Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Чинний Регламент
Номер: 912/2010
Прийняття: 22.09.2010
Видавники: Європейський Союз

2010R0912 - UA - 23.05.2014 - 001.001

Цей документ слугує суто засобом документування, і установи не несуть жодної відповідальності за його зміст

(До Розділу V: Економічне та галузеве співробітництво
Глава 8. Космос)

РЕГЛАМЕНТ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 912/2010
від 22 вересня 2010 року
про створення Європейського агентства Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС), скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1321/2004 про створення структур управління Європейськими супутниковими радіонавігаційними програмами та внесення змін і доповнень до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 683/2008

(ОВ L 276, 20.10.2010, с. 11)

Зі змінами і доповненнями, внесеними:



Офіційний вісник


сторінка

дата

РЕГЛАМЕНТОМ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС)
№ 512/2014 від 16 квітня 2014 року

L 150

72

20.05.2014

РЕГЛАМЕНТ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) № 912/2010
від 22 вересня 2010 року
про створення Європейського агентства Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС), скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1321/2004 про створення структур управління Європейськими супутниковими радіонавігаційними програмами та внесення змін і доповнень до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 683/2008

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ І РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,

Беручи до уваги Договір про функціонування Європейського Союзу, зокрема його статтю 172,

Беручи до уваги пропозицію Європейської Комісії,

Беручи до уваги висновок Європейського економічно-соціального комітету (-1),

Після консультації з Комітетом регіонів,

Діючи згідно зі звичайною законодавчою процедурою (-2),

Оскільки:

(1) Європейську супутникову радіонавігаційну політику наразі імплементують за допомогою програм Європейської геостаціонарної служби навігаційного покриття (EGNOS) та Галілео (далі - «програми»).

(2) Регламентом Ради (ЄС) № 1321/2004 від 12 липня 2004 року про заснування структур управління Європейськими супутниковими радіонавігаційними програмами (-3), засновано агентство Співтовариства під назвою «Європейський наглядовий орган Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)» (далі - «Орган»).

(3) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 683/2008 від 9 липня 2008 року про подальшу імплементацію Європейських супутникових навігаційних програм (EGNOS та Галілео) (-4) визначає нові рамки для державного управління та фінансування програм. Він встановлює принцип суворого розподілу зобов’язань між Європейським Союзом, представленим Комісією, Органом та Європейським космічним агентством (далі - «ЄКА»), покладаючи на Комісію відповідальність за управління програмами та доручаючи їй завдання, початково закріплені за Органом. Він також передбачає, що Орган, під час виконання доручених йому завдань, забезпечуватиме дотримання ролі Комісії як керуючого програмами, а також, що Орган діятиме відповідно до настанов, виданих Комісією.

(4) У Регламенті Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 683/2008 Комісію закликають внести пропозицію щодо формального приведення структур управління програмами, як викладено у Регламенті (ЄС) № 1321/2004, у відповідність з новими ролями Комісії та Органу, як викладено у Регламенті (ЄС) № 683/2008.

(5) З огляду на свою обмежену сферу діяльності, Орган не повинен більше називатися «Європейський наглядовий орган Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)», а натомість він повинен називатися «Європейське агентство Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)» (далі - «Агентство»). Однак безперервність діяльності Органу, у тому числі безперервність стосовно прав та обов’язків, персоналу та чинності будь-яких ухвалених рішень, повинно забезпечувати Агентство.

(6) Цілі та завдання Регламенту (ЄС) № 1321/2004 також необхідно врегулювати з метою відображення того факту, що Агентство більше не відповідає за управління державними інтересами стосовно програм Європейської глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС) та за регулювання таких програм.

(7) Правовий статус Агентства повинен бути таким, що дозволяє йому діяти в якості юридичної особи при виконанні своїх завдань.

(8) Також важливо змінити завдання Агентства та, з огляду на це, забезпечити, щоб його завдання визначалися згідно із завданнями, встановленими в статті 16 Регламенту (ЄС) № 683/2008, включаючи можливість Агентства здійснювати іншу діяльність, на яку його може уповноважити Комісія, для того, щоб підтримати Комісію в імплементації програм. Згідно зі статтею 54(2)(b) Регламенту Ради (ЄС, Євратом) № 1605/2002 від 25 червня 2002 року про Фінансовий регламент, застосовний до загального бюджету європейських співтовариств (-5), така діяльність може включати, наприклад, після розробки процедур координування та консультування з питань, пов’язаних з безпекою, проведення дослідження переваг для розвитку та просування програм і надання підтримки у розробці та імплементації пілотного проекту Державної регульованої служби (PRS).

(9) У межах своєї сфери діяльності, цілей та на виконання своїх завдань, Агентство повинно дотримуватися, зокрема, положень, застосовних до установ Союзу.

(10) Комісія повинна, з огляду на свій середньостроковий перегляд програми Галілео, запланований на 2010 рік, як вказано у статті 22 Регламенту (ЄС) № 683/2008, також розглянути питання управління програмами на етапі функціонування та експлуатації і ролі Агентства в цьому контексті.

(11) З метою забезпечення ефективного виконання завдань Агентства, держави-члени та Комісія повинні бути представлені в Адміністративній раді, наділеній необхідними повноваженнями для визначення бюджету, перевірки його виконання, ухвалення відповідних фінансових правил, встановлення прозорих робочих процедур для вироблення й ухвалення рішень Агентством, затвердження його робочої програми та призначення виконавчого директора.

(12) Також доцільно включити до складу Адміністративної ради представника Європейського Парламенту як члена без права голосу, з огляду на те, що у Регламенті (ЄС) № 683/2008 підкреслюється корисність тісної співпраці між Європейським Парламентом, Радою та Комісією.

(13) З метою забезпечення виконання Агентством своїх завдань, дотримуючись ролі Комісії як керуючої програмами, та відповідно до настанов, виданих Комісією, також важливо чітко заявити про те, що Агентством повинен керувати виконавчий директор під наглядом Адміністративної ради, згідно з настановами, виданими Агентству Комісією. Так само важливо уточнити, що Комісія повинна мати п’ять представників в Адміністративній раді, а також, що рішення стосовно обмеженої кількості завдань Адміністративної ради не повинні ухвалюватися без схвального голосу представників Комісії.

(14) Безперебійне функціонування Агентства вимагає призначення його виконавчого директора, виходячи з його заслуг та документально підтверджених адміністративних та управлінських навичок, а також відповідної компетенції та досвіду, і виконання ним своїх обов’язків з абсолютною незалежністю та гнучкістю стосовно організації внутрішнього функціонування Агентства. За винятком деякої діяльності та заходів, що стосуються акредитації безпеки, виконавчий директор повинен готувати та вживати всіх необхідних заходів для забезпечення належного виконання робочої програми Агентства, повинен щороку готувати проект загального звіту для подання Адміністративній раді, розробляти проект кошторису доходів та витрат Агентства та виконувати бюджет.

(15) Адміністративна рада повинна мати повноваження ухвалювати будь-яке рішення, яке може забезпечити виконання Агентством своїх завдань, за винятком завдань з акредитації безпеки, які повинні бути покладені на Раду з акредитації безпеки Європейських систем ГНСС (далі - «Рада з акредитації безпеки»). Стосовно таких завдань з акредитації, Адміністративна рада повинна відповідати лише за питання, пов’язані з ресурсами та бюджетом. Належне управління програмами також вимагає, щоб завдання Адміністративної ради відповідали новим місіям, покладеним на Агентство згідно зі статтею 16 Регламенту (ЄС) № 683/2008, а саме стосовно функціонування центру з безпеки Галілео та інструкцій, наданих згідно зі Спільними діями Ради 2004/552/СЗБП від 12 липня 2004 року про аспекти функціонування Європейської супутникової радіонавігаційної системи, що впливає на безпеку Європейського Союзу (-6).

(16) Процедури для призначення посадових осіб повинні бути прозорими.

(17) З огляду на обсяг завдань, покладених на Агентство, які включають акредитацію безпеки, Науково-технічний комітет, створений згідно зі статтею 9 Регламенту (ЄС) № 1321/2004, повинен бути розформований, а Комітет з питань безпеки та захисту системи, створений згідно зі статтею 10 зазначеного Регламенту, повинен бути замінений Радою з акредитації безпеки, яка відповідатиме за акредитацію безпеки і складатиметься з представників від держав-членів та Комісії. Верховний представник ЄС із закордонних справ і політики безпеки (далі - «Верховний представник») та ЄКА повинні виконувати роль спостерігача у Раді з акредитації безпеки.

(18) Діяльність з акредитації безпеки необхідно здійснювати незалежно від органів, відповідальних за управління програмами, зокрема Комісії, інших органів Агентства, ЄКА та інших установ, відповідальних за імплементацію положень, що стосуються безпеки. Для забезпечення такої незалежності, Рада з акредитації безпеки повинна бути утворена як орган з акредитації безпеки для Європейських систем ГНСС (далі - «системи») та для приймачів технології PRS. Вона повинна бути автономним органом, який, в межах Агентства, незалежно та об’єктивно ухвалює свої рішення в інтересах громадян.

(19) З огляду на те, що Комісія згідно з Регламентом (ЄС) № 683/2008 керує усіма аспектами, що стосуються безпеки системи, а також з метою забезпечення ефективного управління питаннями безпеки та дотримання принципу суворого поділу обов’язків, передбачених зазначеним Регламентом, вкрай важливо, щоб діяльність Ради з акредитації безпеки чітко обмежувалася діяльністю з акредитації безпеки систем, а також, щоб вона за жодних обставин не торкалася завдань, покладених на Комісію згідно зі статтею 13 Регламенту (ЄС) № 683/2008.

(20) Рішення, ухвалені Комісією відповідно до процедур із залученням Комітету Європейських програм ГНСС, жодним чином не впливатимуть на існуючі правила стосовно бюджетних питань або конкретної компетенції держав-членів з питань безпеки.

(21) Згідно зі статтею 13(4) Регламенту (ЄС) № 683/2008 у випадках, якщо на безпеку Союзу або держав-членів може вплинути функціонування систем, застосовуються процедури, встановлені в Спільних діях 2004/552/СЗБП. Зокрема, у випадку загрози безпеці Союзу або держави-члена, що виникає з функціонування чи використання систем, або у випадку загрози функціонуванню систем, зокрема, внаслідок міжнародної кризи, Рада, діючи одностайно, може ухвалити рішення щодо надання необхідних інструкцій Агентству та Комісії. Будь-який член Ради, Верховний представник або Комісія можуть вимагати проведення обговорення Радою для погодження таких інструкцій.

(22) На виконання принципу субсидіарності, рішення з акредитації безпеки повинні, відповідно до процесу, визначеного у стратегії з акредитації безпеки, базуватися на місцевих рішеннях з акредитації безпеки, ухвалених відповідними національними органами з акредитації безпеки держав-членів.

(23) З метою швидкого та результативного здійснення своєї діяльності, Рада з акредитації безпеки повинна мати можливість утворювати відповідні підпорядковані органи, які діятимуть за її інструкціями. Відповідно, вона повинна утворити колегію, що допомагатиме їй у підготовці її рішень, та Орган розподілу криптографічних продуктів, відповідальний за управління та підготовку випуску криптоматеріалів, у тому числі Підрозділ ключів польоту, відповідальний за операційні ключі польоту для запусків, а також, за необхідності, інші органи для роботи над конкретними питаннями. При здійсненні такої діяльності, особливу увагу необхідно приділяти відповідній безперервності роботи таких органів.

(24) Також важливо, щоб діяльність з акредитації безпеки координували з роботою органів, відповідальних за управління програмами, та інших установ, відповідальних за імплементацію положень з безпеки.

(25) Враховуючи особливий характер та комплексність систем, вкрай важливо, щоб діяльність з акредитації безпеки здійснювалась у контексті колективної відповідальності за безпеку Союзу та держав-членів, докладаючи зусиль для досягнення консенсусу та залучаючи всі заінтересовані в безпеці сторони, та за постійний моніторинг ризику. Також важливо, щоб діяльність з акредитації технічної безпеки покладалась на професіоналів, які мають належну кваліфікацію в галузі акредитації комплексних систем та належний рівень допуску в системі безпеки.

(26) Для забезпечення виконання Радою з акредитації безпеки своїх завдань, необхідно також передбачити, щоб держави-члени надавали зазначеній Раді всю необхідну документацію, а також надавали доступ до конфіденційної інформації та до будь-яких зон, які підпадають під їхню юрисдикцію, належним чином уповноваженим особам, та щоб вони відповідали на місцевому рівні за акредитацію безпеки зон, розташованих на їхній території.

(27) Системи, створені в рамках програм, є елементами інфраструктури, використання яких розповсюджується за межі національних кордонів держав-членів, та які створені як транс’європейські мережі відповідно до положень статті 172 Договору про функціонування Європейського Союзу. Більше того, послуги, надані за допомогою таких систем, сприяють розвитку транс’європейських мереж в галузях транспортних, телекомунікаційних та енергетичних інфраструктур.

(28) Комісія здійснює оцінку бюджетних наслідків фінансування Агентства для відповідних статей витрат. На підставі інформації та без обмеження відповідної законодавчої процедури, два підрозділи бюджетного органу повинні досягнути, в рамках бюджетної співпраці, своєчасної домовленості щодо фінансування Агентства. Бюджетна процедура Союзу застосовна до внесків Союзу до загального бюджету Європейського Союзу. Крім того, аудит звітності повинна проводити Європейська Рахункова Палата згідно з Розділом VIII Регламенту (ЄС, Євратом) № 1605/2002.

(29) Агентство повинне застосовувати відповідне законодавство Союзу щодо публічного доступу до документів та захисту осіб стосовно обробки персональних даних. Воно повинне також дотримуватися принципів безпеки, застосовних до служб Ради та Комісії.

(30) Треті країни повинні мати змогу брати участь у діяльності Агентства за умови, що вони уклали попередню угоду з Союзом про це, зокрема, якщо такі країни були залучені до попередніх етапів програми Галілео через свої внески до програми ЄКА Galileosat.

(31) Оскільки цілей цього Регламенту, а саме заснування та забезпечення функціонування агентства, відповідального, зокрема, за акредитацію безпеки систем, не можна належним чином досягнути зусиллями держав-членів, а тому з огляду на масштаб та наслідки дій вони можуть бути краще досягнуті на рівні Союзу, Союз може ухвалити інструменти відповідно до принципу субсидіарності, як це викладено у статті 5 Договору про Європейський Союз. Відповідно до принципу пропорційності, встановленого в зазначеній статті, цей Регламент не виходить за межі необхідного для досягнення таких цілей.

(32) Оскільки назву Агентства буде змінено, до Регламенту (ЄС) № 683/2008 необхідно внести відповідні зміни.

(33) Регламент (ЄС) № 1321/2004 попередньо було змінено. Враховуючи зміни і доповнення, які наразі вносяться, доцільно, заради ясності, скасувати зазначений Регламент та замінити його на новий Регламент,

УХВАЛИЛИ ЦЕЙ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ЗАВДАННЯ, ОРГАНИ

Стаття 1
Предмет

Цей Регламент засновує агентство Союзу під назвою «Європейське агентство Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)» (далі - «Агентство»).

Стаття 2
Завдання

Завдання Агентства визначені у статті 14 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1285/2013 (-7).

Стаття 3
Органи

1. Органами Агентства є:

(a) Адміністративна рада;

(b) виконавчий директор;

(c) Рада з акредитації безпеки Європейських систем ГНСС (далі - «Рада з акредитації безпеки»).

2. Органи Агентства виконують свої завдання як визначено в статтях 6, 8 та 11 відповідно.

3. Адміністративна рада та виконавчий директор, Рада з акредитації безпеки та її голова співпрацюють для забезпечення функціонування Агентства та координування діяльності його органів відповідно до процедур, визначених внутрішніми правилами Агентства, такими, як процедурні правила Адміністративної ради, процедурні правила Ради з акредитації безпеки, фінансові правила, застосовні до Агентства, імплементаційні правила для статусу працівників та правила, що регулюють доступ до документів.

Стаття 4
Організаційно-правова форма, місцеві офіси

1. Агентство є органом Союзу. Воно має правосуб’єктність.

2. У кожній державі-члені Агентство володіє найширшою правоздатністю, що надається юридичним особам згідно із законодавством. Воно може, зокрема, набувати або розпоряджатися рухомим та нерухомим майном і виступати учасником судових проваджень.

3. Агентство може ухвалювати рішення про утворення місцевих офісів у державах-членах за їхньою згодою або у третіх країнах, що беруть участь у роботі Агентства, відповідно до статті 23.

4. Вибір розміщення таких офісів здійснюють на основі об’єктивних критеріїв, визначених для забезпечення безперебійного функціонування Агентства.

Положення, що стосуються створення та функціонування Агентства у приймаючих державах-членах та приймаючих третіх країнах, а також ті, що стосуються переваг, наданих ними виконавчому директору, членам Адміністративної ради і Ради з акредитації безпеки, та працівникам Агентства і їхнім сім’ям, є предметом спеціальних домовленостей між Агентством і зазначеними державами-членами та третіми країнами. Спеціальні домовленості затверджує Адміністративна рада.

5. Приймаючі держави-члени та приймаючі треті країни забезпечують, за допомогою спеціальних домовленостей, вказаних у параграфі 4, необхідні умови для безперебійного функціонування Агентства.

6. Згідно з пунктом (f) статті 11a(1), Агентство представляє виконавчий директор.

Стаття 5
Адміністративна рада

1. Відповідно до цього Регламенту Адміністративну раду створюють для виконання завдань, перелічених у статті 6.

2. Адміністративна рада складається з:

(a) одного представника, призначеного кожною державою-членом;

(b) чотирьох представників, призначених Комісією;

(c) одного представника без права голосу, призначеного Європейським Парламентом.

Членів Адміністративної ради та Ради з акредитації безпеки призначають на підставі їхнього рівня відповідного досвіду та компетенції.

Строк дії повноважень членів Адміністративної ради оновлюється раз на чотири роки. Європейський Парламент, Комісія та держави-члени повинні докладати зусиль для обмеження ротації своїх представників в Адміністративній раді.

Голову або заступника голови Ради з акредитації безпеки, представника Верховного представника Союзу із закордонних справ і політики безпеки (далі - «Верховний представник») та представника Європейського космічного агентства (ЄКА) запрошують до участі у засіданнях Адміністративної ради в якості спостерігачів відповідно до умов, встановлених у процедурних правилах Адміністративної ради.

3. Де це доречно, участь представників третіх країн або міжнародних організацій та її умови необхідно встановлювати в угодах, вказаних у статті 23(1), та вони повинні відповідати процедурним правилам Адміністративної ради.

4. Адміністративна рада обирає голову та заступника голови з числа своїх членів. Заступник голови автоматично посідає місце голови, якщо голову позбавляють можливості виконувати його/її обов’язки. Строк дії повноважень голови та заступника голови становить два роки, оновлюється одноразово і кожен строк повноважень закінчується, коли така особа перестає бути членом Адміністративної ради.

Адміністративна рада має право звільняти голову, заступника голови або їх обох.

5. Засідання Адміністративної ради скликає її голова.

Виконавчий директор зазвичай бере участь у засіданнях, за винятком, якщо голова визначить інакше.

Адміністративна рада проводить чергові засідання двічі на рік. Крім того, вона збирається за ініціативи голови або на вимогу щонайменше однієї третини її членів.

Адміністративна рада може запрошувати будь-яку особу, чия думка може бути важливою, відвідувати свої засідання в якості спостерігача. Членам Адміністративної ради можуть, відповідно до процедурних правил, допомагати радники або експерти.

Секретаріат Адміністративної ради забезпечує Агентство.

6. Якщо цим Регламентом не передбачено інше, Адміністративна рада ухвалює свої рішення абсолютною більшістю членів з правом голосу.

Більшість у дві третини всіх членів з правом голосу вимагається для обрання та звільнення голови та заступника голови Адміністративної ради, як вказано в параграфі 4, та для затвердження бюджету та робочих програм.

7. Кожен представник держав-членів та Комісії має один голос. Виконавчий директор не голосує. Рішення на підставі пунктів (a) та (b) статті 6(2) та статті 6(5), за винятком питань, охоплених главою III, не ухвалюють, якщо відсутній схвальний голос представників Комісії.

Процедурні правила Адміністративної ради встановлюють більш детальний порядок та умови голосування, зокрема, умови для члена, який діє від імені іншого члена.

Стаття 6
Завдання Адміністративної ради

1. Адміністративна рада забезпечує виконання Агентством дорученої йому роботи згідно з умовами, встановленими в цьому Регламенті, та ухвалює з цією метою будь-яке необхідне рішення без обмеження компетенцій, покладених на Раду з акредитації безпеки для здійснення діяльності згідно із главою III.

2. Адміністративна рада також:

(a) ухвалює, до 30 червня першого року багаторічного фінансового рамкового плану, передбаченого статтею 312 Договору про функціонування Європейського Союзу, багаторічну робочу програму Агентства на період, який охоплює такий багаторічний фінансовий рамковий план, після включення, без жодних змін, секції, розробленої Радою з акредитації безпеки відповідно до пункту (a) статті 11(4), та після отримання позиції Комісії. З Європейським Парламентом проводять консультації стосовно багаторічної робочої програми, за умови, що метою консультації є обмін думками, а результат не є зобов’язальним для Агентства;

(b) ухвалює, до 15 листопада кожного року, робочу програму Агентства на наступний рік після включення, без жодних змін, секції, розробленої Радою з акредитації безпеки відповідно до пункту (b) статті 11(4), та після отримання позиції Комісії;

(c) виконує функції, пов’язані з бюджетом, встановлені в статті 13(5), (6), (10) та (11) та статті 14(5);

(d) спостерігає за функціонуванням Центру моніторингу безпеки Галілео, як вказано в пункті (a)(ii) статті 14(1) Регламенту (ЄС) № 1285/2013;

(e) ухвалює порядок та умови імплементації Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1049/2001 (-8) відповідно до статті 21 цього Регламенту;

(f) погоджує порядок та умови, вказані в статті 23(2), після консультацій з Радою з акредитації безпеки щодо тих положень таких порядку та умов, які стосуються акредитації безпеки;

(g) ухвалює технічні процедури, необхідні для виконання її завдань;

(h) ухвалює річний звіт про діяльність та перспективи Агентства, після включення, без жодних змін, секції, розробленої Радою з акредитації безпеки відповідно до пункту (c) статті 11(4), та надсилає його до 1 липня Європейському Парламенту, Раді, Комісії та Рахунковій Палаті;

(i) забезпечує здійснення належних подальших кроків після отримання висновків та рекомендацій, що ґрунтуються на оцінках та аудиторських перевірках, вказаних у статті 26, а також тих, що виникають внаслідок розслідувань, проведених Європейським бюро боротьби з шахрайством (OLAF), та всіх внутрішніх або зовнішніх аудиторських звітах, і надає бюджетній установі всю інформацію, що стосується результату процедур оцінювання;

(j) отримує консультації виконавчого директора щодо угод про делегування, вказаних у статті 14(2) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, до їх підписання;

(k) погоджує, на основі пропозиції виконавчого директора, робочі порядок та умови між Агентством та ЄКА, вказані у статті 14(4) Регламенту (ЄC) № 1285/2013;

(l) погоджує, на основі пропозиції виконавчого директора, стратегію боротьби із шахрайством;

(m) погоджує, якщо це необхідно та на основі пропозицій виконавчого директора, організаційні структури Агентства;

(n) ухвалює та публікує свої процедурні правила.

3. По відношенню до персоналу Агентства, Адміністративна рада здійснює повноваження, надані Положеннями про персонал для посадових осіб Європейського Союзу (-9) (далі - «Положення про персонал») компетентному органу, та Умовами працевлаштування інших службовців органу, уповноваженому укладати трудові договори (далі - «повноваження компетентного органа»).

Адміністративна рада ухвалює, згідно із процедурою, передбаченою в статті 110 Положень про персонал, рішення на підставі статті 2(1) Положень про персонал та статті 6 Умов працевлаштування інших службовців про делегування відповідних повноважень компетентного органа виконавчому директору та визначення умов, відповідно до яких таке делегування повноважень може бути призупинене. Виконавчий директор звітує Адміністративній раді про здійснення таких делегованих повноважень. Виконавчий директор уповноважений субделегувати такі повноваження.

На виконання другого підпараграфа цього параграфа, якщо цього вимагають виняткові обставини, Адміністративна рада може, прийнявши відповідне рішення, тимчасово призупинити делегування повноважень компетентного органа виконавчому директору та повноважень, субделегованих виконавчим директором, і здійснювати їх самостійно або делегувати їх одному зі своїх членів або члену персоналу, за винятком виконавчого директора.

Однак, як відступ від другого підпараграфа, від Адміністративної ради вимагається делегувати голові Ради з акредитації безпеки повноваження, вказані в першому підпараграфі стосовно наймання, оцінювання та рекласифікації персоналу, залученого до діяльності, яку охоплює глава III, та дисциплінарних заходів, які необхідно вживати по відношенню до такого персоналу.

Адміністративна рада ухвалює імплементаційні інструменти Положень про персонал та Умов працевлаштування інших службовців відповідно до процедури, встановленої в статті 110 Положень про персонал. Спершу вона проводить консультації з Радою з акредитації безпеки та належним чином враховує її зауваження щодо наймання, оцінювання та рекласифікації персоналу, залученого до діяльності згідно із главою III, та відповідних дисциплінарних заходів, які необхідно вжити.

Вона також ухвалює рішення про встановлення правил щодо відрядження національних експертів до Агентства. Перед ухваленням такого рішення Адміністративна рада проводить консультації з Радою з акредитації безпеки стосовно відрядження національних експертів, залучених до діяльності з акредитації безпеки, вказаної у главі III, та належним чином враховує її зауваження.

4. Адміністративна рада призначає виконавчого директора та може продовжувати чи припиняти строк дії його повноважень відповідно до статті 15b(3) та (4).

5. Адміністративна рада здійснює дисциплінарні повноваження щодо виконавчого директора стосовно виконання ним своїх обов’язків, зокрема щодо питань безпеки, що підпадають під компетенцію Агентства, за винятком діяльності, яку здійснюють відповідно до глави III.

Стаття 7
Виконавчий директор

Агентством керує виконавчий директор, який виконує свої обов’язки під наглядом Адміністративної ради, без обмеження повноважень, наданих Раді з акредитації безпеки та голові Ради з акредитації безпеки згідно зі статтями 11 та 11а відповідно.

Без обмеження повноважень Комісії та Адміністративної ради, виконавчий директор є незалежним у виконанні своїх обов’язків та не повинен ні звертатися за отриманням інструкцій, ні отримувати їх від будь-якого уряду або від будь-якого іншого органу.

Стаття 8
Завдання виконавчого директора

Виконавчий директор виконує такі завдання:

(a) представляє Агентство, за винятком якщо це стосується діяльності та рішень, ухвалених відповідно до глав II та III, та підписання угод про делегування, вказаних у статті 14(2) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, відповідно до пункту (j) статті 6(2) цього Регламенту;

(b) готує порядок та умови роботи між Агентством та ЄКА, вказані у статті 14(4) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, подає їх Адміністративній раді згідно з пунктом (k) статті 6(2) цього Регламенту та підписує їх після отримання погодження Адміністративної ради;

(c) готує роботу Адміністративної ради та бере участь, без права голосування, у роботі Адміністративної ради відповідно до другого підпараграфа статті 5(5);

(d) імплементує рішення Адміністративної ради;

(e) готує багаторічну та річну робочі програми Агентства та подає їх Адміністративній раді на погодження, за винятком частин, підготовлених та ухвалених Радою з акредитації безпеки відповідно до пунктів (a) та (b) статті 11(4);

(f) імплементує багаторічну та річну робочі програми, за винятком частин, імплементованих головою Ради з акредитації безпеки відповідно до пункту (b) статті 11а(1);

(g) готує оперативний звіт про імплементацію річної робочої програми та, якщо це доречно, багаторічної робочої програми для кожного засідання Адміністративної ради, включаючи, без жодних змін, секцію, підготовлену головою Ради з акредитації безпеки відповідно до пункту (d) статті 11а(1);

(h) готує річний звіт про діяльність та перспективи Агентства, за винятком секції, підготовленої та ухваленої Радою з акредитації безпеки відповідно до пункту (c) статті 11(4), щодо діяльності, яку охоплює глава III, та подає його Адміністративній раді на погодження;

(i) вживає всіх необхідних заходів, у тому числі ухвалення внутрішніх адміністративних інструкцій та публікування повідомлень, для забезпечення функціонування Агентства відповідно до цього Регламенту;

(j) розробляє проект звітності кошторисних доходів та витрат Агентства відповідно до статті 13 та імплементує бюджет згідно зі статтею 14;

(k) забезпечує, щоб Агентство як оператор Центру моніторингу безпеки Галілео могло відповідати інструкціям, передбаченим Спільними діями Ради 2004/552/СЗБП (-10), та виконувало свою роль, вказану в статті 6 Рішення Європейського Парламенту і Ради № 1104/2011/ЄС (-11);

(l) забезпечує обіг усієї необхідної інформації, зокрема щодо безпеки, між органами Агентства, вказаними в статті 3(1) цього Регламенту;

(m) повідомляє Комісії позицію Агентства щодо технічних та операційних специфікацій, необхідних для імплементації вдосконалення систем, вказаних у пункті (d) статті 12(3) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, у тому числі для визначення процедур прийняття та перегляду, і дослідницької діяльності на підтримку таких вдосконалень;

(n) готує, у тісній співпраці з головою Ради з акредитації безпеки з питань діяльності з акредитації безпеки, яку охоплює глава III цього Регламенту, організаційні структури Агентства та подає їх на погодження Адміністративній раді;

(o) здійснює, стосовно персоналу Агентства, повноваження, вказані в першому підпараграфі статті 6(3), у тій мірі, в якій такі повноваження делеговані йому відповідно до другого підпараграфа вказаної статті;

(p) ухвалює, після погодження Адміністративною радою, заходи, необхідні для створення місцевих офісів у державах-членах або третіх країнах відповідно до статті 4(3);

(q)  забезпечує, щоб секретаріат та всі ресурси, необхідні для його належного функціонування, були доступні Раді з акредитації безпеки, органам, вказаним у статті 11(11), та голові Ради з акредитації безпеки;

(r) готує план дій для забезпечення здійснення подальших кроків після отримання висновків та рекомендацій оцінювань та аудитів, вказаних у статті 26, за винятком секції плану дій, що стосується діяльності, яку охоплює глава III, та подає Комісії, після включення, без жодних змін, секції, розробленої Радою з акредитації безпеки, оперативний звіт, що готується двічі на рік, який також подається Адміністративній раді для ознайомлення;

(s) вживає такі заходи для захисту фінансових інтересів Союзу:

(i) превентивні заходи проти шахрайства, корупції або будь-якої іншої незаконної діяльності та використання дієвих наглядових заходів;

(ii) стягнення неналежно сплачених сум, якщо було виявлено невідповідності, та, якщо це доречно, застосування дієвих, пропорційних та стримуючих адміністративних та фінансових санкцій;

(t) розробляє стратегію боротьби із шахрайством для Агентства, яка є пропорційною до ризику шахрайства, беручи до уваги аналіз витрат і вигід заходів, які будуть імплементовані, та враховуючи висновки та рекомендації, що виникають внаслідок проведення розслідувань OLAF, та подає її Адміністративній раді на погодження.

Стаття 8а
Робочі програми та річний звіт

1. Багаторічна робоча програма Агентства, вказана в пункті (a) статті 6(2), встановлює дії, які повинне виконати Агентство протягом періоду, який охоплює багаторічний фінансовий рамковий план, передбачений в статті 312 Договору про функціонування Європейського Союзу, у тому числі дії, пов’язані з міжнародними зв’язками та комунікацією, за які воно відповідає. Зазначена програма визначає загальне стратегічне планування, включаючи цілі, віхи, очікувані результати та показники ефективності, а також планування ресурсів, у тому числі людських та фінансових ресурсів, виділених для кожного виду діяльності. Вона враховує оцінювання та аудити, вказані у статті 26 цього Регламенту. Для довідки, багаторічна робоча програма також містить опис передачі завдань, покладених на Агентство Комісією, у тому числі завдання з управління програмою, вказані у статті 14(2) Регламенту (ЄС) № 1285/2013.

2. Річна робоча програма, вказана в пункті (b) статті 6(2) цього Регламенту, ґрунтується на багаторічній робочій програмі. Вона встановлює дії, які повинне виконати Агентство протягом наступного року, у тому числі дії, пов’язані з міжнародними зв’язками та комунікацією, за які воно відповідає. Річна робоча програма містить детальні цілі та очікувані результати, у тому числі показники ефективності. Вона чітко вказує на те, які завдання були додані, змінені чи видалені у порівнянні з попереднім фінансовим роком, а також зміни у показниках ефективності та їхніх цільових значеннях. Програма також визначає людські та фінансові ресурси, виділені для кожного виду діяльності. Для довідки, вона містить завдання, покладені на Агентство Комісією шляхом укладення угоди про делегування, як це вимагається, згідно зі статтею 14(2) Регламенту (ЄС) № 1285/2013.

3. Виконавчий директор, після ухвалення Адміністративною радою, надсилає багаторічну та річну робочі програми Європейському Парламенту, Раді, Комісії та державам-членам і публікує їхній стислий виклад.

4. Річний звіт, вказаний у статті 8(h) цього Регламенту, містить інформацію про:

(a) імплементацію багаторічної та річної робочих програм, у тому числі беручи до уваги показники ефективності;

(b) імплементацію плану бюджетної та кадрової політики;

(c) системи управління та внутрішнього контролю Агентства, а також про хід імплементації систем і методів управління проектом, вказаних у статті 11(e) Регламенту (ЄС) № 1285/2013;

(d) будь-які заходи для покращення екологічних показників діяльності Агентства;

(e) результати внутрішнього та зовнішнього аудитів та подальші кроки після отримання рекомендацій аудиту та рекомендацій з виконання зобов’язань;

(f) заяву про гарантії виконавчого директора.

Стислий виклад річного звіту оприлюднюють.

ГЛАВА II
ПИТАННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ АБО ДЕРЖАВ-ЧЛЕНІВ

Стаття 9
Спільні дії

1. Згідно зі статтею 16 Регламенту (ЄС) № 1285/2013 у випадках, якщо на безпеку Союзу або держав-членів може вплинути функціонування систем, застосовуються процедури, встановлені в Спільних діях 2004/552/СЗБП.

2. Комісія повідомляє рішення з акредитації безпеки, ухвалені згідно із главою III, а також визначені залишкові ризики Раді для інформації.

ГЛАВА III
АКРЕДИТАЦІЯ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СИСТЕМ ГНСС

Стаття 10
Загальні принципи

Діяльність з акредитації безпеки для Європейських систем ГНСС, вказану в цій главі, здійснюють відповідно до таких принципів:

(a) діяльність з акредитації безпеки та рішення здійснюють у контексті колективної відповідальності за безпеку Союзу та держав-членів;

(b) докладають зусиль для ухвалення рішень консенсусом;

(c) діяльність з акредитації безпеки здійснюють, використовуючи підхід оцінювання та управління ризиками, беручи до уваги ризики безпеці Європейських систем ГНСС, а також вплив на вартість або графік будь-яких заходів зниження ризиків, враховуючи мету не знижувати загальний рівень безпеки систем;

(d) рішення з акредитації безпеки готують та ухвалюють професіонали, які мають належну кваліфікацію в галузі акредитації комплексних систем, які мають належний рівень допуску в системі безпеки та які діють об’єктивно;

(e) докладають зусиль для надання консультацій всім відповідним сторонам, зацікавленим у питаннях безпеки;

(f) діяльність з акредитації безпеки здійснюють всі відповідні стейкхолдери відповідно до стратегії з акредитації безпеки без обмеження ролі Європейської Комісії, визначеної в Регламенті (ЄС) № 1285/2013;

(g) рішення з акредитації безпеки, відповідно до процесу, визначеного у відповідній стратегії з акредитації безпеки, ґрунтуються на місцевих рішеннях з акредитації безпеки, ухвалених відповідними національними органами з акредитації безпеки держав-членів;

(h) постійний, прозорий та повністю зрозумілий процес моніторингу забезпечує виявлення ризиків для безпеки Європейських систем ГНСС, визначення заходів з безпеки для зменшення таких ризиків до прийнятного рівня з огляду на потреби у безпеці Союзу та його держав-членів і для безперебійного функціонування програм, а також, що такі заходи застосовують відповідно до концепції глибокої оборони. Дієвість таких заходів постійно оцінюють. Процес, що стосується оцінювання та управління ризиками безпеці, як ітераційний процес разом здійснюють стейкхолдери програм;

(i) рішення з акредитації безпеки ухвалюють у суворо незалежний спосіб, у тому числі стосовно Комісії та інших органів, відповідальних за імплементацію програм та надання послуг, а також стосовно виконавчого директора та Адміністративної ради Агентства;

(j) діяльність з акредитації безпеки здійснюють з урахуванням потреби в належному координуванні між Комісією та органами, відповідальними за імплементацію положень з безпеки;

(k) конфіденційну інформацію ЄС використовують та охороняють всі стейкхолдери, залучені до імплементації програм відповідно до базових принципів та мінімальних стандартів, встановлених у відповідних правилах безпеки Ради та Комісії щодо охорони конфіденційної інформації ЄС.

Стаття 11
Рада з акредитації безпеки

1. Раду з акредитації безпеки Європейських систем ГНСС (далі - «Рада з акредитації безпеки») створюють відповідно до цього Регламенту для виконання завдань, визначених у цій статті.

2. Рада з акредитації безпеки виконує свої завдання без обмеження обов’язків, покладених на Комісію Регламентом (ЄС) № 1285/2013, зокрема стосовно питань, пов’язаних із безпекою, та без обмеження повноважень держав-членів стосовно акредитації безпеки.

3. Як орган з акредитації безпеки, Рада з акредитації безпеки стосовно акредитації безпеки для Європейських систем ГНСС, відповідальна за:

(a) визначення та погодження стратегії з акредитації безпеки, що визначає:

(i) сферу діяльності, необхідної для здійснення та забезпечення акредитації Європейських систем ГНСС та їхнього потенційного взаємозв’язку з іншими системами;

(ii) процес акредитації безпеки для Європейських систем ГНСС зі ступенем детальності співвідносним з необхідним рівнем гарантії та чітким формулюванням умов погодження; зазначений процес здійснюють згідно з відповідними вимогами, зокрема вимогами, вказаними у статті 13 Регламенту (ЄС) № 1285/2013;

(iii) роль відповідних стейкхолдерів, залучених до процесу акредитації;

(iv) графік акредитації, який відповідає фазам програм, зокрема щодо розташування інфраструктури, надання послуг та вдосконалення;

(v) принципи акредитації безпеки для мереж, приєднаних до систем, та обладнання PRS, приєднаного до системи, встановленої відповідно до програми Галілео, виконують національні установи держав-членів, компетентні у питаннях безпеки;

(b) ухвалення рішень з акредитації безпеки, зокрема про погодження запусків супутників, дозволу на функціонування систем у їхніх різних конфігураціях та на різні служби, у тому числі сигнал у космосі, і дозвіл на функціонування наземних станцій. Щодо мереж та обладнання PRS, приєднаного до системи, встановленої відповідно до програми Галілео, Рада з акредитації безпеки ухвалює рішення лише з уповноваження органів на розробку та виробництво приймачів PRS або модулів захисту PRS, враховуючи рекомендації національних установ, компетентних у питаннях безпеки, та загальні ризики безпеці;

(c) перевірку та, за винятком документів, які Комісія ухвалюватиме згідно зі статтею 13 Регламенту (ЄС) № 1285/2013 та статтею 8 Рішення № 1104/2011/ЄС, погодження всієї документації, що стосується акредитації безпеки;

(d) консультування, в межах своїх компетенцій, Комісії в розробці проектів текстів для актів, вказаних у статті 13 Регламенту (ЄС) № 1285/2013 та статті 8 Рішення № 1104/2011/ЄС, у тому числі для створення оперативних процедур безпеки (SecOps), та надання заяви зі своїм заключним висновком;

(e) перевірку та погодження оцінювання ризиків безпеці, розробленого відповідно до процесу моніторингу, вказаного у статті 10(h), враховуючи дотримання вимог документів, вказаних у пункті (c) цього параграфа, а також документів, розроблених відповідно до статті 13 Регламенту (ЄС) № 1285/2013 та статті 8 Рішення № 1104/2011/ЄС; співпрацю з Комісією для визначення заходів зі зниження ризиків;

(f) перевірку імплементації інструментів з безпеки щодо акредитації безпеки Європейських систем ГНСС за допомогою проведення або спонсорування оцінювань ризиків, інспекцій або перевірок відповідно до статті 12(b) цього Регламенту;

(g) підтвердження вибору погоджених продуктів та заходів, які захищають від перехоплення інформації за допомогою електронних засобів (TEMPEST), та погоджених криптографічних продуктів, які використовують для забезпечення безпеки для Європейських систем ГНСС;

(h) погодження або, якщо це доцільно, участь у спільному погодженні, разом з відповідною установою, компетентною у питаннях безпеки, взаємозв’язку Європейських систем ГНСС з іншими системами;

(i) погодження з відповідною державою-членом зразка для контролю допуску, вказаного в статті 12(c);

(j) на основі звітів про ризики, вказаних у параграфі 11 цієї статті, інформування Комісії про своє оцінювання ризиків та консультування Комісії щодо варіантів роботи із залишковими ризиками для відповідного рішення з акредитації безпеки;

(k) надання допомоги, у тісному зв’язку із Комісією, Раді в імплементації Спільних дій 2004/552/СЗБП на конкретний запит Ради;

(l) проведення консультацій, необхідних для виконання її завдань.

4. Рада з акредитації безпеки також:

(a) готує та погоджує ту частину багаторічної робочої програми, вказаної у статті 8а(1), що стосується операційної діяльності, яку охоплює ця глава, а також фінансових та людських ресурсів, необхідних для здійснення такої діяльності, і своєчасно подає її Адміністративній раді, таким чином, щоб її можна було включити до багаторічної робочої програми;

(b) готує та погоджує ту частину річної робочої програми, вказаної в статті 8а(2), що стосується операційної діяльності, яку охоплює ця глава, а також фінансових та людських ресурсів, необхідних для здійснення такої діяльності, і своєчасно подає її Адміністративній раді, таким чином, щоб її можна було включити до річної робочої програми;

(c) готує та погоджує ту частину річного звіту, вказаного в пункті (h) статті 6(2), що стосується діяльності та перспектив Агентства, які охоплює ця глава, а також фінансових та людських ресурсів, необхідних для здійснення такої діяльності та досягнення перспектив, і своєчасно подає її Адміністративній раді, таким чином, щоб її можна було включити до річного звіту;

(d) ухвалює та публікує свої процедурні правила.

5. Комісія постійно інформує Раду з акредитації безпеки про вплив будь-яких рішень, передбачених Радою з акредитації безпеки, на належне функціонування програм, та про імплементацію планів щодо роботи із залишковими ризиками. Рада з акредитації безпеки враховує будь-яку таку позицію Комісії.

6. Рішення Ради з акредитації безпеки адресовують Комісії.

7. Рада з акредитації безпеки складається з одного представника від кожної держави-члена, представника Комісії та представника Верховного представника. Держави-члени, Комісія та Верховний представник вживають заходів для обмеження ротації своїх відповідних представників у Раді з акредитації безпеки. Строк дії повноважень членів Ради з акредитації безпеки становить чотири роки і є поновлюваним. Представника ЄКА запрошують відвідувати засідання Ради з акредитації безпеки в якості спостерігача. Як виняток, представників третіх країн або міжнародних організацій можуть також запрошувати відвідувати засідання в якості спостерігачів з питань, які безпосередньо стосуються таких третіх країн або міжнародних організацій. Домовленості щодо такої участі представників третіх країн або міжнародних організацій та її умови встановлюють в угодах, вказаних у статті 23(1), та вони повинні відповідати процедурним правилам Ради з акредитації безпеки.

8. Рада з акредитації безпеки обирає голову та заступника голови з числа своїх членів більшістю у дві третини голосів всіх членів з правом голосу. Заступник голови автоматично посідає місце голови, якщо голову позбавляють можливості виконувати свої обов’язки.

Рада з акредитації безпеки має право звільняти голову, заступника голови або їх обох. Вона ухвалює рішення про звільнення більшістю у дві третини голосів.

Строк дії повноважень голови та заступника голови Ради з акредитації безпеки становить два роки і поновлюється один раз. Строк дії повноважень будь-якої з цих осіб закінчується, якщо він або вона припиняють бути членом Ради з акредитації безпеки.

9. Рада з акредитації безпеки має доступ до всіх людських та матеріальних ресурсів, необхідних для надання відповідних функцій адміністративної підтримки та надання можливості їй, разом з органами, вказаними в параграфі 11, виконувати свої завдання незалежно, зокрема при обробці документів, ініціюванні та моніторингу імплементації процедур безпеки та виконання аудитів безпеки системи, підготовці рішень та організації своїх засідань. Вона також має доступ до будь-якої інформації, необхідної для виконання своїх завдань, що є у розпорядженні Агентства, без обмеження принципів автономії та незалежності, вказаних у статті 10(i).

10. Рада з акредитації безпеки та персонал Агентства під її наглядом виконують свою роботу у спосіб, що забезпечує автономію та незалежність по відношенню до іншої діяльності Агентства, зокрема операційної діяльності, пов’язаної з експлуатацією систем, відповідно до цілей програм. З цією метою, в межах Агентства утворюють дієвий організаційний поділ між персоналом, залученим до діяльності, яку охоплює ця глава, та іншим персоналом Агентства. Рада з акредитації безпеки негайно інформує виконавчого директора, Адміністративну раду та Комісію про будь-які обставини, що можуть завадити її автономії або незалежності. У випадку, якщо в межах Агентства жодного способу вирішення проблеми не було знайдено, Комісія досліджує ситуацію, консультуючись з відповідними сторонами. Виходячи з результату такого дослідження, Комісія вживає відповідних заходів з врегулювання, які імплементує Агентство, та інформує про це Європейський Парламент і Раду.

11. Рада з акредитації безпеки утворює спеціальні підпорядковані органи, які діють за її інструкціями, для роботи над конкретними питаннями. Зокрема, під час забезпечення необхідної безперервності роботи, вона утворює колегію для проведення експертиз та перевірок аналізу безпеки для підготовки відповідних звітів про ризики з метою допомоги їй у підготовці своїх рішень. Рада з акредитації безпеки може утворювати та розформовувати експертні групи для сприяння роботі колегії.

12. Без обмеження компетенції держав-членів та завдання Агентства, вказаного в пункті (a)(i) статті 14(1) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, протягом фази розміщення програми Галілео, утворюють групу експертів держав-членів під наглядом Ради з акредитації безпеки для виконання завдань Органу розподілу криптографічних продуктів (CDA), що стосуються управління криптографічним матеріалом ЄС, зокрема для:

(i) управління ключами польотів та іншими ключами, необхідними для функціонування системи, заснованої відповідно до програми Галілео;

(ii) перевірки створення та виконання процедур для обліку, безпечного поводження, зберігання та розповсюдження ключів PRS.

13. Якщо консенсусу, відповідно до загальних принципів, вказаних у статті 10 цього Регламенту, не можливо досягти, Рада з акредитації безпеки ухвалює рішення на підставі більшості голосів, як передбачено в статті 16 Договору про Європейський Союз, та без обмеження статті 9 цього Регламенту. Представник Комісії та представник Верховного представника не голосують. Голова Ради з акредитації безпеки підписує, від імені Ради з акредитації безпеки, рішення, ухвалені Радою з акредитації безпеки.

14. Комісія інформує Європейський Парламент і Раду, без необгрунтованої затримки, про вплив ухвалення рішень з акредитації безпеки на належне функціонування програм. Якщо Комісія вважає, що рішення, ухвалене Радою з акредитації безпеки, може мати значний вплив на належне функціонування програм, наприклад, стосовно вартості, графіку або ефективності, вона негайно повідомляє про це Європейський Парламент і Раду.

15. Беручи до уваги точки зору Європейського Парламенту і Ради, які вони повинні висловити протягом одного місяця, Комісія може ухвалювати будь-які належні інструменти відповідно до Регламенту (ЄС) № 1285/2013.

16. Адміністративну раду періодично інформують про хід роботи Ради з акредитації безпеки.

17. Розклад роботи Ради з акредитації безпеки повинен відповідати річній робочій програмі, вказаній у статті 27 Регламенту (ЄС) № 1285/2013.

Стаття 11a
Завдання голови Ради з акредитації безпеки

1. Голова Ради з акредитації безпеки виконує такі завдання:

(a) управляє діяльністю з акредитації безпеки під наглядом Ради з акредитації безпеки;

(b) імплементує частину багаторічних та річних робочих програм Агентства, які охоплює ця Глава, під наглядом Ради з акредитації безпеки;

(c) співпрацює з виконавчим директором для допомоги в розробці проекту штатного розкладу, вказаного у статті 13(3), та організаційних структур Агентства;

(d) готує секцію оперативного звіту, вказаного у статті 8(g), що стосується операційної діяльності, яку охоплює ця глава, і своєчасно подає її Раді з акредитації безпеки та виконавчому директору, таким чином, щоб її можна було включити до оперативного звіту;

(e) готує секцію річного звіту та плану дій, вказаних у статті 8(h) та (r) відповідно, що стосується операційної діяльності, яку охоплює ця глава, і своєчасно подає її виконавчому директору;

(f) представляє Агентство для цілей діяльності та рішень, які охоплює ця глава;

(g) здійснює, стосовно персоналу Агентства, залученого до діяльності, яку охоплює ця глава, повноваження, вказані в першому підпараграфі статті 6(3), делеговані йому відповідно до четвертого підпараграфа статті 6(3).

2. Для діяльності, яку охоплює ця глава, Європейський Парламент і Рада можуть закликати голову Ради з акредитації безпеки для обміну думками щодо роботи та перспектив Агентства перед такими установами, у тому числі щодо багаторічної та річної робочих програм.

Стаття 12
Роль держав-членів

Держави-члени:

(a) передають Раді з акредитації безпеки всю інформацію, яку вони вважають відповідною для цілей акредитації безпеки;

(b) дозволяють належним чином уповноваженим особам, призначеним Радою з акредитації безпеки, за погодженням та під наглядом національних установ, компетентних з питань безпеки, мати доступ до будь-якої інформації та до будь-яких зон та/ або місць, пов’язаних із безпекою систем, що підпадають під їхню юрисдикцію, відповідно до їхніх національних законів та нормативно-правових актів, і без будь-якої дискримінації на підґрунті національності громадян держав-членів, у тому числі для цілей аудитів та перевірок безпеки, відповідно до рішення Ради з акредитації безпеки, та процесу моніторингу ризиків безпеці, вказаних у статті 10(h). Ці аудити та перевірки здійснюють відповідно до таких принципів:

(i) підкреслення важливості безпеки та дієвого управління ризиками в установах, які інспектують;

(ii) надання рекомендацій щодо протидії для послаблення особливого впливу порушення конфіденційності, цілісності або доступності конфіденційної інформації;

(c) несуть індивідуальну відповідальність за розробку зразку для контролю доступу, який окреслює або перелічує зони/місця, які необхідно акредитувати, та який заздалегідь погоджують держави-члени та Рада з акредитації безпеки, тим самим забезпечуючи, що всі держави-члени передбачають однаковий рівень контролю доступу;

(d) відповідальні, на місцевому рівні, за акредитацію безпеки зон, які розташовані на їхній території та утворюють частину зони акредитації безпеки для Європейських систем ГНСС, та звітують про це Раді з акредитації безпеки.

ГЛАВА IV
БЮДЖЕТНІ ТА ФІНАНСОВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 13
Бюджет

1. Без обмеження інших ресурсів та внесків, які ще не визначені, дохід Агентства включає субсидії Союзу, занесені до загального бюджету Європейського Союзу для забезпечення балансу між доходами та витратами.

2. Витрати Агентства охоплюють адміністративні витрати, витрати на персонал та інфраструктуру, операційні витрати та видатки, пов’язані із функціонуванням Ради з акредитації безпеки, у тому числі органів, вказаних у статті 11(11), та контракти і угоди, укладені Агентством для виконання завдань, покладених на нього.

3. Виконавчий директор, у тісній співпраці з головою Ради з акредитації безпеки, для діяльності, яку охоплює глава III, розробляє проект кошторису витрат та доходів Агентства на наступний фінансовий рік, визначаючи різницю між тими елементами проекту кошторису, які стосуються діяльності з акредитації безпеки та іншої діяльності Агентства. Голова Ради з акредитації безпеки може написати пояснення до такого проекту, а виконавчий директор надсилає як проект кошторису, так і пояснення, Адміністративній раді та Раді з акредитації безпеки разом із проектом штатного розкладу.

4. Доходи та витрати повинні бути збалансовані.

5. Щороку, Адміністративна рада на основі проекту кошторису витрат і доходів та у тісній співпраці з Радою з акредитації безпеки, для діяльності, яку охоплює глава III, розробляє проект кошторису витрат та доходів Агентства на наступний фінансовий рік.

6. Адміністративна рада, до 31 березня, надсилає кошторис, який містить проект штатного розкладу разом із попередньою річною робочою програмою, Комісії та третім країнам або міжнародним організаціям, з якими Союз уклав угоди відповідно до статті 23(1).

7. Комісія надсилає кошторис Європейському Парламенту і Раді (далі - «бюджетна установа») разом із проектом загального бюджету Європейського Союзу.

8. На основі кошторису Комісія вносить до проекту загального бюджету Європейського Союзу кошторисні показники, які вона вважає необхідними для штатного розкладу та обсягу субсидій, що будуть віднесені на рахунок загального бюджету, які вона надсилає на розгляд бюджетній установі відповідно до статті 314 Договору про функціонування Європейського Союзу.

9. Бюджетна установа надає дозвіл на асигнування субсидій Агентству та ухвалює штатний розклад для Агентства.

10. Бюджет ухвалює Адміністративна рада. Його фінальне ухвалення відбувається після остаточного ухвалення загального бюджету Європейського Союзу. Якщо це необхідно, його належним чином коригують.

11. Адміністративна рада якнайшвидше повідомляє бюджету установу про свій намір імплементувати будь-який проект, який матиме значні фінансові наслідки для фінансування бюджету, зокрема будь-які проекти, пов’язані із нерухомістю, такі як оренда або придбання будівель. Вона повідомляє про це Комісію.

12. Якщо відділення бюджетної установи повідомило про свій намір надати свою позицію, воно повинно надіслати свою позицію Адміністративній раді впродовж 6 тижнів з дати нотифікації проекту.

Стаття 14
Імплементація та контроль бюджету

1. Виконавчий директор імплементує бюджет Агентства.

2. До 1 березня після кожного фінансового року, бухгалтер Агентства надсилає проміжну звітність бухгалтеру Комісії разом зі звітом про бюджетне та фінансове управління за такий фінансовий рік. Бухгалтер Комісії консолідує проміжну звітність установ та децентралізованих органів відповідно до статті 128 Регламенту (ЄС, Євратом) № 1605/2002.

3. До 31 березня після кожного фінансового року, бухгалтер Комісії надсилає проміжну звітність Агентства Рахунковій Палаті разом зі звітом про бюджетне та фінансове управління за такий фінансовий рік. Звіт також надсилають Європейському Парламенту і Раді.

4. Після отримання зауважень Рахункової Палати щодо проміжної звітності Агентства, згідно зі статтею 129 Регламенту (ЄС, Євратом) № 1605/2002, виконавчий директор готує остаточну звітність Агентства під свою власну відповідальність та подає її Адміністративній раді на розгляд.

5. Адміністративна рада надсилає позицію щодо остаточної звітності Агентства.

6. Виконавчий директор, до 1 липня після кожного фінансового року, надсилає остаточну звітність Європейському Парламенту, Раді, Комісії та Рахунковій Палаті разом із позицією Адміністративної ради.

7. Остаточна звітність підлягає опублікуванню.

8. Виконавчий директор надсилає Рахунковій Палаті відповідь на її зауваження до 30 вересня. Він також надсилає цю відповідь Адміністративній раді.

9. Виконавчий директор подає Європейському Парламенту, на його запит, всю інформацію, необхідну для безперешкодного застосування процедури виконання для відповідного фінансового року, як встановлено у статті 146(3) Регламенту (ЄС, Євратом) № 1605/2002.

10. Європейський Парламент за рекомендацією Ради, що діє кваліфікованою більшістю, до 30 квітня року N + 2, звільняє виконавчого директора від обов’язків щодо імплементації бюджету за рік N за винятком частини імплементації бюджету, що охоплює завдання, які, якщо це доцільно, покладають на Агентство згідно зі статтею 14(2) Регламенту (ЄС) № 1285/2013, до яких застосовують процедуру, вказану у статтях 164 та 165 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) № 966/2012 (-12).

Стаття 15
Фінансові положення

Фінансові правила, застосовні до Агентства, ухвалює Адміністративна рада після консультацій з Комісією. Вони не можуть відступати від Регламенту Комісії (ЄС, Євратом) № 2343/2002 від 19 листопада 2002 року про рамковий Фінансовий регламент для органів, вказаних у статті 185 Регламенту Ради (ЄС, Євратом) № 1605/2002 про фінансовий регламент, застосовний до загального бюджету європейських співтовариств (-13), за винятком, якщо такий відступ чітко вимагається для функціонування Агентства і Комісія надала свою попередню згоду.

ГЛАВА IVa
ЛЮДСЬКІ РЕСУРСИ

Стаття 15a
Персонал

1. Положення про персонал для посадових осіб Європейського Союзу, Умови працевлаштування інших службовців та правила, ухвалені спільно установами Союзу для цілей застосування таких Положень про персонал та Умов працевлаштування, застосовують до персоналу, найнятого Агентством.

2. До складу персоналу Агентства входять службовці, найняті Агентством за необхідності виконання його завдань. Вони повинні мати допуск в системі безпеки, що відповідає класифікації інформації, з якою вони мають справу.

3. Внутрішні правила Агентства, такі як процедурні правила Адміністративної ради, процедурні правила Ради з акредитації безпеки, фінансові правила, застосовні до Агентства, правила для застосування положень про персонал та правила для доступу до документів, забезпечують автономію та незалежність персоналу, який здійснює діяльність з акредитації безпеки, порівняно з персоналом, який здійснює іншу діяльність Агентства, відповідно до статті 10(i).

Стаття 15b
Призначення та строк дії повноважень виконавчого директора

1. Виконавчого директора наймають на роботу як тимчасового члена персоналу Агентства відповідно до статті 2(a) Умов працевлаштування інших службовців.

2. Виконавчого директора призначає Адміністративна рада, виходячи з його заслуг та документально підтверджених адміністративних та управлінських навичок, а також відповідної компетенції та досвіду, зі списку кандидатів, запропонованих Комісією, після проведення відкритого та прозорого конкурсу за результатами публікації запрошення до висловлення зацікавленості в Офіційному віснику Європейського Союзу або в іншому місці.

Кандидата, обраного Адміністративною радою, за першої нагоди можуть запросити зробити заяву перед Європейським Парламентом та надати відповіді на запитання від його членів.

Голова Адміністративної ради представляє Агентство для цілей укладення договору з виконавчим директором.

Адміністративна рада ухвалює своє рішення про призначення виконавчого директора більшістю у дві третини своїх членів.

3. Строк дії повноважень виконавчого директора становить п’ять років. По закінченню зазначеного строку дії повноважень, Комісія проводить оцінювання діяльності виконавчого директора, беручи до уваги майбутні завдання та виклики Агентства.

На підставі пропозиції Комісії, беручи до уваги оцінювання, вказане в першому підпараграфі, Адміністративна рада може подовжити строк дії повноважень виконавчого директора один раз на період не більше чотирьох років.

Будь-яке рішення подовжити строк дії повноважень виконавчого директора ухвалюють більшістю у дві третини членів Адміністративної ради.

Виконавчий директор, строк дії повноважень якого було подовжено, в подальшому не може брати участь у процедурі відбору на цю ж саму посаду.

Адміністративна рада інформує Європейський Парламент про свій намір подовжити строк дії повноважень виконавчого директора. Перед подовженням, виконавчого директора можуть запросити зробити заяву перед відповідними комітетами Європейського Парламенту і надати відповіді на запитання його членів.

4. Адміністративна рада вправі звільнити виконавчого директора на підставі пропозиції Комісії або однієї третини її членів, шляхом ухвалення рішення більшістю у дві третини її членів.

5. Європейський Парламент і Рада можуть викликати виконавчого директора для обміну думками щодо роботи та перспектив Агентства перед такими установами, у тому числі щодо багаторічної та річної робочих програм. Такий обмін думками не повинен торкатися питань, що стосуються діяльності з акредитації безпеки, яку охоплює глава III.

Стаття 15c
Відряджені національні експерти

Агентство може також користуватися послугами національних експертів. Ці експерти повинні мати допуск в системі безпеки, що відповідає класифікації інформації, з якою вони мають справу. Положення про персонал та Умови працевлаштування інших службовців не застосовують до такого персоналу.

ГЛАВА V
ІНШІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 16
Запобігання шахрайству

1. З метою боротьби із шахрайством, корупцією та будь-якою іншою незаконною діяльністю, Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) № 883/2013 (-14) застосовують до Агентства без обмежень. З цією метою Агентство приєднується до Міжінституційної угоди від 25 травня 1999 року між Європейським Парламентом, Радою та Комісією Європейських співтовариств щодо внутрішніх розслідувань Європейського бюро боротьби з шахрайством (OLAF) (-15) та видає відповідні положення персоналу Агентства та відрядженим національним експертам, використовуючи зразок рішення в додатку до зазначеної угоди.

2. Рахункова Палата має право здійснювати нагляд за бенефіціарами фінансування Агентства, а також підрядниками та субпідрядниками, які отримали кошти Союзу через Агентство, на підставі наданих їй документів, або здійснюючи перевірки на місці.

3. Стосовно грантів, профінансованих Агентством, або договорів, укладених Агентством, OLAF може проводити розслідування, у тому числі перевірки на місці та інспекції відповідно до Регламенту (ЄС, Євратом) № 883/2013 та Регламенту Ради (Євратом, ЄС) № 2185/96 (-16), з метою боротьби із шахрайством, корупцією та будь-якою іншою незаконною діяльністю, яка шкодить фінансовим інтересам Союзу.

4. Без обмеження параграфів 1, 2 та 3 цієї статті, угоди про співпрацю, укладені Агентством з третіми країнами або міжнародними організаціями, договори та угоди про надання грантів, укладені Агентством з третіми сторонами, та будь-яке рішення про фінансування, ухвалене Агентством, прямо передбачають, що Рахункова Палата та OLAF можуть проводити перевірки та розслідування згідно з їхніми відповідними повноваженнями.

Стаття 17
Привілеї та імунітети

Протокол № 7 про привілеї та імунітети Європейського Союзу, долучений до Договору про Європейський Союз та до Договору про функціонування Європейського Союзу, застосовують до Агентства та його персоналу, вказаного у статті 15а.

Стаття 19
Відповідальність

1. Договірна відповідальність Агентства регулюється законом, застосовним до відповідного договору. Суд уповноважений виносити рішення відповідно до будь-якого арбітражного застереження, що міститься в укладеному Агентством договорі.

2. У випадку позадоговірної відповідальності, Агентство, відповідно до загальних принципів, поширених для законів держав- членів, відшкодовує будь-які збитки, спричинені його відділеннями або його службовцями під час виконання своїх зобов’язань.

3. Суд має юрисдикцію у будь-якому спорі, пов’язаному з компенсацією збитків, вказаних у параграфі 2.

4. Особиста відповідальність його службовців по відношенню до Агентства регулюється положеннями, встановленими в Положеннях про персонал або Умовах працевлаштування, застосовних до них.

Стаття 20
Мови

1. Положення, встановлені в Регламенті № 1 від 15 квітня 1958 року про мови, які використовують в Європейському Економічному Співтоваристві (-17), застосовують до Агентства.

2. Послуги з перекладу, необхідні для функціонування Агентства, надає Центр перекладів для органів Європейського Союзу.

Стаття 21
Доступ до документів та захист даних персонального характеру

1. Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1049/2001 від 30 травня 2001 року про публічний доступ до документів Європейського Союзу, Ради та Комісії (-18) застосовують до документів Агентства.

2. Адміністративна рада ухвалює порядок і умови для імплементації Регламенту (ЄС) № 1049/2001 протягом 6 місяців з моменту набуття чинності цим Регламентом.

3. Рішення, ухвалені Агентством на виконання статті 8 Регламенту (ЄС) № 1049/2001, можуть бути предметом подання скарги Уповноваженому з прав людини або позову до Суду Європейського Союзу згідно зі статтями 228 та 263 Договору про функціонування Європейського Союзу відповідно.

4. Під час обробки даних, що стосуються фізичних осіб, Агентство повинно дотримуватися положень Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 45/2001 від 18 грудня 2000 року про захист фізичних осіб у зв’язку з обробкою персональних даних установами та органами Співтовариства та про вільний рух таких даних (-19).

Стаття 22
Правила безпеки щодо захисту конфіденційної або чутливої інформації

1. Агентство застосовує правила безпеки Комісії щодо захисту конфіденційної інформації ЄС.

2. Агентство може встановлювати, у своїх внутрішніх правилах, положення для поводження з неконфіденційною, але чутливою інформацією. Такі положення охоплюють, між іншим, обмін, поводження та зберігання такої інформації.

Стаття 22a
Конфлікти інтересу

1. Члени Адміністративної ради та Ради з акредитації безпеки, виконавчий директор, а також відряджені національні експерти та спостерігачі, роблять заяву про зобов’язання та заяву про інтереси, що вказують на відсутність або існування будь-яких прямих або непрямих інтересів, що можуть вважатися як такі, що шкодять їхній незалежності. Такі заяви повинні бути точними та повними. Їх роблять у письмовій формі після вступу на посаду та оновлюють щорічно. За необхідності їх оновлюють, зокрема у випадку відповідних змін в особистих обставинах відповідних осіб.

2. Перед будь-яким засіданням, які вони збираються відвідати, члени Адміністративної ради та Ради з акредитації безпеки, виконавчий директор, а також відряджені національні експерти та спостерігачі і зовнішні експерти, які беруть участь в ad hoc робочих групах, точно та повно заявляють про відсутність або наявність будь-якого інтересу, який можна вважати як такий, що шкодитиме їхній незалежності по відношенню до будь-яких питань порядку денного, та утримуються від участі в обговоренні та голосуванні щодо таких питань.

3. Адміністративна рада та Рада з акредитації безпеки встановлюють, у своїх процедурних правилах, практичні порядок та умови для правила заяви про інтерес, вказаної в параграфах 1 та 2, для запобігання та управління конфліктом інтересу.

Стаття 23
Участь третіх країн та міжнародних організацій

1. Агентство відкрите для участі третіх країн та міжнародних організацій. Таку участь та її умови встановлюють в угоді між Союзом та зазначеною третьою країною або міжнародною організацією відповідно до процедури, встановленої в статті 218 Договору про функціонування Європейського Союзу.

2. Згідно із відповідними положеннями таких угод, практичні порядок та умови розробляють для участі третіх країн або міжнародних організацій у роботі Агентства, у тому числі порядок та умови, що стосуються їхньої участі в ініціативах Агентства, фінансових внесків та персоналу.

Стаття 23a
Спільні закупівлі з державами-членами

Для виконання своїх завдань Агентство уповноважене укладати договори підряду спільно з державами-членами відповідно до Делегованого Регламенту Комісії (ЄС) № 1268/2012 (-20).

ГЛАВА VI
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 24
Зміни і доповнення до Регламенту (ЄС) № 683/2008

По всьому Регламенту (ЄС) № 683/2008 слова «Європейський наглядовий орган Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)» та «Орган» необхідно замінити на «Європейське агентство Глобальної навігаційної супутникової системи (ГНСС)» та «Агентство» відповідно.

Стаття 25
Скасування та чинність вжитих заходів

Цей Регламент скасовує Регламент (ЄС) № 1321/2004. Покликання на скасований Регламент необхідно тлумачити як покликання на цей Регламент. Будь-який інструмент, ухвалений на підставі Регламенту (ЄС) № 1321/2004 залишається дійсним.

Стаття 26
Перегляд, оцінювання та аудит

1. До 31 грудня 2016 року та кожні п’ять років після цього Комісія оцінює Агентство щодо, зокрема, його впливу, дієвості, належного функціонування, робочих методів, вимог та використання довірених йому ресурсів. Оцінювання включає, зокрема, оцінювання будь-яких змін в обсязі чи характері завдань Агентства та їх фінансового впливу. Воно стосується застосування політики Агентства щодо конфліктів інтересів і також відображає будь-які обставини, що можуть зашкодити незалежності та автономності Ради з акредитації безпеки.

2. Комісія подає звіт про оцінювання та свої висновки Європейському Парламенту, Раді, Адміністративній раді та Раді з акредитації безпеки Агентства. Результати оцінювання оприлюднюють.

3. Одне оцінювання з двох включає перевірку балансу Агентства щодо його цілей та завдань. Якщо Комісія вважає, що продовження діяльності Агентства більше не є обґрунтованим з огляду на цілі та завдання, покладені на нього, тоді Комісія може, якщо це доречно, запропонувати скасування цього Регламенту.

4. Зовнішні аудити діяльності Агентства можна проводити на вимогу Адміністративної ради або Комісії.

Стаття 27
Набуття чинності

Цей Регламент набуває чинності на 20-ий день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню у всіх державах-членах.

_________
(-1) ОВ С 317, 23.12.2009, с. 103.
(-2) Позиція Європейського Парламенту від 16 червня 2010 року (ще не опубліковано в Офіційному віснику) та рішення Ради від 13 вересня 2010 року.
(-3) ОВ L 246, 20.07.2004, с. 1.
(-4) ОВ L 196, 24.07.2008, с. 1.
(-5) ОВ L 248, 16.09.2002, с. 1.
(-6) ОВ L 246, 20.07.2004, с. 30.
(-7) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1285/2013 від 11 грудня 2013 року про імплементацію та експлуатацію Європейських супутникових навігаційних систем та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 876/2002 та Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 683/2008 (ОВ L 347, 20.12.2013, с. 1).
(-8) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1049/2001 від 30 травня 2001 року про публічний доступ до документів Європейського Парламенту, Ради та Комісії (ОВ L 145, 31.05.2001, с. 43).
(-9) Положення про персонал для посадових осіб та Умови працевлаштування інших службовців Європейського Союзу, встановлені у Регламенті Ради (ЄЕС, Євратом, ЄСВС) № 259/68 (ОВ L 56, 04.03.1968, с. 1).
(-10) Спільні дії Ради 2004/552/СЗБП від 12 липня 2004 року про аспекти функціонування Європейської супутникової радіонавігаційної системи, що впливає на безпеку Європейського Союзу (ОВ L 246, 20.07.2004, с. 30).
(-11) Рішення Європейського Парламенту і Ради № 1104/2011/ЄС від 25 жовтня 2011 року про правила доступу до державної регульованої служби, наданої глобальною навігаційною супутниковою системою, заснованою згідно з програмою Галілео (ОВ L 287, 04.11.2011, с. 1).
(-12) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) № 966/2012 від 25 жовтня 2012 року про фінансові правила, застосовні до загального бюджету Союзу, та скасування Регламенту Ради (ЄС, Євратом) № 1605/2002 (ОВ L 298, 26.10.2012, с. 1).
(-13) ОВ L 357, 31.12.2002, с. 72.
(-14) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) № 883/2013 від 11 вересня 2013 року про розслідування, проведені Європейським бюро боротьби з шахрайством (OLAF) та скасування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1073/1999 і Регламенту Ради (Євратом) № 1074/1999 (ОВ L 248, 18.09.2013, с. 1).
(-15) ОВ L 136, 31.05.1999, с. 15.
(-16) Регламент Ради (Євратом, ЄС) № 2185/96 від 11 листопада 1996 року про перевірки на місці, проведені Комісією з метою захисту фінансових інтересів європейських співтовариств від шахрайства та інших неправомірних дій (ОВ L 292, 15.11.1996, с. 2).
(-17) OJ 17, 06.10.1958, с. 385/58.
(-18) ОВ L 145, 31.05.2001, с. 43.
(-19) ОВ L 8, 12.01.2001, с. 1.
(-20) Делегований Регламент Комісії (ЄС) № 1268/2012 від 29 жовтня 2012 року про правила застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) № 966/2012 про фінансові правила, застосовні до загального бюджету Союзу (ОВ L 362, 31.12.2012, с. 1).

{Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua}