и телеторговля ими должны отвечать следующим требованиям:

а) они не должны быть специально адресованы несовершеннолетним и, в особенности, не показывать несовершеннолетних за употреблением этих напитков;

б) в них не должна фигурировать связь между употреблением алкоголя и улучшением физического состояния, а также между употреблением алкоголя и вождением автотранспорта;

в) они не должны создавать впечатления, что употребление алкоголя способствует социальному или сексуальному успеху;

г) они не должны создавать впечатление о терапевтическом, стимулирующем, успокоительном или снимающем конфликтное состояние воздействии алкоголя;

д) они не должны способствовать чрезмерному употреблению алкогольных напитков либо изображать в негативном свете отказ или воздержание от алкоголя;

е) высокий процент содержания алкоголя в напитках не должен выделяться как их положительное качество.

Статья 16.

1. Телевизионная реклама не должна наносить физического или морального ущерба несовершеннолетним, и поэтому она должна отвечать следующим требованиям по защите несовершеннолетних:

а) она не должна обращаться к несовершеннолетним с призывами приобрести товары или услуги, используя их неопытность и доверчивость;

б) она не должна непосредственно склонять несовершеннолетних к тому, чтобы они побуждали родителей или третьих лиц к приобретению рекламируемых товаров или услуг;

в) она не должна использовать особое доверие, которое несовершеннолетние испытывают к родителям, учителям или другим людям;

г) она не должна показывать несовершеннолетних, без особых на то причин, в опасных ситуациях.

2. На телеторговлю распространяются положения параграфа 1 настоящей Статьи, и, помимо этого, она не должна склонять несовершеннолетних к заключению договоров купли-продажи или аренды товаров или услуг.

Статья 17.

1. Телепрограммы, создаваемые при участии спонсоров, должны отвечать следующим требованиям:

а) содержание и место в программе спонсируемой передачи никоим образом не должны подвергаться воздействию со стороны спонсора таким образом, чтобы ответственность и редакционная зависимость со стороны телевещателя в отношении передачи не затрагивались;

б) они должны быть четко обозначены в качестве таковых путем включения наименования и/или фирменного знака спонсора в начале и/или конце программы;

в) они не должны побуждать к приобретению или аренде изделий или к пользованию услугами спонсора или третьего лица путем специфических, способствующих сбыту указаний на эти изделия или услуги.

2. Спонсорами телепрограмм не могут быть компании, чья основная деятельность состоит в производстве или распространении сигарет и иной табачной продукции.

3. При спонсировании телепрограмм компаниями, основная деятельность которых состоит в производстве или распространении медицинских товаров и услуг, допустимо указание наименования или товарного знака этой компании, но реклама отдельных медицинских товаров или услуг возможна лишь с разрешения Участника, чья юрисдикция распространяется на соответствующего телевещателя.

4. Спонсирование передач новостей и политических информационных программ запрещено.

Статья 18.

1. Время, выделяемое для телеторговли и всех видов телевизионной рекламы, за исключением телеторговых блоков, установленных Статьей 18а, не должно превышать 20 % от общего ежесуточного вещательного времени. Время, выделяемое для рекламных блоков не должно превышать 15 % от общего ежесуточного вещательного времени.

2. Продолжительность рекламы и телеторговли не может превышать 20 % от одного вещательного запуска.

3. Для обеспечения настоящей Статьи, в понятие рекламы не включаются:

- объявления, сделанные самим телевещателем по поводу транслируемых им программ и производных от них;

- объявления органов коммунального обслуживания и благотворительных организаций транслируются безвозмездно.

Статья 18а.

1. Продолжительность специальные телеторговые блоки, транслируемые на каналах, не предназначенных исключительно для телеторговли, должна составлять не менее 15 минут.

2. Количество таких блоков в течение одного дня не может быть больше восьми. Их общая продолжительность не должна превышать трех часов в день. Они должны быть четко идентифицируемы в качестве таковых с помощью визуальных и акустических средств.

Статья 19.

Главы 1, 2, 4, 5, 6, 6а и 7 должны применяться с необходимыми изменениями в отношении телеторговых каналов. Реклама а таких каналах должна укладываться во временные рамки согласно параграфу 1 Статьи 18. Параграф 2 Статьи 18 в данном случае не применяется.

Статья 19а.

Главы 1, 2, 4, 5, 6, 6а и 7 должны применяться с необходимыми изменениями в отношении каналов самоподдержки. Все другие формы рекламы должны регулироваться согласно положениям параграфов 1 и 2 Статьи 18. Это обеспечение должно быть отражено в отчете, составляемом в соответствии со Статьей 26.

Статья 20.

Без предубеждения по отношению к Статье 3, Участники, могут в соответствии с законодательством ЕС, закреплять иные условия, нежели в параграфах 2-5 Статьи 11 и Статьях 18 и 18а в отношении телепрограмм, предназначенных исключительно для внутреннего вещания, которые не могут быть получены непосредственно или косвенно населением в одном или нескольких Участниках.

Статья 21 исключена.

Глава 5. Защита несовершеннолетних и общественного порядка.

Статья 22.

1. Государства-участники прибегают к соответствующим мерам для обеспечения того, чтобы передачи телевещателей, находящихся под их юрисдикцией, не включали программ, которые могут нанести серьезный вред физическому, духовному и нравственному развитию несовершеннолетних, особенно программ, содержащих порнографию либо беспричинное насилие.

2. Меры, предусмотренные в параграфе 1 настоящей Статьи должны также распространяться на другие программы, которые могут нанести вред физическому, духовному и нравственному развитию несовершеннолетних, за исключением тех случаев, где это обеспечено выбором времени трансляции или применением специальных технических средств, гарантирующих, что несовершеннолетние не смогут смотреть такие передачи.

3. Кроме того, когда такие программы транслируются в некодируемой форме, Участники должны гарантировать, что им будет предшествовать звуковое предупреждение, либо наличие визуального предупреждения на протяжении всей трансляции.

Статья 22а.

Участники должны гарантировать, что транслируемые передачи не содержат подстрекательства к расовой, половой, религиозной или национальной ненависти.

Статья 22б.

1. Комиссия должна вносить запись об исполнении требований настоящей главы в отчет, предусмотренный Статьей 26.

2. В течение 1 года после официального опубликования настоящей Директивы, Комиссия должна при содействии компетентных органов соответствующего Участника провести исследование возможных преимуществ и недостатков дальнейшего применения мер по облегчению контроля, осуществляемого родителями или опекунами над программами, которые могут смотреть несовершеннолетние. Это исследование должно учитывать желательное наличие:

- требований для новых моделей телевизоров, предусматривающих наличие специального блока, предоставляющего возможность родителям или опекунам отфильтровать некоторые программы;

- установки соответствующих рейтинговых систем;

- поощрений семейного просмотра программ полиции, а также других образовательных программ и программ, посвященных экстренным ситуациям;

- принятия во внимания опыта, накопленного в этой области в Европе, а также учета мнений заинтересованных сторон, таких как телевещатели, производители, образовательные ведомства, специалистов в области средств массовой информации и других заинтересованных ассоциаций.

Глава 6. Право на ответ.

Статья 23.

1. Не нарушая прочих принятых Участниками положений гражданского или уголовного права, каждое физическое или юридическое лицо, независимо от его резидентности, чьи законные интересы, - прежде всего, деловая репутация и доброе имя - были ущемлены в результате ложного изложения фактов в какой-либо телепрограмме должно иметь право на ответ или осуществление других равноценных мер.

2. Право на ответ либо другие равноценные меры действуют в отношении всех телевещателей, которые подпадают под юрисдикцию любого из Участников.

3. Участники принимают необходимые меры для разработки права на ответ и определяют процедуру их осуществления. В частности, они должны гарантировать, что для этих мер допускается достаточный размер времени и что верное или эквивалентное возмещение ущерба может быть осуществлено физическим или юридическим лицом, вне зависимости от того, являются они резидентами или нет.

4. Требование для осуществление права на ответ или иные равнозначные меры может быть оставлено без удовлетворения в случаях, если условия, указанные в параграфе 1 настоящей Статьи, не выполняются, если ответ содержит наказуемое деяние, если его передача может привести к гражданской ответственности телевещателя или если такое осуществление противоречит здравому смыслу.

5. Относительно разногласий в связи с осуществлением права на ответ или иные равнозначные меры должна быть предусмотрена возможность их разрешения в судебном порядке.

Глава 6а. Контактный Комитет.

Статья 23а.

1. Контактный Комитет устанавливается под эгидой Комиссии. Он должен состоять из представителей компетентных органов Участников. Он возглавляется представителем Комиссии и собирается либо по ее инициативе, либо по запросу представителей Участника.

2. В задачи Контактного Комитета входят:

а) облегчение эффективного выполнение положений настоящей Директивы путем регулярных консультаций по всем практическим проблемам, вытекающим из ее применения и особенно из применения положений Статьи 2, равно как и по другим вопросам, по которым обмен мнений признается полезным;

б) дача собственных мнений, а также мнений Комиссии по запросам Участников в целях обеспечения действий Директивы;

в) создание форума для обмена мнениями по поводу вопросов, отраженных в докладах, предоставляемых Участниками в соответствии с параграфом 3 Статьи 4, по поводу их методологии, компетенции независимого изучения согласно Статье 25а, на оценке спроса и по вопросам изучения непосредственно;

г) обсуждение результатов регулярных консультаций, которые проводятся Комиссией с представителями телевещательных компаний, производителями, потребителями, поставщиками услуг и профсоюзами, а также творческими объединениями;

д) облегчение обмена информацией между Участниками и Комиссией по поводу места и развития регулирования телеуслуг, принимая во внимание аудиовизуальную политику Комиссии, равно как и технический прогресс;

е) исследование любого новшества в области, консультация по поводу которой кажется полезной.

Глава 7. Заключительные положения.

Статья 24.

В областях, которые не координируются настоящей Директивой, права и обязанности Участников, касающихся существующих в области телекоммуникаций и телевидения соглашений, остаются неизменными независимо от настоящей Директивы.

Статья 25.

1. Участники публикуют необходимые правовые и административные предписания для введения настоящей Директивы в силу не позднее 3 октября 1991 года. Об этом они незамедлительно ставят в известность Комиссию.

2. Участники предоставляют Комиссии текст важнейших правовых предписаний в области, попадающей под действие настоящей Директивы, опубликованных в данном Участнике.

Статья 25а.

Следующая ревизия, согласно части 4 Статьи 4, должна произойти до 19 июня 2002 года, и она должна учитывать результаты совместного обсуждения мер как в рамках всего ЕС, так и на национальном уровне.

Статья 26.

Не позднее чем 31 декабря 2000 года и впоследствии каждые два года Комиссия передает Европейскому Парламенту, Совету и Комитету по экономическим и социальным вопросам доклад о ходе применения настоящей Директивы и в случае надобности вносит предложения относительно ее применения в области телевидения, в основном в связи с последними технологическими достижениями.

Статья 27.

1. Участники должны принять законы, постановления и акты органов исполнительной власти, необходимые для проведения в жизнь положений настоящей Директивы, не позднее 19 декабря 1998 года. Об этом они должны немедленно проинформировать Комиссию

При принятии Участниками таких мер следует учитывать, что в них должна содержаться ссылка на настоящую Директиву, либо они должны сопровождаться такой ссылкой при своей официальной публикации. Способы закрепления такой ссылки должны быть установлены самими Участниками.

2. Участники должны предоставить Комиссии текст основного государственного закона, принятого в сфере, урегулированной настоящей Директивой.

Статья 28.

Настоящая Директива вступает в силу с момента ее опубликования в официальном Бюллетене ЕС.

Статья 29.

Настоящая Директива действует на территории всех Участников.

Подписано в Брюсселе.

Матеріали:
Центр "Право и средства массовой информации", 1998.