Приєднуйтесь.

Зберігайте закони у приватних списках для швидкого доступу. Діліться публічними списками з іншими.
Рішення
Номер: 1/2023
Прийняття: 16.11.2023
Видавники: Рада асоціації між Україною та Європейським Союзом

РІШЕННЯ № 1/2023
Підкомітету Україна - ЄС з питань митного співробітництва від 16 листопада 2023 року про внесення змін до Протоколу I «Щодо визначення концепції «походження товарів» і методів адміністративного співробітництва» до Угоди про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами-членами, з іншої сторони

ПІДКОМІТЕТ УКРАЇНА - ЄС З ПИТАНЬ МИТНОГО СПІВРОБІТНИЦТВА,

ураховуючи Угоду про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами-членами, з іншої сторони (далі - Угода), зокрема статтю 3 Протоколу I «Щодо визначення концепції «походження товарів» і методів адміністративного співробітництва» (далі - Протокол I),

зважаючи на те, що:

(1) у пункті 2 статті 26 Угоди є посилання на Протокол I до Угоди, який встановлює правила походження;

(2) стаття 3 Протоколу I передбачає, що Підкомітет з питань митного співробітництва, заснований відповідно до статті 83 Глави 5 Розділу IV Угоди, може прийняти рішення про внесення змін до положень Протоколу I та заміну правил походження, встановлених цим Протоколом;

(3) Регіональна конвенція про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження (далі - Конвенція) має на меті транспонувати існуючі двосторонні системи правил походження, установлені у двосторонніх угодах про вільну торгівлю, укладених Договірними Сторонами Конвенції, в багатосторонні рамки без шкоди принципам, викладеним у відповідних угодах;

(4) Європейський Союз підписав Конвенцію 15 червня 2011 року. 16 травня 2017 року Спільний Комітет, заснований відповідно до пункту 1 статті 3 Конвенції, запросив Україну приєднатися до Конвенції;

(5) Європейський Союз та Україна передали свої документи про приєднання до депозитарію Конвенції 26 березня 2012 року та 19 грудня 2017 року відповідно. Отже, відповідно до пунктів 2, 3 статті 10 Конвенції Конвенція набрала чинності для Європейського Союзу 01 травня 2012 року, для України - 01 лютого 2018 року;

(6) Протокол I був замінений Рішенням № 1/2018 від 21 листопада 2018 року Підкомітету Україна - ЄС з питань митного співробітництва новим протоколом із посиланням на Конвенцію;

(7) в очікуванні укладання та набрання чинності змінами до Конвенції Європейський Союз та Україна домовились застосовувати альтернативний набір правил походження, які базуються на зміненій Конвенції та можуть використовуватися на двосторонній основі як альтернативні правила походження до правил походження, викладених у Конвенції;

(8) Протокол I необхідно замінити новим протоколом, яким передбачити альтернативний набір правил походження. Крім того, новий протокол повинен включати динамічне посилання на Конвенцію, щоб завжди посилатися на останню чинну версію Конвенції,

__________
Рішення № 1/2018 Підкомітету Україна - ЄС з питань митного співробітництва від 21 листопада 2018 року про заміну Протоколу I «Щодо визначення концепції «походження товарів» і методів адміністративного співробітництва» до Угоди про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами-членами, з іншої сторони (Офіційний вісник України від 07 грудня 2018 року, № 94, стор. 169, стаття 3126).

СХВАЛИВ ТАКЕ РІШЕННЯ:

Стаття 1

Протокол I «Щодо визначення концепції «походження товарів» і методів адміністративного співробітництва» до Угоди про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами-членами, з іншої сторони, змінюється текстом, викладеним у Додатку до цього Рішення.

Стаття 2

Це Рішення набирає чинності з дня його схвалення.

Воно застосовується з 01 грудня 2023 року.

Вчинено в місті Києві, 16 листопада 2023 року

Від Підкомітету Україна - ЄС
з питань митного співробітництва

Голова



В. СУВОРОВ

(підпис)


Секретарі

K. СІРЕЛ

M. КНЯЗЕВИЧ

(підпис)

(підпис)


Додаток

ПРОТОКОЛ I
ЩОДО ВИЗНАЧЕННЯ КОНЦЕПЦІЇ «ПОХОДЖЕННЯ ТОВАРІВ» І МЕТОДІВ АДМІНІСТРАТИВНОГО СПІВРОБІТНИЦТВА

Стаття 1
Правила походження, що застосовуються

1. З метою імплементації цієї Угоди застосовуються Доповнення I і відповідні положення Доповнення II до Регіональної конвенції про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження (далі - Конвенція), які може бути згодом змінено та опубліковано в Офіційному віснику Європейського Союзу.

2. Усі посилання на «відповідну угоду» в Доповненні I й у відповідних положеннях Доповнення II до Конвенції тлумачаться у значенні цієї Угоди.

3. Незважаючи на пункт 5 Статті 16 і пункт 3 Статті 21 Доповнення I до Конвенції, де кумуляція включає тільки держави ЄАВТ, Фарерські острови, держави-члени Європейського Союзу, Турецьку Республіку, учасників процесу Стабілізації й Асоціації, Республіку Молдова, Грузію й Україну, доказом походження може бути сертифікат з перевезення товару EUR.1 або декларація походження.

Стаття 2
Альтернативні правила походження, що застосовуються

1. Незважаючи на статтю 1 цього Протоколу, з метою імплементації цієї Угоди продукти, які набувають преференційного походження відповідно до положень, викладених у Доповненні A до цього Протоколу, вважатимуться походженням з Європейського Союзу або України.

2. Альтернативні правила походження застосовуються до набрання чинності змінами до Конвенції, на яких базуються альтернативні правила походження.

Стаття 3
Врегулювання суперечок

1. Якщо стосовно процедур перевірки відповідно до Статті 32 Доповнення I до Конвенції або Статті 34 Доповнення A до цього Протоколу виникають суперечки, які не можуть бути врегульовані між митними органами, що запитують, і митними органами, що відповідають за проведення такої перевірки, вони передаються до Підкомітету з митного співробітництва.

2. В усіх випадках врегулювання суперечок між імпортером і митними органами країни-ввезення відбувається згідно із законодавством цієї країни.

Стаття 4
Зміни до Протоколу

Підкомітет з питань митного співробітництва може прийняти рішення про внесення змін та доповнень до положень цього Протоколу.

Стаття 5
Вихід з Конвенції

1. У разі надання письмового повідомлення Європейським Союзом або Україною до депозитарію Конвенції щодо їх наміру вийти з Конвенції відповідно до Статті 9 Європейський Союз та Україна невідкладно розпочинають переговори з правил походження з метою імплементації цієї Угоди.

2. До набрання чинності такими новими узгодженими правилами походження правила походження, які містяться в Доповненні I і, де можливо, у відповідних положеннях Доповнення II до Конвенції та застосовуються на момент виходу, продовжують застосовуватись до цієї Угоди. Проте, починаючи з моменту виходу, правила походження, які містяться в Доповненні I і, де можливо, у відповідних положеннях Доповнення II до Конвенції, тлумачаться таким чином, який дозволяє виключно двосторонню кумуляцію між Європейським Союзом та Україною.



ДОПОВНЕННЯ A

АЛЬТЕРНАТИВНІ ПРАВИЛА ПОХОДЖЕННЯ

Правила, що не є обов’язковими для застосування між Договірними Сторонами Регіональної конвенції про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження у період до прийняття рішення та набуття чинності переглянутою Конвенцією (далі - Правила або Перехідні правила)

ВИЗНАЧЕННЯ КОНЦЕПЦІЇ «ПОХОДЖЕННЯ ТОВАРІВ» І МЕТОДІВ АДМІНІСТРАТИВНОГО СПІВРОБІТНИЦТВА

ЗМІСТ

ЦІЛІ


Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1

Визначення

Розділ II

ВИЗНАЧЕННЯ КОНЦЕПЦІЇ «ПОХОДЖЕННЯ ТОВАРІВ»

Стаття 2

Загальні вимоги

Стаття 3

Повністю отримані продукти

Стаття 4

Достатня обробка або переробка

Стаття 5

Правило толерантності

Стаття 6

Недостатня обробка або переробка

Стаття 7

Кумуляція походження

Стаття 8

Умови застосування кумуляції походження

Стаття 9

Одиниця кваліфікації

Стаття 10

Набори

Стаття 11

Нейтральні елементи

Стаття 12

Сегрегація бухгалтерського обліку

Розділ III

ТЕРИТОРІАЛЬНІ ВИМОГИ

Стаття 13

Принцип територіальності

Стаття 14

Пряме транспортування

Стаття 15

Виставки

Розділ IV

ПОВЕРНЕННЯ АБО ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД СПЛАТИ МИТА

Стаття 16

Повернення або звільнення від сплати мита

Розділ V

ПІДТВЕРДЖЕННЯ ПОХОДЖЕННЯ

Стаття 17

Загальні вимоги

Стаття 18

Умови складання декларації походження

Стаття 19

Уповноважений експортер

Стаття 20

Процедура видачі сертифіката з перевезення товару EUR.1

Стаття 21

Сертифікати з перевезення товару EUR.1, видані пізніше

Стаття 22

Видача дубліката сертифіката з перевезення товару EUR.1

Стаття 23

Термін дії підтвердження походження

Стаття 24

Вільні зони

Стаття 25

Вимоги щодо імпорту

Стаття 26

Імпорт частинами

Стаття 27

Звільнення від підтвердження походження

Стаття 28

Розбіжності та формальні помилки

Стаття 29

Декларації постачальника

Стаття 30

Суми, виражені в євро

Розділ VI

ПРИНЦИПИ СПІВРОБІТНИЦТВА ТА ДОКУМЕНТАЛЬНЕ ПІДТВЕРДЖЕННЯ

Стаття 31

Документальне підтвердження, зберігання підтвердження походження та супровідної документації

Стаття 32

Вирішення спорів

Розділ VII

АДМІНІСТРАТИВНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО

Стаття 33

Інформування (нотифікація) та співробітництво

Стаття 34

Перевірка доказів походження

Стаття 35

Перевірка декларацій постачальника

Стаття 36

Штрафи

Розділ VIII

ЗАСТОСУВАННЯ ДОПОВНЕННЯ A

Стаття 37

Європейський економічний простір

Стаття 38

Ліхтенштейн

Стаття 39

Республіка Сан-Марино

Стаття 40

Князівство Андорра

Стаття 41

Сеута та Мелілья

Перелік додатків:


ДОДАТОК I:

Вступні пояснення до переліку в Додатку II

ДОДАТОК II:

Перелік операцій обробки або переробки, яким повинні бути піддані матеріали, що не мають преференційного статусу походження, для того, щоб продукт набув статусу преференційного походження

ДОДАТОК III:

Текст декларації походження

ДОДАТОК IV:

Зразок сертифіката з перевезення товару EUR.1 та заява на отримання сертифіката з перевезення товару EUR.1

ДОДАТОК V:

Спеціальні умови для продуктів походженням із Сеути та Мелільї

ДОДАТОК VI:

Декларація постачальника

ДОДАТОК VII:

Довгострокова декларація постачальника

Цілі

Ці Правила є необов’язковими. Вони призначені для застосування на тимчасовій основі до укладення та набрання чинності змінами до Регіональної конвенції про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження (далі - Конвенція ПЄМ або Конвенція). Ці Правила будуть застосовуватися у двосторонній торгівлі між тими Договірними Сторонами, які домовляються посилатися на них або включають їх у свої двосторонні преференційні торговельні угоди. Ці Правила призначені для застосування як альтернативи до правил Конвенції, які, як передбачено Конвенцією, не завдають шкоди принципам, установленим у відповідних угодах та інших двосторонніх угодах між Договірними Сторонами. Отже, ці Правила будуть не обов’язковими, а факультативними. Їх застосовуватимуть економічні оператори, які претендуватимуть на преференції, що виникатимуть на їх основі, а не на основі правил Конвенції.

Ці Правила призначені не для зміни Конвенції. Конвенція залишатиметься чинною для застосування серед Договірних Сторін Конвенції. Ці Правила не змінюють прав та обов’язків Договірних Сторін відповідно до Конвенції.

Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1
Визначення

Для цілей цієї Конвенції терміни:

(a) «застосовуюча Договірна Сторона» означає Договірну Сторону Конвенції ПЄМ, яка інкорпорує ці Правила у свої двосторонні угоди щодо преференційної торгівлі з іншою Договірною Стороною Конвенції ПЄМ, та включає Сторони цієї Угоди;

(b) «групи», «позиції» та «підпозиції» означають групи, позиції та підпозиції (код на рівні чотирьох або шести знаків), що використовуються у номенклатурі Гармонізованої системи опису та кодування товарів (далі - Гармонізована система), зі змінами, внесеними відповідно до Рекомендацій Ради Митного Співробітництва від 26 червня 2004 року;

(c) «класифікований» означає класифікацію товару за конкретною позицією чи підпозицією Гармонізованої системи;

(d) «партія» означає продукти, які:

(i) одночасно надсилаються від одного експортера одному одержувачу; або

(ii) зазначені в одному транспортному документі, що регламентує їх відправлення від експортера одержувачу, або, за відсутності такого документа, в єдиному інвойсі;

(e) «митні органи Сторони чи застосовуючої Договірної Сторони» для Європейського Союзу означає будь-які митні органи держав-членів Європейського Союзу;

(f) «митна вартість» означає вартість, визначену відповідно до Угоди щодо впровадження статті VII Генеральної Угоди з тарифів і торгівлі 1994 (Угода про митну оцінку СОТ);

(g) «ціна на умовах франко-завод» означає ціну, сплачену виробнику за продукт на умовах франко-завод у Стороні на підприємстві, де проведено останню обробку чи переробку, за умови, що ціна враховує вартість усіх матеріалів у складі продукту та витрати, пов’язані з виробництвом, за винятком будь-яких внутрішніх податків, які є або можуть виникнути у зв’язку з експортуванням цього продукту. Якщо остання обробка чи переробка була передана у субпідряд, визначення «виробник» стосується підприємства, яке уклало договір із субпідрядником на виконання обробки чи переробки.

Якщо фактично сплачена ціна не відображає всіх витрат, пов’язаних із виготовленням продукту, які Сторона фактично понесла, ціна на умовах франко-завод означає суму всіх витрат, за винятком будь-яких внутрішніх податків, які є або можуть виникнути у зв’язку з експортом цього продукту;

(h) «взаємозамінний матеріал» або «взаємозамінний продукт» означає матеріал чи продукт такого ж типу або комерційної якості з однаковими технічними і фізичними характеристиками та який неможливо відрізнити один від одного;

(i) «товари» означає як матеріал, так і продукт;

(j) «виробництво» означає будь-який вид обробки чи переробки, у тому числі збирання;

(k) «матеріал» означає будь-який інгредієнт, сировину, складову або частину тощо, що використовується під час виробництва продукту;

(l) «максимальний вміст матеріалів, що не мають преференційного статусу походження» означає максимальний вміст матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, що дає можливість розглядати виробництво як обробку або переробку, достатню для надання продукту преференційного статусу походження. Він може бути виражений у відсотках від ціни продукту на умовах франко-завод або у відсотках від ваги нетто цих матеріалів, що підпадають під певне об’єднання груп, групу, позицію чи підпозицію;

(m) «продукт» означає продукт, що виробляється, навіть якщо надалі планується використати його для іншої виробничої операції;

(n) «територія» включає сухопутну територію, внутрішні води та територіальне море Сторони;

(o) «додана вартість» означає ціну продукту на умовах франко-завод за відрахуванням митної вартості кожного з включених матеріалів походженням з інших застосовуючих Договірних Сторін, з якими застосовується кумуляція, або якщо митна вартість невідома або не може бути встановлена,- перша підтверджена ціна, сплачена за матеріали у Стороні-експортері;

(p) «вартість матеріалів» означає митну вартість під час імпорту використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження або якщо це невідомо і не може бути встановлено, перша підтверджена ціна, сплачена за матеріали у Стороні-експортері. У разі якщо необхідно встановити вартість використаних матеріалів, що мають преференційний статус походження, має застосовуватися принцип mutatis mutandis.

Розділ II
ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТТЯ «ПОХОДЖЕННЯ ТОВАРІВ»

Стаття 2
Загальні вимоги

З метою імплементації цієї Угоди такі продукти вважаються походженням зі Сторони при експорті до іншої Сторони:

(a) товари, повністю отримані відповідно до Статті 3;

(b) товари, отримані у Стороні, включаючи товари, які не були повністю там отримані, за умови, що ці матеріали пройшли достатню обробку та переробку в цій Стороні відповідно до Статті 4.

Стаття 3
Повністю отримані продукти

1. Зазначені нижче продукти повинні вважатися повністю отриманими у Стороні, коли вони експортуються в іншу Сторону:

(a) мінеральні продукти або природна вода, видобуті з їх надр чи морського дна;

(b) рослини, включаючи водні рослини, та продукти рослинного походження, вирощені та зібрані там;

(c) живі тварини, народжені та вирощені там;

(d) продукти, отримані з тварин, вирощених там;

(e) продукти, отримані від забою тварин, народжених та вирощених там;

(f) продукти, отримані шляхом мисливства або рибальства там;

(g) продукти аквакультури, де риби, ракоподібні, молюски та інші водні безхребетні народжені або вирощені з яєць, ікри, личинок, рибної молоді або мальків;

(h) продукти морського рибного промислу та інші продукти, отримані за межами будь-яких територіальних вод її суднами;

(i) продукти, вироблені на борту плавучих рибопереробних підприємств, виключно з продуктів, зазначених у пункті (h);

(j) вироби, що були у вжитку, зібрані там та придатні виключно для відновлення сировинних матеріалів;

(k) відходи та брухт, отримані в результаті виробничих операцій, здійснених там;

(l) продукти, видобуті з морського дна або з-під нього за межами власних територіальних вод за умови, що країна, яка їх видобуває, має виключні права на експлуатацію;

(m) товари, отримані на території країни виключно з продуктів, зазначених у підпунктах (а) - (l) цього пункту.

2. Терміни «їхні судна» та «їхні плавучі рибопереробні підприємства» у пунктах 1 (h) та (i) цієї Статті застосовуються виключно до суден та плавучих рибопереробних підприємств, які відповідають кожній із наведених вимог:

(a) зареєстровані у Стороні-експортері або Стороні-імпортері;

(b) ходять під прапором Сторони-експортера або Сторони-імпортера;

(c) відповідають одній із таких умов:

(i) принаймні на 50 % вони є власністю громадян Сторони-експортера чи Сторони-імпортера; або

(ii) є власністю компаній, у яких:

- головний офіс та основне місце діяльності розташовані у Стороні-експортері чи Стороні-імпортері; та

- принаймні на 50 % вони є власністю Сторони-експортера чи Сторони-імпортера або державних установ чи громадян цих Сторін.

3. У разі застосування пункту 2, коли Сторона-експортер чи Сторона-імпортер - Європейський Союз, це означає державу-члена Європейського Союзу.

4. У разі застосування пункту 2 держави ЄАВТ повинні розглядатись як одна застосовуюча Договірна Сторона.

Стаття 4
Достатня обробка або переробка

1. Без обмеження для змісту положень пункту 3 цієї Статті та Статті 6 продукти, які є не повністю отриманими у Стороні, повинні вважатися достатньо обробленими або переробленими у ній при виконанні умов, викладених у Додатку II для відповідних продуктів.

2. Якщо продукт, який набув преференційного статусу походження у Стороні відповідно до пункту 1 цієї Статті, використовується як матеріал при виробництві іншого продукту, матеріали, що не мають преференційного статусу походження, які могли б бути використані при його виробництві, не враховуються.

3. Визначення відповідності вимогам пункту 1 цієї Статті здійснюється для кожного продукту.

Однак, коли відповідне правило ґрунтується на дотриманні умов максимального вмісту матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, митні органи Сторін можуть дозволити експортерам обчислювати середню ціну продукту на умовах франко-завод та вартість матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, як визначено у пункті 4 цієї Статті, з метою врахування коливань витрат і курсів валют.

4. У разі застосування абзацу другого пункту 3 цієї Статті середня ціна продукту на умовах франко-завод та середня вартість використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, розраховуються на основі суми цін на умовах франко-завод, які сплачуються за всі продажі одних і тих самих продуктів, здійснених протягом попереднього фінансового року, та суми вартості всіх матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, використаних при виробництві одних і тих самих продуктів за попередній фінансовий рік, відповідно, як визначено у Стороні-експортері, або, якщо дані за повний фінансовий рік недоступні, у коротший період, не менше трьох місяців.

5. Експортери, які обрали розрахунок середньої ціни, повинні послідовно застосовувати такий метод протягом року, наступного за звітним фінансовим роком, або, у разі необхідності, протягом року, наступного за коротший період, що використовується як звітний період. Експортери можуть припинити застосовувати такий метод, якщо протягом визначеного фінансового року або коротшого періоду, що триває не менше трьох місяців, вони фіксують припинення коливань витрат або курсів валют, які виправдовували використання такого методу.

6. Середні значення ціни продукту на умовах франко-завод та середньої вартості використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, які зазначено у пункті 4 цієї Статті, повинні використовуватися як ціна продукту на умовах франко-завод та вартість матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, відповідно, для встановлення відповідності вимогам щодо максимального вмісту матеріалів, що не мають преференційного статусу походження.

Стаття 5
Правило толерантності

1. Як виняток з положень, що містяться у Статті 4, та з врахуванням пунктів 2, 3 цієї Статті, матеріали що не мають преференційного статусу походження, які відповідно до умов, визначених у переліку Додатка II, не підлягають використанню у виробництві того чи іншого продукту, можуть бути використані за умови, що їхня загальна вага нетто або оцінена вартість у продукті не перевищує:

(a) 15 % ваги нетто продукту з Груп 2, 4-24, крім перероблених рибних продуктів Групи 16;

(b) 15 % ціни продукту на умовах франко-завод, крім продуктів, зазначених у пункті (a).

Цей пункт не застосовується до продуктів Груп 50-63 Гармонізованої системи, щодо яких допускається застосування відхилень, зазначених у Примітках 6 та 7 Додатка I.

2. Пункт 1 цієї Статті не допускає перевищення жодного значення максимального вмісту матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, визначеного у переліку Додатка II.

3. Пункти 1, 2 цієї Статті не застосовуються до продуктів, повністю отриманих у Стороні у значенні Статті 3. Однак без обмеження для змісту положень Статті 6 та Статті 9 (1) допустимі відхилення, передбачені цими пунктами, застосовуються до продуктів, для яких встановлено правило з переліку Додатка II, щоб матеріали, використані при виробництві цього продукту, були повністю отримані.

Стаття 6
Недостатня обробка або переробка

1. Без обмеження для змісту положень пункту 2 цієї Статті зазначені нижче операції повинні вважатися такими, що не надають достатнього рівня обробки або переробки для надання продукту преференційного статусу походження незалежно від того, чи виконуються вимоги Статті 4:

(a) операції для забезпечення збереження продуктів у належному стані під час транспортування та зберігання;

(b) розкриття та збирання упаковки;

(c) миття, очищення, видалення пилу, окису, мастила, фарби або іншого покриття;

(d) прасування та пресування текстилю;

(e) прості операції з фарбування та полірування;

(f) вилущення, часткове або повне подрібнення рису; полірування та глазурування зернових та рису;

(g) операції з фарбування або ароматизації цукру або формування рафінованого цукру; часткове або повне подрібнення кристалічного цукру;

(h) чищення, видалення кісточок та лущення фруктів, горіхів та овочів;

(i) загострювання, просте шліфування чи просте розрізання;

(j) просіювання, відсіювання, сортування, класифікація, упорядкування, підбір (включаючи об’єднання виробів у набори);

(k) просте пакування у пляшки, банки, ємності, ємності для сипучих, ємності для пакування (мішки/пакети), ящики, фіксація на листах картону або дошках та всі інші прості пакувальні операції;

(l) прикріплення або друкування маркувальних знаків, етикеток, логотипів та інших подібних розпізнавальних знаків на продуктах або їх пакуванні;

(m) просте змішування продуктів одного чи різних видів;

(n) змішування цукру з будь-яким матеріалом;

(o) просте додавання води або дегідратація або денатурація продуктів;

(p) просте збирання частин виробів для отримання цілого виробу або розбирання продуктів на частини;

(q) забій тварин;

(r) поєднання двох чи більше операцій, зазначених у пунктах (a) - (q).

2. Усі операції, які здійснюються у Стороні-експортері з продуктом, повинні враховуватись при визначенні того, чи слід розглядати обробку або переробку цього продукту як недостатню відповідно до положень пункту 1 цієї Статті.

Стаття 7
Кумуляція походження

1. Без обмеження для змісту положень Статті 2 продукти вважаються походженням зі Сторони-експортера при експорті до іншої Сторони, якщо такі продукти, отримані там, включають матеріали походженням з будь-якої іншої застосовуючої Договірної Сторони, ніж Сторона-експортер, за умови, що обробка або переробка, здійснена у Стороні-експортері, виходить за межі операцій, зазначених у Статті 6. Такі матеріали необов’язково мають піддаватися достатній обробці або переробці.

2. Якщо обробка або переробка, здійснена у Стороні-експортері, не виходять за межі операцій, зазначених у Статті 6, продукти, отримані шляхом включення матеріалів походженням з будь-якої іншої застосовуючої Договірної Сторони, матимуть походження Сторони-експортера лише за умови, якщо додана вартість є більшою, ніж вартість матеріалів, використаних при виробництві в будь-якій іншій застосовуючій Договірній Стороні. У разі недотримання вищезазначених умов отримані продукти матимуть походження застосовуючої Договірної Сторони, яка має найбільшу вартість матеріалів, що використовувались при виробництві у Стороні-експортері.

3. Без обмеження для змісту положень Статті 2 та за винятком продуктів Груп 50-63 обробка або переробка, здійснена в застосовуючій Договірній Стороні, яка не є Стороною-експортера, вважається такою, що була здійснена у Стороні-експортері, якщо отриманий продукт підлягає подальшій обробці або переробці в цій Стороні-експортері.

4. Без обмеження для змісту положень Статті 2 для продуктів Груп 50-63 та лише з метою двосторонньої торгівлі між Сторонами обробка або переробка, що здійснюється у Стороні-імпортері, вважається виконаною у Стороні-експортері, якщо продукти підлягають подальшій обробці або переробці в цій Стороні-експортері.

5. Для цілей цього пункту учасники Процесу стабілізації та асоціації Європейського Союзу та Республіки Молдова повинні вважатися як одна застосовуюча Договірна Сторона.

6. Сторони можуть в односторонньому порядку вирішити розширити застосування пункту 3 цієї Статті щодо імпорту продуктів Груп 50-63. Сторона, що прийняла таке рішення, повинна повідомити про це іншу Сторону та Європейську Комісію відповідно до Статті 8 (2).

7. Для цілей кумуляції у значенні пунктів 3-5 цієї Статті продукти походженням із однієї застосовуючої Договірної Сторони вважаються такими, що походять зі Сторони-експортера лише у тому разі, якщо обробка або переробка, проведена там, виходить за межі операцій, зазначених у Статті 6.

8. Продукти походженням із застосовуючих Договірних Сторін, зазначені у пунктах 1 та 4 цієї Статті, що не піддаються жодній обробці чи переробці у Стороні-експортері, зберігають своє походження, якщо їх експортують в одну з інших застосовуючих Договірних Сторін.

Стаття 8
Умови застосування кумуляції походження

1. Кумуляція, передбачена Статтею 7, може застосовуватися лише за умови, якщо:

(a) преференційна торговельна угода відповідно до Статті XXIV Генеральної угоди з тарифів і торгівлі 1994 року (ГАТТ) застосовується між застосовуючими Договірними Сторонами, залученими до встановлення преференційного статусу походження, та застосовуючими Договірними Сторонами призначення; та

(b) товари набули преференційного статусу походження, застосовуючи правила походження, ідентичні до тих, що наведені у цих Правилах.

2. Повідомлення про виконання необхідних вимог для застосування кумуляції публікуються в Офіційному Журналі Європейського Союзу (серія С) та в офіційному виданні України відповідно до власних процедур.

Кумуляція, передбачена Статтею 7, застосовується з дати, зазначеної в цих повідомленнях.

Сторони надають Європейській Комісії детальну інформацію про угоди з іншими застосовуючими Договірними Сторонами, включаючи дати набрання чинності цими Правилами.

3. Підтвердження походження повинно містити напис англійською мовою «КУМУЛЯЦІЯ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ З (назва відповідної застосовуючої Договірної Сторони / Сторін англійською мовою)», якщо продукти отримали преференційний статус походження шляхом застосування кумуляції походження відповідно до Статті 7.

У разі якщо як підтвердження походження використовується сертифікат з перевезення товару EUR.1, цей напис повинен міститися в його графі 7.

4. Сторони можуть вирішити відмовитися від зобов’язання вносити у підтвердження походження напис, про який йдеться у пункті 3 цієї Статті-1, якщо продукти, які експортуються ними, набули преференційного статусу походження у Стороні-експортері шляхом застосування кумуляції походження відповідно до статті 7.

Сторони повідомляють Європейську Комісію щодо такої відмови відповідно до Статті 8 (2).

__________
-1 Сторони відмовляються від зобов’язання вносити у підтвердження походження заяву, про яку йдеться у пункті 3 Статті 8.

Стаття 9
Одиниця кваліфікації

1. Класифікаційною одиницею для застосування положень цих Правил має бути окремий продукт, що розглядається як базова одиниця при визначенні класифікації з використанням номенклатури Гармонізованої системи.

З вищезазначеного випливає, що:

(a) якщо продукт, що складається з групи або комплекту виробів, згідно з Гармонізованою системою класифікується в одній товарній позиції, він цілком становить єдину класифікаційну одиницю;

(b) якщо партія складається з декількох ідентичних продуктів, класифікованих за Гармонізованою системою в одній товарній позиції, під час застосування положень цих Правил кожен окремий предмет (одиниця) повинен враховуватися.

2. Якщо відповідно до Загального правила 5 Гармонізованої системи пакування об’єднано з продуктом з метою класифікації, вони також мають бути об’єднані для визначення походження.

3. Комплектуючі, запасні частини та інструменти, що поставляються разом з одиницею обладнання, машини, апарату або транспортного засобу, які є складовими типової комплектації та включені до ціни на умовах франко-завод, розглядаються як одна одиниця такого обладнання, машини, апарату або транспортного засобу.

Стаття 10
Набори

Згідно з визначенням Загального правила 3 Гармонізованої системи набори вважаються преференційного походження Сторін, якщо всі продукти, що входять до їхнього складу, мають статус преференційного походження.

Набір, що складається з продуктів преференційного походження та продуктів, що не мають преференційного походження, вважається преференційного походження, якщо вартість продуктів, що не мають преференційного походження, у його складі не перевищує 15 % ціни франко-завод цього набору.

Стаття 11
Нейтральні елементи

Для встановлення преференційного походження продукту є необов’язковим визначати походження нижче наведених елементів, що можуть бути використані під час його виробництва:

(a) енергія та паливо;

(b) промислове устаткування й обладнання;

(c) машини та інструменти;

(d) будь-які інші товари, що не входять і не призначені для входження до складу кінцевого продукту.

Стаття 12
Сегрегація бухгалтерського обліку

1. У разі якщо при обробці чи переробці продукту використовуються взаємозамінні матеріали преференційного походження і матеріали, що не мають статусу преференційного походження, економічні оператори можуть забезпечити управління матеріалами, використовуючи метод відокремлення для обліку, не зберігаючи матеріалів на окремих складах.

2. Економічні оператори можуть забезпечити управління взаємозамінними продуктами преференційного походження і продуктами, що не мають статусу преференційного походження товарної позиції 1701, використовуючи метод відокремлення для обліку, не зберігаючи продуктів на окремих складах.

3. Сторони можуть вимагати застосування методу відокремлення для обліку за умови попереднього дозволу митних органів. Митні органи можуть встановлювати умови видачі таких дозволів, які вони вважають необхідними, і контролювати використання цих дозволів. Митні органи можуть відкликати дозвіл у разі неналежного використання цього дозволу бенефіціаром або невиконання ним будь-яких інших умов, викладених у цих Правилах.

У разі застосування методу відокремлення для обліку має бути забезпечено, щоб у будь-який час жодні продукти не могли розглядатися як такі, що «походять зі Сторони-експортера», як це було б у разі застосування методу фізичного відокремлення запасів.

Застосування методу та реєстрація його застосування повинні відбуватися на основі загальних принципів бухгалтерського обліку, що застосовуються у Стороні-експортері.

4. Бенефіціар методу, зазначеного у пунктах 1, 2 цієї Статті, повинен оформлювати або подавати заяви на підтвердження походження на кількість продуктів, які можуть вважатися такими, що походять зі Сторони-експортера. На вимогу митних органів бенефіціар повинен надавати заяву щодо його управління.

Розділ III
ТЕРИТОРІАЛЬНІ ВИМОГИ

Стаття 13
Принцип територіальності

1. Умови, викладені у Розділі II, мають бути виконані без перешкод відповідною Стороною.

2. Якщо продукти преференційного походження, які експортовано зі Сторони до іншої країни, повернуто, вони вважаються продуктами, що не мають статусу преференційного походження, якщо перед митними органами не буде доведено, що:

(a) повернені продукти є тими ж, що були експортовані; та

(b) їх не було піддано жодній операції, за винятком необхідних для збереження продуктів в належному стані під час перебування в іншій країні або при експорті.

3. На отримання статусу преференційного походження відповідно до положень, наведених у Розділі II, не впливатиме обробка або переробка, здійснена за межами Сторони-експортера матеріалів, що експортувались з цієї Сторони та надалі реімпортовані до цієї Сторони, якщо:

(a) зазначені матеріали є повністю отриманими у Стороні-експортері або зазнали обробки або переробки, що виходить за межі операцій, зазначених у Статті 6, раніше ніж були експортовані; а також

(b) митним органам переконливо доведено, що:

(i) реімпортовані продукти отримано шляхом обробки або переробки експортованих матеріалів; та

(ii) сукупна додана вартість, отримана за межами Сторони-експортера відповідно до положень цієї Статті, не перевищує 10 % ціни на умовах франко-завод кінцевого продукту, щодо якого вимагається отримання статусу продукту преференційного походження.

4. Для цілей пункту 3 цієї Статті умови набуття продуктом преференційного статусу походження, наведені в Розділі II, не застосовуються до обробки або переробки, здійсненої за межами Сторони-експортера. Але у разі застосування правила, яке встановлює максимальну вартість усіх матеріалів, що не мають преференційного статусу походження у складі кінцевого продукту, у визначенні статусу преференційного походження кінцевого продукту згідно з переліком у Додатку II, загальна вартість матеріалів, що не мають статусу преференційного походження, включених до складу кінцевого продукту на території Сторони-експортера, з урахуванням сукупної доданої вартості, отриманої за межами цієї Сторони шляхом застосування положень цієї Статті, не повинна перевищувати зазначених відсотків.

5. Для цілей застосування пунктів 3, 4 цієї Статті «сукупна додана вартість» вживається у значенні всіх витрат, які виникли за межами Сторони-експортера, включно з вартістю матеріалів, що увійшли до складу продукту на цій території.

6. Пункти 3, 4 цієї Статті не застосовуються до продуктів, які не відповідають вимогам, наведеним у переліку в Додатку II, або які можуть розглядатися як такі, що мають достатній рівень обробки або переробки лише за умови виконання правила толерантності, наведеного у Статті 5.

7. Будь-яка обробка або переробка, що підпадає під дію цієї Статті, здійснена за межами Сторони-експортера, має бути виконана згідно з митним режимом переробки за межами митної території або подібним митним режимом.

Стаття 14
Незмінність

1. Преференційний режим, передбачений цією Угодою, застосовується лише до продуктів, які відповідають умовам цих Правил та задекларовані для імпорту у Сторону, якщо ці продукти є тими ж, що були експортовані зі Сторони-експортера. Вони не мають бути змінені, перетворені у будь-який спосіб або піддані іншим операціям, крім таких, що забезпечують їх зберігання у належному стані, або додають чи встановлюють знаки, етикетки, пломби чи будь-яку документацію для забезпечення відповідності конкретним внутрішнім вимогам Сторони-імпортера, здійсненим під митним контролем у третій країні (країнах) транзиту, або розділення до декларування для домашнього використання.

2. Зберігання продуктів або партій продуктів можливе за умови, що вони залишаються під митним контролем у третій країні (країнах) транзиту.

3. Без обмеження для змісту Розділу V Доповнення А розділення партій продуктів може відбуватись лише під митним контролем у третій країні (країнах) розділення.

4. У разі сумнівів Сторона-імпортер може у будь-який час вимагати від імпортера чи його представника усі відповідні документи для підтвердження відповідності положенням цієї Статті, які можуть бути надані як документальні докази, а саме:

(a) договірні транспортні документи, такі як накладні або коносаменти;

(b) фактичні або конкретні докази, засновані на маркуванні чи нумерації упаковок;

(c) сертифікат про відсутність маніпуляцій (a certificate of non-manipulation), виданий митними органами країни (країн) транзиту або розділення, або будь-які інші документи, що свідчать про те, що товари залишалися під митним контролем у країні (країнах) транзиту або розділення; або

(d) будь-які докази, безпосередньо пов’язані з товарами.

Стаття 15
Виставки

1. Продукти преференційного походження, відправлені для участі у виставці до країни, іншої ніж та, з якою застосовується кумуляція відповідно до Статей 7, 8, та продані після цієї виставки для ввезення до Сторони, після ввезення підпадають під відповідну Угоду, якщо перед митними органами доведено, що:

(a) експортер відправив ці продукти зі Сторони до країни, у якій проводилася виставка, та експонував їх на виставці;

(b) цей експортер продав чи передав в інший спосіб дані продукти особі, яка перебуває в іншій Стороні;

(c) продукти були відправлені під час виставки або безпосередньо після неї у тому стані, у якому вони були відправлені на виставку; та

(d) після відправлення на виставку дані продукти не були використані з жодною метою, крім демонстрації на виставці.

2. Підтвердження походження має бути видане або складене згідно з Розділом V Доповнення А і подане до митних органів Сторони-імпортера у звичайний спосіб. У цьому документі мають бути зазначені назва й адреса виставки. Таке підтвердження має містити назву та адресу проведення виставки. За необхідності можуть вимагатися й інші документальні свідчення умов, за яких товари було розміщено на виставці.

3. Пункт 1 цієї Статті застосовується до будь-якої торговельної, промислової, сільськогосподарської або ремісничої виставки, ярмарки або подібної публічної демонстрації (показу), що організовується не для приватних цілей у торговельних або офісних приміщеннях для продажу іноземних продуктів, під час яких продукти залишаються під митним контролем.

Розділ IV
ПОВЕРНЕННЯ АБО ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД СПЛАТИ МИТА

Стаття 16
Повернення або звільнення від сплати мита

1. Матеріали, що не мають преференційного походження, використані у виробництві продуктів Груп 50-63 Гармонізованої системи, походженням із застосовуючих Договірних Сторін, для яких видається або складається підтвердження походження згідно з Розділом V Доповнення А, не можуть бути предметом повернення або звільнення від сплати мита будь-якого типу у Стороні-експортері.

2. Заборона, що міститься в пункті 1 цієї Статті, стосується будь-якої домовленості про повне чи часткове відшкодування, звільнення від сплати чи неплатіж мита й митних зборів, що мають еквівалентну дію, застосовується у Стороні-експортері до матеріалів, які використовуються у виробництві, якщо таке відшкодування, звільнення від сплати чи неплатіж застосовується, формально чи фактично, коли продукти, вироблені з цих матеріалів, експортуються, а не коли вони залишаються для використання в цій країні.

3. Експортер продуктів, на які поширюється підтвердження походження, повинен бути готовим у будь-який час на вимогу митних органів надати всі належні документи на підтвердження того, що мито, сплачене за матеріали, що не мають преференційного статусу походження, використані у виробництві цих продуктів, не було повернене, та що мито і всі митні платежі та збори, що мають еквівалентний ефект, які мають бути сплачені за такі матеріали, дійсно сплачені.

4. Заборона в пункті 1 цієї Статті не повинна застосовуватись у торгівлі між Сторонами продуктами, що набули преференційного статусу походження шляхом застосування кумуляції походження, передбаченої Статтями 7 (4) або (5).

Розділ V
ПІДТВЕРДЖЕННЯ ПОХОДЖЕННЯ

Стаття 17
Загальні вимоги

1. Продукти, що походять з однієї зі Сторін, при ввезенні до іншої Сторони підпадають під дію положень цієї Угоди за умови подання одного з таких документів, що підтверджують походження:

(a) сертифікат з перевезення товару EUR.1, зразок якого наведено у Додатку IV до Доповнення А;

(b) у випадках, зазначених у Статті 18 (1), декларація, що надалі іменується як «декларація походження», надана експортером до інвойсу, повідомлення про доставку чи будь-якого іншого комерційного документа, який описує розглядувані продукти достатньо детально для того, щоб їх можна було ідентифікувати; текст декларації походження, наведено у Додатку III до цього Доповнення.

2. Незважаючи на положення пункту 1 цієї Статті, продукти преференційного походження в розумінні цих Правил, у випадках, визначених Статтею 27, підпадають під положення цієї Угоди без необхідності подання будь-яких підтверджень походження, зазначених у пункті 1 цієї Статті.

3. Без обмеження для змісту пункту 1 Сторони можуть погодитись, що для преференційної торгівлі між ними підтвердження походження, перелічені у підпунктах (a) та (b) пункту 1 цієї Статті, замінюються заявами про походження, що оформлюються експортерами та реєструються в електронній базі відповідно до внутрішнього законодавства Сторін.

Використання заяв про походження, що складаються експортерами та реєструються в електронній базі, погоджене двома або більше застосовуючими Договірними Сторонами, не має перешкоджати використанню діагональної кумуляції з іншими застосовуючими Договірними Сторонами.

4. Для цілей пункту 1 Сторони можуть домовитись про створення системи, що дозволяє видавати в електронній формі та/або подавати в електронній формі підтвердження походження, перелічені в пунктах (а) та (b) пункту 1 цієї Статті.

5. З метою застосування Статті 7, у разі застосування Статті 8 (4), експортер у застосовуючій Договірній Стороні, який складає або подає заяву на отримання підтвердження походження на підставі іншого підтвердження походження, без внесеного напису відповідно до положень Статті 8 (3), вживає всіх необхідних заходів для того, щоб забезпечити виконання умов для застосування кумуляції та бути готовим представити митним органам усі відповідні документи.

Стаття 18
Умови складання декларації походження

1. Декларація походження, зазначена в підпункті (b) Статті 17 (1), може бути складена:

(a) уповноваженим експортером відповідно до положень Статті 19, або

(b) експортером на будь-яку партію продуктів, що складається з однієї або більше одиниць упаковки, преференційного походження, сукупна вартість яких не перевищує 6000 євро.

2. Декларація походження може бути складена, якщо продукти вважаються преференційного походження та виконуються інші вимоги цих Правил.

3. Експортер, який складає декларацію походження, повинен бути готовим у будь-який час на вимогу митних органів Сторони-експортера надати всі належні документи на підтвердження статусу походження розглядуваних продуктів, а також виконання інших умов цих Правил.

4. Складання декларації походження здійснюється експортером шляхом штампування, машинописного чи поліграфічного друкування на інвойсі, повідомленні про доставку чи іншому комерційному документі декларації, текст якої наведено у Додатку III до цього Доповнення, з використанням однієї з мовних версій, викладених у цьому Додатку, і відповідно до положень національного законодавства країни експорту. Якщо декларацію складено від руки, це має бути зроблено чорнилом і друкованими літерами.

5. Декларації походження мають бути власноручно підписані експортером, який їх склав. Проте уповноважений експортер у розумінні Статті 19 не повинен підписувати такі декларації, якщо він надав митним органам Сторони-експортера письмове зобов’язання нести повну відповідальність за будь-яку декларацію походження, у якій він зазначений, так, ніби вона підписана ним власноручно.

6. Декларація походження може бути складена експортером тоді, коли продукти, яких вона стосується, експортуються, або після експортування («ретроспективна декларація походження») за умови подання цієї декларації в країні імпорту протягом двох років після імпортування продуктів, яких вона стосується.

Якщо розділення партії продуктів відбувається відповідно до Статті 14 (3) впродовж одного і того ж дворічного строку, ретроспективна декларація походження оформляється уповноваженим експортером Сторони-експортера продуктів.

Стаття 19
Уповноважений експортер

1. Згідно з національними вимогами митні органи Сторони-експортера можуть дозволити будь-якому експортеру, заснованому у Стороні («уповноважений експортер»), складати декларації походження незалежно від вартості відповідних продуктів.

2. Експортер, який запитує такий дозвіл, повинен надати митним органам усі гарантії, необхідні для перевірки преференційного статусу походження продуктів, а також виконання інших вимог цих Правил.

3. Митні органи повинні надати уповноваженому експортеру номер митного дозволу, який має бути зазначений на декларації походження.

4. Митні органи перевіряють правильність використання дозволу. Вони можуть відкликати дозвіл у разі неналежного його використання уповноваженим експортером та повинні робити це у разі ненадання уповноваженим експортером гарантій, зазначених у пункті 2 цієї Статті.

Стаття 20
Процедура видачі сертифіката з перевезення товару EUR.1

1. Сертифікат з перевезення товару EUR.1 має бути виданий митними органами Сторони-експортера на письмову заяву експортера або, під відповідальність експортера, його уповноваженим представником.

2. Для цього експортер або його уповноважений представник має заповнити сертифікат з перевезення товару EUR.1, а також бланк заяви, зразок якої наведено у Додатку IV до Доповнення А. Ці бланки мають бути заповнені однією з мов, якими складено Угоду, і відповідно до норм національного законодавства країни експорту. Якщо ці бланки заповнюються від руки, вони повинні заповнюватися ручкою друкованими літерами. Опис продуктів потрібно викласти у виділеній для цього графі, не залишаючи вільних рядків. Якщо графа не заповнена повністю, під останнім рядком опису проставляється горизонтальна лінія, вільне місце перекреслюється.

3. Сертифікат з перевезення товару EUR.1 повинен містити такий напис англійською мовою у графі 7: «ПЕРЕХІДНІ ПРАВИЛА».

4. Експортер, який подає заяву на видачу сертифіката EUR.1, повинен бути готовий у будь-який час на вимогу митних органів Сторони-експортера, де видано сертифікат з перевезення товару EUR.1, надати усі відповідні документи, що підтверджують походження продуктів, а також виконання інших вимог цих Правил.

5. Сертифікат з перевезення товару EUR.1 видається митними органами Сторони-експортера, якщо відповідний продукт має статус преференційного походження та відповідає іншим вимогам цих Правил.

6. Митні органи, що видають сертифікати з перевезення товару EUR.1, повинні вжити всіх необхідних заходів для перевірки преференційного статусу походження продуктів, а також для виконання інших умов цих Правил. Для цих цілей вони мають право вимагати будь-яких доказів і здійснювати будь-яку перевірку рахунків експортера та інші перевірки, які вважатимуть доцільними. Ці органи також мають забезпечити правильне заповнення бланків, зазначених у пункті 2 цієї Статті. Вони, зокрема, повинні перевірити чи заповнена графа, призначена для опису продуктів, таким чином, щоб запобігти зловмисному дописуванню.

7. Дата видачі сертифіката з перевезення товару EUR.1 повинна бути зазначена у графі 11 цього сертифіката.

8. Сертифікат з перевезення товару EUR.1 має бути виданий митними органами й переданий експортеру відразу ж після здійснення чи забезпечення фактичного експорту продукту.

Стаття 21
Сертифікати з перевезення товару EUR.1, видані пізніше

1. Незважаючи на положення Статті 20 (8), сертифікат з перевезення товару EUR.1 може бути виданий після експорту продуктів, яких він стосується, якщо:

(a) він не був виданий під час експорту через допущення помилок, ненавмисних похибок або внаслідок особливих обставин;

(b) митним органам було доведено, що сертифікат з перевезення товару EUR.1 був виданий, але не прийнятий під час імпорту з технічних причин;

(c) кінцевий пункт призначення відповідного продукту, невідомий на момент експорту, був визначений під час транспортування чи зберігання або після можливого розділення партій продуктів відповідно до Статті 14 (3);

(d) сертифікат з перевезення товару EUR.1 чи EUR. MED був виданий відповідно до правил Конвенції ПЄМ для продуктів, які також мають статус преференційного походження відповідно до цих Правил. Експортер повинен вжити всіх необхідних заходів для забезпечення виконання умов кумуляції та бути готовим надати митним органам всю відповідну документацію, якщо продукт має статус преференційного походження відповідно до цих Правил; або

(e) сертифікат з перевезення товару EUR.1 був виданий із застосуванням Статті 8 (4), а при імпорті до іншої Договірної Сторони вимагається застосування Статті 8 (3).

2. Для застосування пункту 1 цієї Статті експортер у своїй заяві повинен зазначити місце та дату експорту продуктів, яких стосується сертифікат з перевезення товару EUR.1, і пояснити причини свого прохання.

3. Митні органи можуть видати сертифікат з перевезення EUR.1 пізніше, протягом двох років з дати експорту, та лише після підтвердження того, що інформація, надана експортером у заяві, збігається з інформацією у відповідній справі.

4. На додаток до вимог, які містять положення Статті 20 (3), сертифікати з перевезення товару EUR.1, видані пізніше, повинні мати такий напис англійською мовою: «ISSUED RETROSPECTIVELY».

5. Напис, зазначений у пункті 4 цієї Статті, має бути зазначений у графі 7 сертифіката з перевезення товару EUR.1.

Стаття 22
Видача дубліката сертифіката з перевезення товару EUR.1

1. У разі викрадення, втрати чи знищення сертифіката з перевезення товару EUR.1 експортер може подати до митних органів, що видали цей сертифікат, заяву про видачу дубліката, складеного на основі експортних документів, наявних у них.

2. На додаток до вимог, що містять положення Статті 20 (3), дублікат, виданий відповідно до пункту 1 цієї Статті, повинен мати такий напис англійською мовою: «DUPLICATE».

3. Напис, зазначений у пункті 2, має бути зазначений у графі 7 дубліката сертифіката з перевезення товару EUR.1.

4. Такий дублікат, що має містити дату видачі оригінального сертифіката з перевезення товару EUR.1, вважатиметься дійсним з цієї дати.

Стаття 23
Термін дії підтвердження походження

1. Підтвердження походження є дійсним протягом десяти місяців з дати видачі в Стороні-експортера та у зазначений період має бути подане до митних органів Сторони-імпортера.

2. Підтвердження походження, що подаються до митних органів Сторони-імпортера після строку дії, зазначеного у пункті 1, можуть бути прийняті з метою застосування преференційного режиму, якщо вони не були подані до встановленої кінцевої дати внаслідок особливих обставин.

3. В інших випадках несвоєчасного подання митні органи Сторони-імпортера можуть прийняти підтвердження походження, якщо продукти були представлені митним органам раніше зазначеної кінцевої дати.

Стаття 24
Вільні зони

1. Сторони повинні вжити всіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб продукти, які є предметом торгівлі із застосуванням підтвердження походження та транспортуються через вільні зони, розташовані на їхній території, не були заміщені іншими продуктами та не піддавалися обробкам, крім звичайних операцій, призначених для запобігання їхньому псуванню.

2. Як виняток з положень, що містяться в пункті 1 цієї Статті, якщо продукти преференційного походження імпортуються у вільну зону із застосуванням підтвердження походження і піддаються обробці або переробці, нове підтвердження походження повинне бути видане, якщо обробку або переробку було здійснено відповідно до положень цих Правил.

Стаття 25
Вимоги щодо імпорту

Підтвердження походження подається митним органам Сторони-імпортера відповідно до процедур, що застосовуються у цій Стороні.

Стаття 26
Імпорт частинами

Якщо на запит імпортера за умови виконання вимог, встановлених митними органами Сторони-імпортера, розібрані чи незібрані продукти в розумінні Основного правила 2 (а) інтерпретації Гармонізованої системи, що підпадають під дію Розділів XVI і XVII або товарних позицій 7308 та 9406, імпортуються частинами, після ввезення першої частини імпортер повинен подати митним органам під час імпорту єдине підтвердження походження цих продуктів.

Стаття 27
Звільнення від підтвердження походження

1. Продукти, що надсилаються малими пакунками від одних приватних осіб до інших або становлять частину особистого багажу подорожуючої особи, мають бути визнані продуктами преференційного походження без вимоги подання підтвердження походження за умови, що ці продукти не імпортовані з метою торгівлі й були задекларовані як такі, що відповідають вимогам цих Правил, і якщо достовірність такої декларації не викликає жодних сумнівів.

2. Ввезення продукту не вважається імпортом з метою торгівлі, якщо дотримані усі такі умови:

(a) ввезення є нерегулярним;

(b) ввезення складається виключно з продуктів для особистого користування отримувачів або подорожуючої особи або їх сімей;

(c) з природи та кількості продуктів очевидно, що їхнє комерційне використання не планується.

3. Сукупна вартість цих продуктів не повинна перевищувати 500 євро у разі малих пакунків і 1200 євро - у разі, якщо продукти входять до складу особистого багажу подорожуючої особи.

Стаття 28
Розбіжності та формальні помилки

1. Виявлення незначних розбіжностей між відомостями, наведеними в підтвердженні походження та документах, поданих до митної служби для виконання формальностей, пов’язаних з імпортом продуктів, не спричиняє ipso facto нікчемності такого підтвердження походження, якщо належним чином встановлено, що цей документ відповідає представленим продуктам.

2. Очевидні формальні помилки у підтвердженні походження, такі як друкарська помилка, не є причиною для відхилення документів, зазначених у пункті 1 цієї Статті, якщо ці помилки не викликають сумнівів щодо правильності відомостей, наведених у цих документах.

Стаття 29
Декларації постачальника

1. Якщо сертифікат з перевезення EUR.1 або декларацію походження видано у Стороні для продуктів, що мають преференційний статус походження, у виробництві яких використано товари походженням з іншої застосовуючої Договірної Сторони та які зазнали обробки або переробки без отримання преференційного статусу походження відповідно до Статті 7 (3) чи Статті 7 (4), повинна враховуватися декларація постачальника для цих товарів відповідно до цієї Статті.

2. Декларація постачальника, зазначена в пункті 1 цієї Статті, є доказом здійснення обробки або переробки в застосовуючій Договірній Стороні відповідних товарів з метою встановлення того, що продукти, у виробництві яких використовуються ці товари, можуть розглядатися як такі, що походять зі Сторони-експортера і відповідають іншим вимогам цих Правил.

3. Окрема декларація постачальника повинна бути складена, за винятком випадків, передбачених у пункті 4, постачальником на кожну партію товарів за формою, визначеною в Додатку VI, на аркуші паперу, доданому до інвойсу, накладної або будь-якого іншого комерційного документа, що достатньо описує відповідні товари для їх ідентифікації.

4. У разі якщо постачальник регулярно поставляє визначеному замовнику товари, для яких очікується, що протягом певного періоду обробка або переробка буде здійснюватися постійно в застосовуючій Договірній Стороні, він може надати одну декларацію постачальника для подальших поставок партій цих товарів («довгострокова декларація постачальника»).

Довгострокова декларація постачальника, як правило, може бути чинною до двох років з дати її складання. Митні органи застосовуючої Договірної Сторони, де складається декларація, визначають умови, за яких строк її дії може продовжуватися.

Довгострокова декларація постачальника складається постачальником за формою, встановленою у Додатку VII, і має містити детальний опис відповідних товарів, достатній для їх ідентифікації. Вона надається відповідному замовнику перед або разом з поставкою першої партії товарів, які охоплюються цією декларацією.

Постачальник зобов’язаний негайно проінформувати свого замовника, якщо довгострокова декларація постачальника більше не застосовується до поставки товарів.

5. Декларації постачальника, зазначені у пунктах 3, 4, повинні бути надруковані з використанням однієї з мов, на яких укладено Угоду, відповідно до положень національного законодавства застосовуючої Договірної Сторони, в якій складено декларацію, і мати оригінальний підпис постачальника власноруч. Декларацію може також бути складено від руки; в такому разі вона повинна бути написана чорнилом і друкованими літерами.

6. Постачальник, який складає декларацію, повинен бути готовим надати в будь-який час, на вимогу митних органів застосовуючої Договірної Сторони, де складено декларацію, всі відповідні документи, які підтверджують, що інформація, представлена в цій декларації, є правильною.

Стаття 30
Суми, виражені в євро

1. Для застосування пункту (b) Статті 18 (1) та Статті 27 (3) у випадках, коли інвойс на продукти надано в іншій валюті ніж євро, кожна із зацікавлених країн повинна щорічно встановлювати суми в національних валютах Сторін, еквівалентні до наведених сум у євро.

2. Пункт (b) Статті 18 (1) або Статті 27 (3) застосовується до партії продукту з використанням валюти, яку зазначено в інвойсі на цю партію, згідно з сумою, встановленою відповідною країною.

3. Суми, що використовуються в будь-якій національній валюті, мають бути еквівалентні до відповідних сум у євро станом на перший робочий день жовтня. Ці значення повинні бути передані Європейській Комісії до 15 жовтня і застосовуються з 1 січня наступного року. Європейська Комісія повинна повідомити всі зацікавлені країни про відповідні суми.

4. Країна може округлити суми, отримані шляхом перерахунку суми в євро в її національну валюту, до більшого чи меншого цілого числа. Різниця між цим округленим значенням і результатом перерахунку не повинна перевищувати 5 %. Країна може не змінювати еквівалент суми в євро, перерахований у її національну валюту, якщо у встановлений час щорічного узгодження, передбаченого в пункті 3, перерахування цієї суми без округлення призводить до збільшення еквівалента в національній валюті менше ніж на 15 %. Еквівалент у національній валюті можна не змінювати, якщо перерахування призводить до зменшення його значення.

5. На запит Сторони Підкомітет з питань митного співробітництва має переглядати суми в євро. Під час такого перегляду Підкомітет з питань митного співробітництва має вирішити чи доцільно зберігати незмінним вплив розглядуваних обмежень. З огляду на це він може ухвалити рішення змінити суми в євро.

Розділ VI
ПРИНЦИПИ СПІВРОБІТНИЦТВА ТА ДОКУМЕНТАЛЬНІ ДОКАЗИ

Стаття 31
Документальні докази, зберігання доказів походження та супровідної документації

1. Експортер, який склав декларацію походження або подав заяву на отримання сертифіката з перевезення EUR.1, повинен зберігати паперову копію або електронну версію підтвердження походження та всіх документів, що підтверджують статус преференційного походження продукту, протягом принаймні трьох років з дати видачі сертифіката або складення декларації походження.

2. Постачальник, який складає декларацію походження, повинен зберігати протягом принаймні трьох років копії декларації та всіх інвойсів, накладних або інших комерційних документів, що стосуються декларації, а також документів, зазначених у Статті 29 (6).

Постачальник, який складає довгострокову декларацію, повинен зберігати протягом принаймні трьох років копії декларації та всіх інвойсів, накладних або інших комерційних документів щодо товарів, на які поширюється ця декларація, надіслана певному замовнику, а також документи, зазначені у статті 29 (6), протягом принаймні трьох років. Цей період починається з дати закінчення строку дії довгострокової декларації постачальника.

3. З метою виконання пункту 1 цієї Статті документи, що підтверджують статус преференційного походження, можуть, серед іншого, включати:

(a) прямі свідчення процесів, виконаних експортером чи постачальником для отримання продукту, що містяться, наприклад, у його обліковій документації чи у внутрішній системі обліку;

(b) документи, що підтверджують статус походження використаних матеріалів, видані чи складені у відповідній застосовуючій Договірній Стороні відповідно до національного законодавства;

(c) документи, що підтверджують обробку матеріалів у відповідній Стороні, видані чи складені у Стороні відповідно до національного законодавства;

(d) декларації походження або сертифікати з перевезення товару EUR.1, що підтверджують преференційний статус походження використаних матеріалів, видані чи складені у Сторонах згідно з цими Правилами;

(e) докази про обробку або переробку, виконані за межами Сторін згідно з положеннями Статей 13, 14, які підтверджують, що вимоги цих Статей були виконані.

4. Митні органи Сторони-експортера, що видають сертифікати з перевезення товару EUR.1, повинні зберігати форму заяви, про яку йдеться у Статті 20 (2), протягом принаймні трьох років.

5. Митні органи Сторони-імпортера повинні зберігати декларації походження та видані їм сертифікати з перевезення товару EUR.1 протягом принаймні трьох років.

6. Декларації постачальника, які підтверджують здійснення обробки або переробки використаних матеріалів в застосовуючій Договірній Стороні, складені в цій застосовуючій Договірній Стороні, повинні розглядатися як документ відповідно до Статей 18 (3), 20 (4) і 29 (6), що використовується з метою підтвердження того, що продукти, яких стосується сертифікат з перевезення EUR.1 або декларація походження, можуть розглядатися як такі, що походять з такої застосовуючої Договірної Сторони і відповідають іншим вимогам цих Правил.

Стаття 32
Вирішення спорів

У разі виникнення спорів щодо процедур перевірки відповідно до Статей 34, 35 або стосовно тлумачення цього Додатка, що не можуть бути вирішені між митними органами, які вимагають перевірки, і митними органами, відповідальними за проведення цієї перевірки, вони подаються на розгляд Підкомітету з питань митного співробітництва.

У всіх випадках вирішення спорів між імпортером і митними органами Сторони-імпортера має бути здійснено відповідно до законодавства цієї країни.

Розділ VII
АДМІНІСТРАТИВНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО

Стаття 33
Інформування (нотифікація) та співробітництво

1. Митні органи Сторін повинні надавати один одному зразки відбитків печаток, які використовують у їхніх митних службах для видачі сертифікатів з перевезення товару EUR.1, разом зі зразками номерів митних дозволів, наданих уповноваженим експортерам, а також адреси митних органів, що відповідають за перевірку таких сертифікатів та декларацій походження.

2. З метою належного застосування цих Правил Сторони повинні допомагати один одному через компетентні митні органи у перевірці достовірності сертифікатів з перевезення товару EUR.1, декларацій походження, декларацій постачальника та правильності інформації, що міститься в цих документах.

Стаття 34
Перевірка підтвердження походження

1. Подальші перевірки підтверджень походження мають здійснюватися у довільному порядку або тоді, коли митні органи Сторони-імпортера мають обґрунтовані сумніви в достовірності таких продуктів, статусі преференційного походження відповідних продуктів або виконанні інших вимог цих Правил.

2. У разі запиту на подальшу перевірку митні органи Сторони-імпортера повинні повернути сертифікат з перевезення товару EUR.1 та інвойс, якщо він був поданий, декларацію походження або копії цих документів митним органам Сторони-експортера, зазначивши, за необхідності, причини запиту. Будь-які отримані документи й інформація, що вказують на недостовірність інформації, наведеної в підтвердженні походження, повинні бути надіслані для обґрунтування запиту про здійснення перевірки.

3. Перевірка має бути здійснена митними органами Сторони-експортера. Для виконання цього завдання вони мають право вимагати будь-яких доказів і здійснювати будь-яку перевірку рахунків експортера та інші перевірки, які вважатимуть доцільними.

4. Якщо митні органи Сторони-імпортера вирішують призупинити надання преференційного режиму для продуктів, щодо яких здійснюється перевірка, до надходження результатів цієї перевірки, імпортеру пропонується видача продуктів із застосуванням будь-яких запобіжних заходів, які вважатимуться необхідними.

5. Митні органи, на запит яких було здійснено перевірку, мають бути якнайшвидше повідомлені про її результати. Ці результати повинні чітко вказувати на те, чи є перевірені документи достовірними та чи розглядувані продукти можуть бути визнані такими, що походять з однієї зі Сторін і відповідають іншим вимогам цих Правил.

6. Якщо у разі обґрунтованих сумнівів відповідь на запит про перевірку не надійшла протягом десяти місяців з дати подання цього запиту, або якщо відповідь не містить достатньої інформації для визначення достовірності розглядуваного документа або справжнього походження продуктів, митні органи, що подали запит, повинні за відсутності виняткових обставин відмовити у наданні права на преференції.

Стаття 35
Перевірка декларацій постачальника

1. Наступні перевірки декларацій постачальника або довгострокових декларацій постачальника можуть здійснюватися у довільному порядку або коли митні органи Сторони, де приймаються такі декларації для видачі сертифіката з перевезення товару EUR.1 або декларації походження, мають обґрунтовані сумніви в достовірності документа або правильності інформації, що міститься в цьому документі.

2. З метою виконання положень пункту 1 митні органи Сторони, зазначеної в пункті 1, повертають декларацію постачальника або довгострокову декларацію постачальника та інвойси, накладні або інші комерційні документи, що стосуються товарів, які охоплюються такою декларацією, митним органам застосовуючої Договірної Сторони, в якій було складено декларацію, зазначаючи, в разі необхідності, причини або форму запиту про перевірку.

Вони повинні подати на підтримку запиту про подальшу перевірку будь-які документи та інформацію, що були отримані, припускаючи, що інформація, представлена в декларації постачальника або довгостроковій декларації постачальника, є недостовірною.

3. Перевірка здійснюється митними органами застосовуючої Договірної Сторони, в якій складено декларацію постачальника або довгострокову декларацію постачальника. Для цього митні органи повинні мати право вимагати будь-яких доказів і проводити перевірки рахунків постачальника або будь-які інші перевірки, які вважають доцільними.

4. Митні органи, які вимагають перевірки, повинні бути якомога швидше проінформовані про її результати. Ці результати повинні чітко визначати, чи є достовірною надана в декларації постачальника або довгостроковій декларації постачальника інформація, та чи може і в якій мірі така декларація бути взятою до уваги при видачі сертифіката з перевезення товару EUR.1 або складенні декларації походження.

Стаття 36
Штрафи

Кожна Сторона повинна забезпечити накладення кримінальних, цивільних чи адміністративних штрафів за порушення свого національного законодавства, пов’язаного з цими Правилами.

Розділ VIII
ЗАСТОСУВАННЯ ДОПОВНЕННЯ А

Стаття 37
Європейський економічний простір

Товари походженням з Європейського економічного простору (ЄЕП) у рамках тлумачення Протоколу 4 до Угоди про Європейський економічний простір вважаються походженням з Європейського Союзу, Ісландії, Ліхтенштейна чи Норвегії (Сторони ЄЕП) при експорті, відповідно, з Європейського Союзу, Ісландії, Ліхтенштейну чи Норвегії до України за умови, що угоди про вільну торгівлю з використанням цих Правил застосовуються між Україною та Сторонами ЄЕП.

Стаття 38
Ліхтенштейн

Без обмеження для змісту Статті 2 продукт походженням з Ліхтенштейну відповідно до Митного союзу, укладеного між Ліхтенштейном та Швейцарією, вважається таким, що походить зі Швейцарії.

Стаття 39
Республіка Сан-Марино

Без обмеження для змісту Статті 2 продукт походженням з Республіки Сан-Марино відповідно до Митного союзу, укладеного між Європейським Союзом та Республікою Сан-Марино, вважається таким, що походить з Європейського Союзу.

Стаття 40
Князівство Андорра

Без обмеження для змісту Статті 2 продукт походженням з Князівства Андорри, класифікований під товарними групами 25-97 Гармонізованої системи, відповідно до Митного союзу, укладеного між Європейським Союзом та Князівством Андорра, вважається таким, що походить з Європейського Союзу.

Стаття 41
Сеута та Мелілья

1. Для цілей цих Правил термін «Європейський Союз» не поширюється на Сеуту та Мелілью.

2. Продукти походженням з України при імпорті до Сеути чи Мелільї повинні в усіх випадках користуватися таким самим митним режимом, як той, що застосовується до продуктів походженням з митної території Європейського Союзу за Протоколом 2 Акта про приєднання Королівства Іспанії і Португальської Республіки та поправок до Договорів-1. Для продуктів походженням з Сеути і Мелільї, імпортованих відповідно до умов цієї Угоди, Україна повинна надати такий самий митний режим, як і для продуктів, що походять та імпортовані з Європейського Союзу.

3. Для цілей пункту 2 щодо продуктів походженням з Сеути і Мелільї ці Правила мають застосовуватись mutatis mutandis з урахуванням особливих умов, наведених у Додатку V.

__________
-1 OJ EC L 302, 15.11.1985, p. 23.



ДОДАТОК I

ВСТУПНІ ПОЯСНЕННЯ ДО ПЕРЕЛІКУ В ДОДАТКУ II

Пояснення 1 - Загальні положення

У цьому переліку наведено умови, необхідні для визнання будь-яких продуктів достатньо обробленими або переробленими у розумінні Статті 4 Розділу II Доповнення А. Існує чотири типи правил, які залежать від продукту:

(a) при обробці або переробці не перевищується максимальний вміст матеріалів, що не мають преференційного статусу походження товарів;

(b) через обробку або переробку 4-значна товарна позиція Гармонізованої системи або 6-значна підпозиція Гармонізованої системи вироблених продуктів відрізняється від 4-значної товарної позиції Гармонізованої системи або 6-значної підпозиції відповідно до використаних матеріалів;

(c) проводиться специфічна операція з обробки та обробки;

(d) здійснюється обробка або переробка певних повністю отриманих матеріалів.

Пояснення 2 - Структура переліку

2.1. Перші дві колонки переліку містять опис отриманого продукту. У колонці (1) наведено номер товарної позиції чи товарної групи, що використовуються у Гармонізованій системі, у колонці (2) - опис продукту за цією позицією або групою Гармонізованої системи. Для кожного запису в перших двох колонках правило визначається у колонці (3). Коли, в окремих випадках, перед записом у першій колонці містяться слова «окремі товарні коди» («ех»), це означає, що правило з колонки (3) застосовується лише до частини товарної позиції, зазначеної у колонці (2).

2.2. Якщо у колонці (1) об’єднано декілька номерів товарних позицій або в ній зазначено номер групи, а у колонці (2) наведено опис продуктів у загальних термінах, відповідні правила з колонки (3) застосовуються до всіх продуктів, які згідно з Гармонізованою системою віднесено до товарних позицій товарної групи або до будь-яких товарних позицій, об’єднаних у з колонки (1).

2.3. Якщо до різних продуктів, що входять до однієї позиції, застосовуються різні правила з переліку, опис кожної частини такої позиції, до якої застосовується окреме правило з колонки (3), наведено окремим абзацом поруч із відповідним правилом.

2.4. Якщо у колонці (3) наведено два альтернативних правила, розділених словом «або», експортер вільний обирати, яке саме з них використовувати.

Пояснення 3 - Приклади застосування правил

3.1. Стаття 4 Розділу II Доповнення А стосовно продуктів, які набули преференційного статусу походження та використовуються у виробництві інших продуктів, має застосовуватися незважаючи на те, чи цей статус був набутий на підприємстві, де використовуються такі продукти, чи на іншому підприємстві Сторони.

3.2. Відповідно до Статті 6 Розділу II цього Доповнення обробка або переробка повинна перевищувати перелік операцій, зазначених у цій Статті. Якщо цього не відбувається, продукти не мають права на отримання пільгового преференційного режиму, навіть у разі дотримання наведених нижче умов.

Відповідно до Статті 6 Розділу II Доповнення А правила з переліку описують мінімальний обсяг необхідної обробки або переробки, а більш значна обробка або переробка є підґрунтям для надання преференційного статусу походження; і навпаки, менш значна обробка або переробка не забезпечує надання преференційного статусу походження.

Отже, якщо правило передбачає використання матеріалу, що не має преференційного статусу походження на певному етапі виробництва, використання такого матеріалу на більш ранньому етапі дозволяється, а на більш пізньому етапі - ні.

Якщо правило не передбачає використання матеріалу, що не має преференційного статусу походження на певному етапі виробництва, використання такого матеріалу на більш ранньому етапі дозволяється, а на більш пізньому - ні.

Приклад: коли у переліку правил товарної групи 19 передбачено, що «матеріали, що не мають преференційного статусу походження товарних позицій 1101-1108, не можуть перевищувати 20 % ваги», використання (тобто імпорт) зернових культур товарної групи 10 (матеріалів на більш ранньому етапі виробництва) не обмежується.

3.3. Без обмеження змісту Пояснення 3.2, якщо у правилі використано вираз «Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції», це означає дозвіл на використання матеріалів будь-якої товарної позиції (позицій) (навіть матеріалів із таким самим описом і товарною позицією, як і сам продукт), однак з урахуванням усіх спеціальних обмежень, які також можуть бути включені в це правило.

Проте вираз «Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, зокрема інших матеріалів товарної позиції...» або «Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, зокрема інших матеріалів тієї ж товарної позиції, що й сам продукт» означає дозвіл на використання матеріалів будь-якої товарної позиції (позицій) за винятком матеріалів із таким самим описом, як і сам продукт, що наведений у колонці (2) переліку.

3.4. Якщо правило з переліку визначає, що товар може бути вироблений більше як з одного матеріалу, це означає, що у виробництві можна використовувати один чи більше матеріалів. Проте це правило не вимагає, щоб всі матеріали використовувались.

3.5. Якщо правило з переліку вказує, що товар має бути вироблений з певного матеріалу, ця умова очевидно не забороняє використання інших матеріалів, які в силу властивої їм природи не можуть відповідати цьому правилу.

3.6. Якщо в правилі з переліку наведено два значення максимально дозволеного вмісту матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, ці значення не можна складати. Інакше кажучи, максимальний вміст усіх матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, не може перевищувати найбільшого з наведених значень. Крім того, вміст кожного окремого матеріалу не повинен перевищувати наведеного для нього значення.

Пояснення 4 - Загальні положення щодо деяких товарів сільськогосподарського призначення

4.1. Сільськогосподарські товари, що належать до товарних груп 6-10, 12 та товарної позиції 2401, які вирощуються або збираються на території Сторони, розглядаються як такі, що мають походження з території цієї Сторони, навіть якщо вирощені з імпортного насіння, цибулин, підщеп, живців, щеплень, пагонів, бутонів або з інших живих частин рослин.

4.2. У разі коли вміст цукру, що не має преференційного статусу походження, в певному продукті обмежується, вага цукрів товарних позицій 1701 (сахароза) та 1702 (наприклад, фруктоза, глюкоза, лактоза, мальтоза, ізоглюкоза або інвертований цукор), використаних для виготовлення кінцевого продукту та продуктів, що не мають преференційного статусу походження, включених у кінцевий продукт, враховується для розрахунку таких обмежень.

Пояснення 5 - Термінологія, яка використовується стосовно певних текстильних виробів

5.1. Термін «натуральне волокно» використовується в цьому Переліку стосовно позначення волокна, іншого за штучне й синтетичне. Воно обмежено етапами, що передують прядінню, включно з відходами, і, якщо не вказано інше, включає волокна, які були піддані кардо- чи гребенечесанню або іншій підготовці, але не прядінню.

5.2. Термін «натуральні волокна» включає кінський волос товарної позиції 0511, шовк товарних позицій 5002 і 5003, а також вовняні волокна й тонкий і грубий волос тварин товарних позицій 5101-5105, бавовняні волокна товарних позицій 5201-5203 та інші рослинні волокна товарних позицій 5301-5305.

5.3. Терміни «целюлоза для штучного волокна», «хімічні матеріали» та «матеріали для паперового виробництва», вжиті в цьому Переліку для опису матеріалів, не класифікованих у товарних групах 50-63, які можуть використовуватись для виробництва штучних, синтетичних або паперових волокон і пряжі.

5.4. Термін «хімічне штапельне волокно» використовується в цьому Переліку на позначення жмутів синтетичних або штучних волокон, штапельного волокна та відходів товарних позицій 5501-5507.

5.5. Друк (у поєднанні з ткацтвом, в’язанням/в’язанням гачком, перев’язкою або фальцюванням) визначається як техніка, за допомогою якої об’єктивно оцінена функція, наприклад колір, дизайн, технічні характеристики, передається текстильній основі постійним символом за допомогою трафаретів, роликових, цифрових або інших методів передачі зображень.

5.6. Друк (як самостійна операція) визначається як техніка, за допомогою якої об’єктивно оцінена функція, така як колір, дизайн, технічні характеристики, постійно передається текстильній основі за допомогою трафаретів, роликових, цифрових або інших методів передачі зображень у поєднанні з щонайменше двома підготовчими/оздоблювальними операціями (такими як вичісування, відбілювання, мерсеризація, нагрів, підняття, календаризація, обробка для надання стійкості до усадки, незмивний апрет, декатування, просочення, чистка і штопання суров’я) за умови, що вартість усіх використовуваних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту франко-завод.

Пояснення 6 - Допустимі відхилення, що застосовуються до продуктів із суміші текстильних матеріалів

6.1. Якщо окремий продукт з цього Переліку має посилання на це Пояснення, умови, зазначені у колонці (3), не повинні застосовуватися до будь-яких основних текстильних матеріалів, використовуваних у виробництві цього продукту, які разом становлять не більше 15 % загальної ваги всіх використаних основних текстильних матеріалів (також див. зазначені нижче Пояснення 6.3 і 6.4).

6.2. Проте припустиме значення, зазначене в Поясненні 6.1, стосується лише продуктів зі змішаним складом, виготовлених із двох чи більшої кількості основних текстильних матеріалів.

До основних текстильних матеріалів належать:

- шовк;

- вовна;

- грубий волос тварин;

- тонкий волос тварин;

- кінський волос;

- бавовна;

- матеріали для паперового виробництва і папір;

- льон;

- справжня конопля;

- джут та інші текстильні луб’яні волокна;

- сизаль та інші текстильні волокна з рослин роду агава;

- кокосові волокна, абака (маніла), рамі та інші текстильні волокна рослинного походження;

- синтетичні комплексні нитки з поліпропілену;

- синтетичні комплексні нитки з поліестру;

- синтетичні комплексні нитки з поліаміду;

- синтетичні комплексні нитки з політетрафторетилену;

- синтетичні комплексні нитки з полі (феніленсульфіду);

- синтетичні комплексні нитки з полі (вінілхлориду);

- інші синтетичні комплексні нитки;

- штучні комплексні нитки з віскози;

- інші штучні комплексні нитки;

- струмопровідні волокна;

- синтетичні штапельні волокна з поліпропілену;

- синтетичні штапельні волокна з поліестру;

- синтетичні штапельні волокна з поліаміду;

- синтетичні штапельні волокна з поліакрилонітрилу;

- синтетичні штапельні волокна з поліаміду;

- синтетичні штапельні волокна з політетрафторетилену;

- синтетичні штапельні волокна з поліфеніленсульфіду;

- синтетичні штапельні волокна, волокно з полівінілхлориду;

- інші хімічні синтетичні штапельні волокна;

- штучні штапельні волокна з віскози;

- інші штучні штапельні волокна;

- пряжа з поліуретану, сегментованого гнучкими ділянками полімеру поліефіру, позументна або непозументна;

- продукти товарної позиції 5605 (металізована пряжа) із вмістом стрічкової нитки, що складається з серцевини з алюмінієвої фольги або пластмасової плівки, з покриттям з алюмінієвого порошку або без покриття, завтовшки не більше 5 мм, з’єднаних вздовж прозорим або кольоровим клейким прошарком між двома шарами пластмасової плівки;

- інші продукти товарної позиції 5605;

- скляне волокно;

- металеве волокно;

- мінеральне волокно.

6.3. У разі якщо продукти містять «пряжу з поліуретану, сегментовану гнучкими ділянками полімеру поліефіру, позументну або непозументну», припустимий вміст цієї пряжі становить 20 %.

6.4. У разі якщо продукти містять «стрічкову нитку, що складається з серцевини з алюмінієвої фольги або пластмасової плівки, з покриттям з алюмінієвого порошку або без покриття, завтовшки не більше 5 мм, з’єднаних вздовж прозорим або кольоровим клейким прошарком між двома шарами пластмасової плівки», припустимий вміст цієї стрічкової нитки становить 30 %.

Пояснення 7 - Інші допустимі відхилення, що застосовуються до певних текстильних товарів

7.1. Якщо перелік містить посилання на це Пояснення, текстильні матеріали (за винятком підкладок і додаткових підкладок), що не відповідають правилу для розглядуваного виробленого продукту, зазначеного у колонці (3) переліку, можуть бути використані лише в тому разі, якщо вони віднесені до іншої позиції, ніж сам продукт, а їхня вартість не перевищує 15 % вартості продукту на умовах франко-завод.

7.2. Без обмеження для змісту Пояснення 7.3 матеріали, не віднесені до груп 50-63, можуть бути використані у виробництві текстильних продуктів без обмежень незалежно від того, чи містять вони текстильні матеріали.

7.3. Якщо застосовується правило процентного співвідношення, при обчисленні вартості матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, має враховуватися вартість матеріалів, не віднесених до груп 50-63, що не мають преференційного статусу походження, у складі продукту.

Пояснення 8 - Визначення специфічних процесів та простих операцій, здійснених стосовно певних продуктів групи 27

8.1. Для окремих товарних позицій ех 2707 та 2713 «специфічні процеси» є такими:

(a) вакуумна дистиляція;

(b) вторинна перегонка за допомогою ретельної ректифікації;

(c) крекінг;

(d) риформінг;

(e) екстракція за допомогою селективних розчинників;

(f) процес, що складається з таких операцій: обробка концентрованою сірчаною кислотою, олеумом або триокисом сірки; нейтралізації лужними реагентами; знебарвлення та очищення природним ґрунтом, активованим ґрунтом, активованим деревним вугіллям чи бокситом;

(g) полімеризація;

(h) алкілування;

(i) ізомеризація.

8.2. Для товарних позицій 2710, 2711 і 2712 «специфічні процеси» є такими:

(a) вакуумна дистиляція;

(b) вторинна перегонка за допомогою ретельної ректифікації;

(c) крекінг;

(d) риформінг; обґрунтування

(e) екстракція за допомогою селективних розчинників;

(f) процес, що складається з таких операцій: обробка концентрованою сірчаною кислотою, олеумом або триокисом сірки; нейтралізації лужними реагентами; знебарвлення та очищення природним ґрунтом, активованим ґрунтом, активованим деревним вугіллям чи бокситом;

(g) полімеризація;

(h) алкілування;

(i) ізомеризація;

(j) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів товарної позиції ех 2710 - десульфурація водню, що призводить до щонайменше 85 % зменшення вмісту сірки в оброблюваних продуктах (метод ASTM D 1266-59 T);

(k) лише для продуктів товарної позиції 2710 - застосовується депарафінування за допомогою процесу, відмінного від фільтрації;

(l) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів товарної позиції ех 2710 - обробка воднем при тиску понад 20 бар та температурі понад 250 °C із застосуванням каталізатора, крім ефекту десульфурації, коли водень являє собою активний елемент хімічної реакції - лише щодо важких олій товарної позиції ex 2710. Подальша обробка воднем мастильних олій товарної позиції еx 2710 (наприклад, гідрофінішування або знебарвлення) з метою, зокрема, поліпшення кольору або стійкості не повинна вважатися специфічним процесом;

(m) стосовно окремих видів мазуту товарної позиції ех 2710 - атмосферна дистиляція за умови, що менше 30 % цих продуктів, включно зі втратами, дистилюються за температури 300 °C за методом ASTM D 86;

(n) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів, окрім газойлів та мазуту, товарної позиції ех 2710 - обробка за допомогою високочастотного електричного розряду;

(o) стосовно окремих видів необроблених продуктів (крім нафтового вазеліну, озокериту, воску буровугільного (лігнітного) або воску торф’яного, парафіну, що містять за вагою менше 0,75 % нафти) товарної позиції ех 2712 - знежирення методом фракційної кристалізації.

8.3. Стосовно окремих товарних позицій ех 2707 та 2713 - прості операції, такі як очищення, декантування, знесолення, відділення води, фільтрація, забарвлення, маркування, отримання певного вмісту сірки в результаті змішування продукції з різним вмістом сірки або будь-яке поєднання цих операцій чи інші подібні операції не надають статусу походження.

Пояснення 9 - Визначення специфічних процесів та операцій, здійснених стосовно певних продуктів

9.1. Продукти групи 30, отримані у Стороні з використанням клітинних культур, вважаються такими, що походять з цієї Сторони. «Клітинна культура» означає культивування клітин людини, тварин та рослин у контрольованих умовах (таких як певні температури, середовище росту, газова суміш, рН) поза живим організмом.

9.2. Продукти групи 29 (за виключенням: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (за виключенням: 3302.10, 3301) 34, 35 (за виключенням: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (за виключенням: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) та 39 (за виключенням: 39.16-39.26), отримані у Стороні шляхом ферментації, вважаються такими, що походять із цієї Сторони. «Ферментація» - це біотехнологічний процес, при якому людські, тваринні, рослинні клітини, бактерії, дріжджі, грибки або ферменти використовуються для отримання продуктів груп 29-39.

9.3. Такі трансформації вважаються достатніми відповідно до пункту 1 Статті 4 для продуктів груп 28, 29 (за виключенням: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (за виключенням: 3302.10, 3301) 34, 35 (за виключенням: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (за виключенням: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) та 39 (за виключенням: 39.16-39.26):

- Хімічна реакція: «Хімічна реакція» - це процес (включаючи біохімічний процес), у результаті якого молекула отримує нову структуру шляхом розриву старих та утворення нових внутрішньомолекулярних зв’язків, або зміни просторового розташування атомів у молекулі. Хімічна реакція може бути виражена зміною «номера CAS».

Наступні процеси не повинні вважатися такими, що призводять до формування преференційного статусу походження: (a) розчинення у воді чи інших розчинниках; (b) видалення розчинників, включаючи воду; або (c) додавання або видалення води у процесі кристалізації. Зазначена хімічна реакція може слугувати отриманню походження.

- Різні суміші: навмисне та пропорційне контрольоване перемішування чи змішування (включаючи диспергування) матеріалів, крім додавання розріджувачів, відповідно до заздалегідь визначених специфікацій, що призводить до отримання товару, який має фізичні чи хімічні характеристики, що мають відношення до цілі або використання товару та відрізняються від вихідних матеріалів, слід вважати такими, що призводять до формування статусу походження.

- Очищення: очищення слід розглядати як операцію, що призводить до формування преференційного статусу походження, якщо очищення, яке відбувається на території однієї чи обох Сторін, призводить до виконання одного з таких критеріїв:

(a) очищення продукту призводить до виведення принаймні 80 % вмісту наявних домішок; або

(b) зменшення або виведення домішок призводить до отримання продукту, придатного для одного або кількох таких застосувань:

(i) фармацевтичні, лікарські, косметичні, ветеринарні або харчові речовини;

(ii) хімічні продукти та реагенти для аналітичного, діагностичного або лабораторного використання;

(iii) елементи та компоненти для використання в мікроелектроніці;

(iv) спеціалізовані оптичні використання;

(v) біотехнічне використання (наприклад, у культивуванні клітин, у генетичній технології або в якості каталізатора);

(vi) носії, що використовуються у процесі розділення; або

(vii) використання ядерного сорту.

- Зміна розміру частин: навмисну і контрольовану модифікацію розміру частин товару, крім простого подрібнення або пресування, яка призводить до формування певного розміру частинок товару, визначеного розподілу розміру частин або визначеної площі поверхні, яка відповідає цілі одержуваного товару та відрізняється на рівні фізичних чи хімічних характеристик від вихідних матеріалів слід розглядати як операцію, що призводить до формування преференційного статусу походження.

- Стандартні матеріали: стандартні матеріали (включаючи стандартні розчини) - це препарати, придатні для використання в аналітичних, калібрувальних або довідкових цілях з точними ступенями чистоти або пропорціями, сертифікованими виробником. Виробництво стандартних матеріалів слід розглядати як джерело формування преференційного статусу походження.

- Розділення ізомерів: виділення або відокремлення ізомерів із суміші ізомерів слід розглядати як джерело формування преференційного статусу походження.



ДОДАТОК II

ПЕРЕЛІК
ОПЕРАЦІЙ ОБРОБКИ АБО ПЕРЕРОБКИ, ЯКИМ ПОВИННІ БУТИ ПІДДАНІ МАТЕРІАЛИ, ЩО НЕ МАЮТЬ ПРЕФЕРЕНЦІЙНОГО СТАТУСУ ПОХОДЖЕННЯ, ДЛЯ ТОГО, ЩОБ ВИРОБЛЕНИЙ ПРОДУКТ НАБУВ ПРЕФЕРЕНЦІЙНОГО СТАТУСУ ПОХОДЖЕННЯ

Товарна позиція
(1)

Опис продукту
(2)

Обробка або переробка матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, яка надає преференційний статус походження
(3)

Група 1

Живі тварини

Усі тварини Групи 1 мають бути повністю отриманими

Група 2

М’ясо та їстівні субпродукти

Виробництво, при якому всі використані в продуктах цієї Групи м’ясо та їстівні м’ясні субпродукти є повністю отриманими

Група 3

Риба і ракоподібні, молюски та інші водяні безхребетні

Виробництво, при якому усі використані матеріали Групи 3 є повністю отриманими

Група 4

Молоко та молочні продукти; яйця птиці; натуральний мед; їстівні продукти тваринного походження, в іншому місці не зазначені

Виробництво, при якому усі використані матеріали Групи 4 є повністю отриманими

Окремі товарні коди Групи 5

Інші продукти тваринного походження, в іншому місці не зазначені або не включені, за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Окремі товарні коди підпозиції 0511 91

Неїстівна риб’яча ікра та молочко

Вся риб’яча ікра та молочко є повністю отриманими

Група 6

Живі дерева та інші рослини; цибулини, коріння та інші аналогічні частини рослин; зрізані квіти і декоративна зелень

Виробництво, при якому усі використані матеріали Групи 6 є повністю отриманими

Група 7

Овочі та деякі їстівні коренеплоди і бульби

Виробництво, при якому усі використані матеріали Групи 7 є повністю отриманими

Група 8

Їстівні плоди та горіхи; шкірки цитрусових або динь

Виробництво, при якому усі фрукти, горіхи, шкірка цитрусових фруктів або дині та кавуну є повністю отриманими

Група 9

Кава, чай, мате або парагвайський чай, прянощі

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Група 10

Зернові культури

Виробництво, при якому усі використані матеріали Групи 10 є повністю отриманими

Група 11

Продукція борошномельно-круп’яної промисловості; солод; крохмалі; інулін; пшенична клейковина

Виробництво, при якому усі використані матеріали Груп 8, 10 та 11, товарних позицій 0701, 0714, 2302 та 2303, товарної підпозиції 0710 10 є повністю отриманими

Група 12

Насіння і плоди олійних рослин; інше насіння, плоди та зерна; технічні або лікарські рослини; солома і фураж

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди Групи 13

Шелак природний неочищений; камеді, смоли та інші рослинні соки і екстракти; за виключенням:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Окремі товарні коди позиції 1302

Пектинові речовини, пектинати та пектати

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції та у яких вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

Група 14

Рослинні матеріали для виготовлення плетених виробів; інші продукти рослинного походження, в іншому місці не зазначені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Окремі товарні коди позиції 15

Жири та олії тваринного або рослинного походження; продукти їх розщеплення; готові харчові жири; воски тваринного або рослинного походження; за виключенням:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

1504-1506

Жири та олії та їх похідні продукти, отримані з риби чи морських ссавців; вовняні жири та жирові речовини, отримані з них (включаючи ланолін); інші тваринні жири та олії та їх похідні, рафіновані або ні, але без зміни їх хімічного складу

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

1508

Арахісова олія та її фракції, рафіновані чи не рафіновані, але без зміни їх хімічного складу

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, за винятком матеріалів товарної підпозиції цього продукту

1509 та 1510

Оливкова олія та її фракції

Виробництво, при якому усі використані рослинні матеріали є повністю отриманими

1511

Олія пальмова та її фракції, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, за винятком матеріалів товарної підпозиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 1512

Олія соняшнику та її фракції:

- для технічного чи промислового призначення, але не для виробництва харчових продуктів, призначених для споживання людиною

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

- інші

Виробництво, при якому усі використані рослинні матеріали, є повністю отриманими

1515

Інші нелеткі жири і олії рослинні (включаючи джоджобову олію) та їх фракції, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, за винятком матеріалів товарної підпозиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 1516

Рибні жири та олії, їх фракції

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

1520

Гліцерин сирий; гліцеринова вода та гліцериновий луг

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Група 16

Готові харчові продукти з м’яса, риби або ракоподібних,

молюсків або інших водяних безхребетних

Виробництво, при якому усі використані матеріали Груп 2, 3 та 16 є повністю отриманими

Окремі товарні коди Групи 17

Цукор і кондитерські вироби з цукру; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

1702

Інші цукри, включаючи хімічно чисті лактозу, мальтозу, глюкозу та фруктозу, у твердому стані; сиропи з цукрів без додання ароматичних добавок або барвників; мед штучний, змішаний або не змішаний з натуральним медом; карамель:

- Хімічно чисті мальтоза та фруктоза

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, включаючи інші матеріали товарної позиції 1702

- Інші

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком тих, у яких вага використаних матеріалів товарних позицій 1101-1108, 1701 та 1703 не перевищує 30 % ваги кінцевого продукту

1704

Кондитерські вироби з цукру (включаючи білий шоколад) без вмісту какао

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких:
- вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту,
або
- вартість цукру, що використовується, не перевищує 30 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 18

Какао та продукти з нього; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у яких вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди позиції 1806

Шоколад та інші готові харчові продукти з вмістом какао; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких:
- вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту,
або
- вартість цукру, що використовується, не перевищує 30 % ціни продукту на умовах франко-завод

1806 10

Какао-порошок, з доданням цукру чи інших підсолоджувальних речовин:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у яких вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

1901

Екстракти солодові; готові харчові продукти з борошна, крупки, крупів, крохмалю або солодового екстракту, без вмісту какао або з вмістом менш як 40 мас.% какао в перерахунку на повністю знежирену основу, в іншому місці не зазначені; готові харчові продукти із сировини товарних позицій 0401-0404, без вмісту або з вмістом какао менш як 5 мас. % у перерахунку на повністю знежирену основу, в іншому місці не зазначені:

- Витяжка солоду

Виробництво із зернових Групи 10

- Інші

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у яких індивідуальна вага цукру та матеріалів Групи 4, що використовуються, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

1902

Макаронні вироби варені або неварені, начинені (м’ясом чи іншими продуктами) або неначинені, або приготовлені іншим способом, наприклад, спагеті, макарони, локшина, ріжки, галушки, равіолі, канелоні; кускус, готовий або не готовий до вживання:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких:
- вага матеріалів товарних позицій 1006 та 1101-1108, що використовуються, не перевищує 20 % ваги кінцевого продукту, та
- вага матеріалів Груп 2, 3 та 16, що використовуються, не перевищує 20 % ваги кінцевого продукту

1903

Тапіока та її замінники, приготовлені з крохмалю, у формі пластівців, гранул, кульок, крупинок, горошин і в інших аналогічних формах

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком картопляного борошна товарної позиції 1108

1904

Готові харчові вироби, одержані шляхом здуття або смаження зерна зернових культур чи зернових продуктів (наприклад кукурудзяні пластівці); зернові культури (крім кукурудзи) у вигляді зерна або пластівців, гранул чи оброблені іншим способом (за винятком борошна, крупки, крупів), попередньо проварені або приготовлені іншим способом, в іншому місці не зазначені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких:
- вага матеріалів товарних позицій 1006 та 1101-1108, що використовуються, не перевищує 20 % ваги кінцевого продукту, та
- вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

1905

Хлібобулочні, борошняні кондитерські вироби, з вмістом або без вмісту какао; вафельні пластини, порожні капсули, придатні для використання у фармацевтиці, вафельні облатки для запечатування, рисовий папір та аналогічні продукти

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких вага матеріалів товарних позицій 1006 та 1101-1108, що використовуються, не перевищує 20 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди Групи 20

Продукти переробки овочів, плодів, горіхів або інших частин рослин; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

2002 та 2003

Томати, гриби та трюфелі, приготовлені або консервовані без додавання оцту чи оцтової кислоти

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому усі матеріали Групи 7 є повністю отриманими

2006

Овочі, плоди, горіхи, шкірки плодів та інші частини рослин, консервовані з доданням цукру (глазуровані, зацукровані або просочені цукровим сиропом)

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

2007

Варення, джеми, плодові желе, мармелад, плодові або горіхові пюре, плодові або горіхові пасти, одержані шляхом теплової обробки, з доданням або без додання цукру чи інших підсолоджувальних речовин

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди позиції 2008

Продукти, крім:
- Горіхи, що не містять доданого цукру або спирту
- Арахісове масло, суміші на основі злаків; серцевина пальми; маїс (кукурудза)
- Фрукти та горіхи, приготовлені не на пару чи в киплячій воді, що не містять доданого цукру та є замороженими

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

2009

Соки з плодів (включаючи виноградне сусло) або соки овочеві, незброджені та без додання спирту, з доданням або без додання цукру чи інших підсолоджувальних речовин

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди Групи 21

Різні харчові продукти; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

2103

- Продукти для приготування соусів і готові соуси, смакові добавки та приправи змішані

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте можливе використання гірчичного порошку або борошна чи обробленої гірчиці

- Гірчичний порошок та борошно, оброблена гірчиця

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

2105

Морозиво та інші види харчового льоду, що містять або не містять какао

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, у яких:
- індивідуальна вага цукру, що використовується, та матеріалів Групи 4 не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту
або
- загальна об’єднана вага цукру, що використовується, та матеріалів Групи 4 не перевищує 60 % ваги кінцевого продукту

2106

Харчові продукти, в іншому місці не зазначені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди Групи 22

Алкогольні і безалкогольні напої та оцет; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому усі матеріали товарних підпозицій 0806 10, 2009 61, 2009 69, що використовуються, є повністю отриманими

2202

Води, включаючи мінеральні та газовані, з доданням цукру чи інших підсолоджувальних або ароматичних речовин, інші безалкогольні напої, крім фруктових або овочевих соків товарної позиції 2009

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

2207 та 2208

Спирт етиловий, неденатурований, з концентрацією спирту менш як 80 об.% або більше; спиртні напої, одержані шляхом перегонки, лікери та інші напої, що містять спирт

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком товарних позицій 2207 та 2208, та у яких усі матеріали товарних підпозицій 0806 10, 2009 61, 2009 69, що використовуються, є повністю отриманими

Окремі товарні коди Групи 23

Залишки і відходи харчової промисловості; готові корми для тварин; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

2309

Продукти, що використовуються для годівлі тварин

Виробництво, у якому:
- усі матеріали Груп 2 та 3 є повністю отриманими,
- вага матеріалів Груп 10 та 11 та товарних підпозицій 2302 та 2303, що використовуються, не перевищує 20 % ваги кінцевого продукту,
- індивідуальна вага цукру та матеріалів Групи 4, що використовуються, не перевищує 40 % ваги кінцевого продукту, та
- загальна об’єднана вага цукру та матеріалів Групи 4, що використовуються, не перевищує 50 % ваги кінцевого продукту

Окремі товарні коди Групи 24

Тютюн і промислові замінники тютюну, за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, у яких вага матеріалів товарної позиції 2401 не перевищує 30 % загальної ваги матеріалів Групи 24, що використовуються

2401

Тютюнова сировина; тютюнові відходи

Виробництво, при якому усі матеріали товарної позиції 2401 є повністю отриманими

Окремі товарні коди позиції 2402

Сигарети з тютюну або його замінників

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та курильного тютюну товарної підпозиції 2403 19, у якому щонайменше 10 % ваги усіх використаних матеріалів товарної позиції 2401, є повністю отриманими

Окремі товарні коди позиції 2403

Продукти, призначені для вдихання шляхом нагрівання або іншими способами, без горіння

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та у якому щонайменше 10 % ваги усіх використаних матеріалів товарної позиції 2401 є повністю отриманими

Окремі товарні коди Групи 25

Сіль; сірка; землі та каміння; штукатурні матеріали, вапно та цемент; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх матеріалів, що використовуються, не перевищує 70 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 2519

Подрібнений природний карбонат магнію (магнезит) в герметично закритих контейнерах і оксид магнію з домішками або без домішок, крім плавленої магнезії або магнезії випаленої (спеченої)

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте можливе використання природного карбонату магнію (магнезит)

Група 26

Руди, шлак і зола

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди Групи 27

Палива мінеральні; нафта і продукти її перегонки; бітумінозні речовини; воски мінеральні, за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх матеріалів, що використовуються, не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 2707

Масла, у яких ароматичні складові переважають за масою неароматичні, що подібні до мінеральних та отримані шляхом високотемпературної перегонки кам’яновугільних смол, більш ніж 65 % об’єму яких дистилюється за температури до 250 °C (у тому числі суміші нафтового спирту та бензолу), для використання у якості пального для виробництва енергії чи обігріву

Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Інші операції, у яких матеріали, що використовуються, класифікуються в товарній позиції, відмінній від товарної позиції продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

2710

Нафта або нафтопродукти, отримані з бітумінозних порід (мінералів), крім сирих; продукти, в іншому місці не зазначені, з вмістом 70 мас. % або більше нафти чи нафтопродуктів, одержаних з бітумінозних порід (мінералів), причому ці нафтопродукти є основними складовими частинами продуктів; відпрацьовані нафтопродукти:

Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Інші операції, у яких матеріали, що використовуються, класифікуються в товарній позиції, відмінній від товарної позиції продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни франко-завод продукту

2711

Гази нафтові та інші вуглеводні в газоподібному стані

Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Інші операції, у яких матеріали, що використовуються, класифікуються в товарній позиції, відмінній від товарної позиції продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

2712

Вазелін нафтовий (петролатум); парафін, віск нафтовий мікрокристалічний, парафін сирий, озокерит, віск з бурого вугілля, віск торф’яний, інші мінеральні воски та аналогічні продукти, одержані в результаті синтезу або інших процесів, забарвлені або незабарвлені

Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Інші операції, у яких матеріали, що використовуються, класифікуються в товарній позиції, відмінній від товарної позиції продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

2713

Кокс нафтовий, бітум нафтовий та інші залишки від переробки нафти або нафтопродуктів, одержаних із бітумінозних порід

Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Інші операції, у яких матеріали, що використовуються, класифікуються в товарній позиції, відмінній від товарної позиції продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними, за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 28

Продукти неорганічної хімії: неорганічні або органічні сполуки дорогоцінних металів, рідкісноземельних металів, радіоактивних елементів або ізотопів

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх матеріалів, що використовуються, не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 29

Органічні хімічні сполуки; за винятком:

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 2901

Вуглеводні ациклічні для використання у якості пального для виробництва енергії чи обігріву

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Процедури з переробки та/або один або більше специфічний(их) процес(ів)(1)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 2902

Циклани та циклени (крім азуленів), бензол, толуол, ксилол для використання у якості пального для виробництва енергії чи обігріву

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Процедури з переробки та/або один або більше специфічних(их) процес(ів)(1)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними, за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 2905

Спирти ациклічні та їх галогеновані, сульфовані, нітровані або нітрозовані похідні

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, включаючи інші матеріали товарної позиції 2905. Проте можливе використання алкоголятів металу, що належать до цієї товарної позиції, за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 30

Фармацевтична продукція

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Група 31

Добрива

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 32

Екстракти дубильні або барвні; таніни та їх похідні, барвники, пігменти та інші фарбувальні матеріали, фарби і лаки; замазки та інші мастики; чорнило, туш

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 33

Ефірні олії та резиноїди; парфумерні, косметичні та туалетні препарати

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте, матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 34

Мило, поверхнево-активні органічні речовини, мийні засоби, мастильні матеріали, воски штучні та готові, суміші для чищення або полірування, свічки та аналогічні вироби, пасти для ліплення, пластилін, «стоматологічний віск» і суміші на основі гіпсу для стоматології

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 35

Білкові речовини; модифіковані крохмалі; клеї; ферменти

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 36

Порох і вибухові речовини; піротехнічні вироби; сірники; пірофорні сплави; деякі горючі матеріали

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 37

Фотографічні або кінематографічні товари

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 38

Різноманітна хімічна продукція; за винятком:

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 3811

Антидетонатори, антиоксиданти, інгібітори смолоутворення, загусники, антикорозійні препарати та інші готові присадки, добавки для нафтопродуктів (включаючи бензин) або для інших рідин, які використовують з тією самою метою, що і нафтопродукти

Специфічний(і) процес(и)(4)
або

- Підготовлені присадки до мастил із вмістом нафти або нафтопродуктів, одержаних з бітумінозних мінералів

Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів з товарної позиції 3811 не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди підпозиції 3824 99 та позиції 3826

Біодизель

Виробництво, при якому біодизель отримують шляхом переетерифікації
та/або естерифікації або гідрообробки

Група 39

Пластмаси, полімерні матеріали та вироби з них

Специфічний(і) процес(и)(4)
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте матеріали з тієї самої товарної позиції, до якої належить продукт, можуть бути використаними за умови, що їхня загальна вартість не перевищує 20 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 40

Каучук, гума та вироби з них; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 4012

Відновлені пневматичні масивні шини (литі шини)
або еластик-шини (подушкові шини), гумові

Відновлення використаних шин

Окремі товарні коди Групи 41

Шкури необроблені (крім натурального та штучного хутра) і шкіра вичинена; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

4104-4106

Дублені або вичинені шкури та шкіри, без шерсті або волосся, розділені або ні, але не піддані подальшій обробці

Повторне дублення дубленої шкіри
або
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 42

Вироби із шкіри; шорно-сідельні вироби та упряж; дорожні речі, сумки та аналогічні товари; вироби з кишок тварин (крім кетгуту з натурального шовку)

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 43

Натуральне та штучне хутро; вироби з нього; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 4302

Хутрові шкурки дублені або вичинені, з’єднані:

- Пластини, хрестовини та подібні форми

Відбілювання чи фарбування на доповнення до обрізання та збирання незібраних дублених та вичинених хутряних шкір

- Інші

Виробництво з незібраних дублених або вичинених хутряних шкір

4303

Одяг з хутра, речі для одягу з хутра та інші вироби
з натурального хутра

Виробництво з незібраних дублених або вичинених хутряних шкір товарної позиції 4302

Окремі товарні коди Групи 44

Деревина і вироби з деревини; деревне вугілля, за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 4407

Деревина розпиляна чи розколота уздовж, лущена, обтесана, завтовшки більш як 6 мм, відшліфована або з’єднана торцями

Стругання, шліфування або торцеве з’єднання

Окремі товарні коди позиції 4408

Листи для облицювання (включаючи листи, отримані розділенням шаруватої деревини), листи для клеєної фанери завтовшки не більш як 6 мм, зрощені, й інші лісоматеріали, розпиляні уздовж, розділені на шари або лущені, завтовшки не більш як 6 мм, стругані, шліфовані або з’єднані торцями

Склеювання, стругання, шліфування або торцеве з’єднання

Окремі товарні коди позицій 4410-4413

Вироби із закругленою крайкою й фасонні вироби, в тому числі фасонні плінтуси й інші профільні дошки

Нарізка крайок або формування

Окремі товарні коди позиції 4415

Ящики, коробки, пакувальні корзини, барабани та аналогічна тара з деревини

Виробництво з дощок, не розрізаних за розміром

Окремі товарні коди позиції 4418

- Вироби будівельні столярні з деревини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте можуть використовуватися панелі з комірчастої деревини, дранка та гонт

- Вироби із закругленою крайкою й фасонні вироби

Нарізка крайок або формування

Окремі товарні коди позиції 4421

Сірникова соломка; дерев’яні цвяшки або нагелі та шпильки для взуття

Виробництво з деревини будь-якої товарної позиції, за винятком очищеної деревини товарної позиції 4409

Група 45

Корок та вироби з нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 46

Вироби із соломи, трави еспарто та інших матеріалів, які використовуються для плетіння; кошикові вироби та плетені вироби

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 47

Маса з деревини або з інших волокнистих целюлозних матеріалів; папір або картон, одержані з відходів та макулатури

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 48

Папір і картон; вироби з паперової маси, паперу або картону

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод продукту

Група 49

Друкована продукція, періодичні видання або інша продукція поліграфічної промисловості; рукописи або машинописні тексти та плани

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 50

Шовк; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 5003

Відходи шовкові (включаючи кокони, не придатні для розмотування, відходи коконних ниток та розпушені відходи), кардовані чи гребенечесані

Кардування або вичісування шовкових відходів

5004 - окремі товарні коди позиції 5006

Шовкова пряжа й пряжа, прядена з відходів шовку

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних комплексних ниток у поєднанні з прядінням
або
Екструзія штучних комплексних ниток у поєднанні із змотуванням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5007

Тканини з шовку або його відходів

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Скручування або будь-яка механічна операція у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

Окремі товарні коди Групи 51

Вовна, тонкий та грубий волос тварин; пряжа і тканини з кінського волосу; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

5106-5110

Пряжа з вовни, тонкого чи грубого волосу тварин або кінського волосу

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5111-5113

Тканини з вовни, тонкого чи грубого волосу тварин або кінського волосу:

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон
у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

Окремі товарні коди Групи 52

Бавовна, за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

5204-5207

Пряжа та нитки швейні бавовняні

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5208-5212

Тканини бавовняні

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Скручування або будь-яка механічна операція у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднані з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

Окремі товарні коди Групи 53

Інші рослинні текстильні волокна; пряжа з паперу і тканини з паперової пряжі; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

5306-5308

Пряжа з інших рослинних текстильних волокон; пряжа паперова

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5309-5311

Тканини з інших рослинних текстильних волокон; тканини з паперової пряжі

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

5401-5406 00 00 00

Пряжа, мононитки й нитки швейні з хімічних комплексних волокон

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5407-5408

Тканини з штучних комплексних ниток

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Скручування або будь-яка механічна операція у поєднанні з ткацтвом
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

5501-5507

Хімічна штапельна пряжа

Виробництво з хімічних волокон

5508-5511

Пряжа й швейні нитки з хімічного штапельного волокна

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5512-5516

Тканини з штучних штапельних волокон

(2)
Прядіння натуральних та/або хімічних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної комплексної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Скручування або будь-яка механічна операція у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

Окремі товарні коди Групи 56

Вата, повсть і неткані матеріали; спеціальна пряжа; шпагати, мотузки, троси та канати і вироби з них; за винятком:

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням

5601

Вата з текстильних матеріалів та вироби з неї; текстильні волокна завдовжки не більше як 5 мм (пух), текстильний пил і вузлики

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або друком
або
Покриття, ворсодрук, дублювання або металізація у поєднанні щонайменше з двома іншими основними підготовчими або оздоблювальними операціями (такими, як каландрування, надання стійкості до усадки, термостатування, постійне оздоблення) проводиться за умови, якщо ціна усіх матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

5602

Фетр і повсть, просочені або непросочені, з покриттям
або дубльовані:

- Ткана повсть

(2)
Екструзія штучних волокон у поєднанні з утворенням тканини.
Проте:
- поліпропіленові волокна товарної позиції 5402,
- поліпропіленові волокна товарної позиції 5503 або 5506 або
- жмути поліпропіленових волокон товарної позиції 5501 можуть бути використані, якщо у всіх випадках лінійна щільність однієї нитки або волокна є меншою за 9 децитекс, а їхня вартість не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Самостійне формування нетканого матеріалу для фетру з натуральних волокон

- Інші

(2)
Екструзія штучних волокон у поєднанні з формуванням тканини
або
Самостійне формування нетканого матеріалу для фетру з натуральних волокон

5603

Неткані матеріали, просочені або непросочені, з покриттям або дубльовані

5603 11-5603 14

Неткані матеріали, просочені або непросочені, з покриттям або дубльовані штучними нитками

Виробництво з:
- направлених або випадковим чином орієнтованих волокон
або
- речовин або полімерів природного або штучного походження з подальшим поєднанням у неткане полотно

5603 91-5603 94

Неткані матеріали, просочені або непросочені, з покриттям або дубльовані, крім штучних ниток

Виробляються з:
- направлених або випадковим чином орієнтованих штапельних волокон
та/або
- нарізаних ниток природного або хімічного походження з подальшим поєднанням у неткане полотно

5604

Гумові нитки та корд, з текстильним покриттям; текстильна пряжа, стрічкові нитки та нитки подібної форми товарної позиції 5404 або 5405, просочені, з покриттям або в оболонці, з гуми чи пластмаси:

- Гумові нитки та корд, з текстильним покриттям

Виробництво з гумових ниток або корду без текстильного покриття

- Інші

(2)
Прядіння натуральних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5605

Нитки металiзовані, позументнi або непозументнi, що є текстильними, стрiчковими нитками та нитками подібної форми товарної позицiї 5404 або 5405, комбiнованi з металом у виглядi ниток, стрiчок, порошку або покритi металом

(2)
Прядіння натуральних волокон та/або штучних штапельних волокон
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скручування у поєднанні з будь-якою механічною операцією

5606

Нитки позументнi, стрiчковi нитки та нитки
подібної форми товарної позицiї 5404 або 5405, позументнi
(крiм товарної позицiї 5605 та крiм позументних ниток
з кiнського волосу); пряжа синель (включаючи пряжу
синель з пуху); пряжа фасонна петляста

(2)
Екструзія штучних волокон у поєднанні з прядінням
або
Скуручування у поєднанні з нарізкою зубців
або
Прядіння натуральних та/або штучних штапельних волокон
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням

Група 57

Килими та інші текстильні покриття для підлоги

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних волокон у поєднанні з ткацтвом або тафтингом
або
Екструзія штучних ниток у поєднанні з ткацтвом або тафтингом
або
Виробництво з нитки койри або сизальної пряжі, або джутової пряжі, або класичної кільцевої пряжі з віскозної пряжі
або
Тафтинг у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з нетканими техніками, включаючи голкопробивні методи
Джутова тканина може використовуватися як підкладку

Окремі товарні коди Групи 58

Спеціальні тканини; тафтингові текстильні матеріали; мережива; гобелени; оздоблювальні матеріали; вишивка; за винятком:

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних штапельних волокон, виготовлених штучним способом, у поєднанні з ткацтвом або тафтингом
або
Екструзія штучних ниток у поєднанні з ткацтвом або тафтингом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з флокуванням, або з покриттям, або з дублюванням, або з металізацією
або
Тафтинг у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

5805

Меблево-декоративні тканини ручної роботи типу французьких, фламандських, об’юcонських, бовезьких гобеленів та аналогічних гобеленів, гобелени вишиті (наприклад, гладдю чи хрестом), оброблені чи необроблені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

5810

Вишивка у куску, у вигляді стрічок або окремих орнаментів

Вишивка, при якій вартість усіх використаних матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком товарної позиції, до якої належить продукт, не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

5901

Текстильні матеріали, просмолені або накрохмалені, які використовуються для виготовлення книжкових палітурок або в аналогічних цілях; полотна для копіювання; заґрунтовані полотна для живопису; бортівка та подібні жорсткі текстильні матеріали, які використовуються для виготовлення каркасів головних уборів

Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з флокуванням, або з покриттям, або з дублюванням, або з металізацією
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або з друком

5902

Матеріали кордні для шин з нейлонових або інших поліамідних, поліефірних або віскозних високоміцних ниток:

- З вмістом не більше 90 мас. % текстильних матеріалів

Ткацтво

- Інші

Екструзія штучних волокон у поєднанні з ткацтвом

5903

Текстильні матеріали, просочені, з покриттям або дубльовані пластмасами, крім матеріалів товарної позиції 5902

Ткацтво у поєднанні з просоченням або з покриттям, або з накриттям, або з дублюванням, або з металізацією
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

5904

Лінолеум, розрізаний або нерозрізаний за формою; матеріали для покриття підлоги, на текстильній основі, розрізані або нерозрізані за формою

(2)
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням, або з металізацією
Джутова тканина може використовуватися як підкладку

5905

Настінні покриття з текстильних матеріалів:
- Просочені, з покриттям або дубльовані гумою,
пластмасами чи іншими матеріалами

Формування тканих, трикотажних або нетканих тканин у поєднанні з просоченням або з покриттям, або з дублюванням, або з металізацією

- Інші

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних штапельних волокон
у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучної нитки у поєднанні з ткацтвом
або
Формування тканих, трикотажних або нетканих тканин у поєднанні з фарбуванням або покриттям, або з дублюванням
або
Ткацтво у поєднанні з друком
або
Друк (як окрема операція)

5906

Текстильні матеріали прогумовані, крім тканин товарної позиції 5902:
- Трикотажні тканини

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних волокон у поєднанні з в’язанням/ в’язанням гачком
або
Екструзія штучної нитки у поєднанні з в’язанням / в’язанням гачком
або
В’язання або в’язання гачком у поєднанні з прогумуванням
або
Гумообробка у поєднанні щонайменше з двома основними підготовчими або оздоблювальними операціями (такими, як каландрування, надання стійкості до термоусадки, термостатування, постійне оздоблення) за умови, що ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

- Інші тканини з синтетичної філаментної пряжі, що містять понад 90 мас. % текстильних матеріалів

Екструзія синтетичних волокон у поєднанні з ткацтвом

- Інші

Ткацтво, в’язання або нетканий процес у поєднанні з фарбуванням
або покриттям/гумуванням
або
Фарбування пряжі у поєднанні з ткацтвом, в’язанням або нетканим процесом
або
Гумообробка у поєднанні щонайменше з двома основними підготовчими або оздоблювальними операціями (такими, як каландрування, стійкість до термоусадки, термостатування, постійне оздоблення) за умови, що ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

5907

Текстильні матеріали, просочені або покриті іншим способом; полотна, розписані для театральних декорацій, художніх студій чи аналогічного

Ткацтво або в’язання або формування нетканого полотна у поєднанні з фарбуванням або друкуванням, покриттям або просоченням
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Друк (як окрема операція)

5908

Гноти текстильні, ткані, трикотажні або плетені для ламп, нагрівальних пристроїв, запальничок, свічок тощо; газорозжарювальні сітки і трикотажне трубчасте полотно для газових пальників, просочені або непросочені:

- Газорозжарювальні сітки, просочені

Виробництво з трикотажного трубчастого полотна для газових пальників

- Інші

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

5909-5911

Текстильні вироби технічного призначення

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних штапельних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Екструзія штучних волокон у поєднанні з ткацтвом
або
Ткацтво у поєднанні з фарбуванням або з покриттям, або з дублюванням
або
Покриття, ворсодрук, дублювання або металізація у поєднанні з щонайменше двома основними підготовчими або оздоблювальними операціями (такими, як каландрування, надання стійкості до усадки, термостатування, постійне оздоблення) за умови, що ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 60

Трикотажні полотна

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних волокон у поєднанні з в’язанням/ в’язанням гачком
або
Екструзія штучної нитки у поєднанні з в’язанням / в’язанням гачком
або
В’язання / в’язання гачком у поєднанні з фарбуванням або з фальцюванням, або з покриттям, або з дублюванням, або з друком
або
Ворсодрук у поєднанні з фарбуванням або з друком
або
Фарбування пряжі у поєднанні з в’язанням / в’язанням гачком
або
Скручування або текстурування у поєднанні з в’язанням / в’язанням гачком за умови, що ціна використаних ниток, що не скручуються/ не текстуруються, не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 61

Одяг та додаткові речі до одягу, трикотажні:

- Виготовлені за допомогою зшивання або з’єднання іншим чином двох або більше шматів трикотажного полотна або трикотажних матеріалів, викроєних за формою або виготовлених за формою

(2) (3)
В’язання / в’язання гачком у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини

- Інші

(2)
Прядіння натуральних та/або штучних штапельних волокон у поєднанні з в’язанням або в’язанням гачком
або
Екструзія штучної нитки у поєднанні з в’язанням або в’язанням гачком
або
В’язання і пошиття в одній операції

Окремі товарні коди Групи 62

Одяг та додаткові речі до одягу, текстильні, крім трикотажних; за винятком:

(2) (3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виготовлення, включаючи розкроювання тканини з попереднім друком (як окрема операція)

Окремі товарні коди позиції 6202,
окремі товарні коди позиції 6204,
окремі товарні коди позиції 6206,
окремі товарні коди позиції 6209 та окремі товарні коди позиції 6211

Жіночий, дівочий та дитячий одяг та аксесуари одягу для дітей, вишивані

(3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виробництво з невишиваної тканини, за умови, що ціна використаної невишиваної тканини не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 6210 та окремі товарні коди позиції 6216

Вогнетривке спорядження з тканини, покритої плівкою алюмінізованого поліестеру

(2) (3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Покриття або дублювання за умови, що ціна використаної тканини без покриття не перевищує 40 % ціни франко-завод продукту в поєднанні з пошиттям, в тому числі розкроюванням тканини

Окремі товарні коди позиції 6212

Бюстгальтери, пояси, корсети, пiдтяжки, пояси з пiдв’язками, круглi пiдв’язки і подібні вироби та їх частини, трикотажнi
або нетрикотажнi, отримані шляхом зшивання
або іншим способом складання двох або більше шматків трикотажної тканини, які були розрізані на форми
або отримані безпосередньо для формування

(2) (3)
В’язання у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виготовлення, включаючи розкроювання тканини з попереднім друком (як окрема операція)

6213 та 6214

Шалі, шарфи, хустки, кашне, мантильї, вуалі та подібні вироби:

- Вишивані

(2) (3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виробництво з невишиваної тканини за умови, що ціна використаної невишиваної тканини не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виготовлення, включаючи розкроювання тканини з попереднім друком (як окрема операція)

- Інші

(2) (3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Пошиття, що передує друку (як окрема операція)

6217

Інші готові додаткові речі до одягу; частини одягу або додаткових речей до одягу, крім виробів товарної позиції 6212:

- Вишивані

(3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виробництво з невишиваної тканини за умови, що ціна використаної невишиваної тканини не перевищує 40 % ціни франко-завод продукту
або
Пошиття, що передує друку (як окрема операція)

- Вогнетривке спорядження з тканини, покритої плівкою алюмінізованого поліестеру

(3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Покриття або дублювання за умови, що ціна тканини без покриття та без дублювання, що використовується, не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод, у поєднанні з виготовленням, включаючи розкроювання тканини

- Внутрішні прокладки для комірців і манжетів, вирізані

Виробництво:
- з матеріалів будь-якої позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, і
- у якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

- Інші

(3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини

Окремі товарні коди Групи 63

Інші готові текстильні вироби; набори; одяг та текстильні вироби, що використовувалися; ганчір’я; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

6301-6304

Ковдри, пледи дорожні; білизна постільна, тощо; фіранки, тощо; інші вироби для меблювання:

- З фетру або нетканих матеріалів

(2)
Формування нетканого полотна у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини

- Інші:

- Вишивані

(2) (3)
Ткацтво або в’язання / в’язання гачком у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини
або
Виробництво з невишиваної тканини (крім трикотажної) за умови, що ціна використаної невишиваної тканини не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

- Інші

(2) (3)
Ткацтво або в’язання / в’язання гачком у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини

6305

Мішки та пакети пакувальні

(2)
Екструзія синтетичних волокон або прядіння натуральних та/або штучних волокон, поєднаних з ткацтвом або з в’язанням та пошиттям, включаючи розкроювання тканини

6306

Брезенти, навіси і тенти; палатки; вітрила для човнів, серфінгів або сухопутних транспортних засобів; спорядження для кемпінгів:

- З нетканих матеріалів

(2) (3)
Формування нетканого полотна у поєднанні з пошиттям, у тому числі розкроювання тканини

- Інші

(2) (3)
Ткацтво у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини

6307

Інші готові вироби, включаючи викройки одягу

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

6308

Набори, що складаються з кусків тканини та ниток, з додатковими речами або без них, для виготовлення килимів, гобеленів, вишитих скатертин або серветок чи аналогічних текстильних виробів, упаковані для роздрібної торгівлі

Кожен елемент набору має відповідати правилам, які можуть бути застосовані до цього елементу, якби його не було включено до набору. Проте можливе використання виробів, що не мають преференційного статусу походження, за умови, що їхня загальна ціна не перевищує 15 % ціни набору на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 64

Взуття, гетри та аналогічні вироби; їх частини; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-яких позицій, за винятком процесу прикріплення верхньої частини взуття до внутрішньої підошви або інших компонентів підошви товарної позиції 6406

6406

Частини взуття (включаючи верх взуття з прикріпленою або неприкріпленою внутрішньою устілкою); вкладні устілки, устілки під п’ятку і подібні знімні деталі; гетри, гамаші та подібні вироби і їх частини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 65

Головні убори та їх частини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 66

Парасольки, парасольки від сонця, палиці, палиці-сидіння,
батоги, хлисти для верхової їзди та їх частини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 67

Оброблені пір’я та пух і вироби з них; штучні квіти; вироби з волосся людини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 68

Вироби з каменю, гіпсу, цементу, азбесту, слюди або аналогічних матеріалів

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 70 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 69

Керамічні вироби

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди Групи 70

Скло та вироби із скла; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

7010

Бутлі, пляшки, фляги, глечики, горщики, банки, ампули та інші ємності, скляні для транспортування або упаковування товарів; банки скляні для консервування; пробки, кришки та інші засоби для закупорювання, скляні

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або

Різка скла за умови, що загальна вартість нерозрізаного скла не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

7013

Посуд столовий, кухонний, туалетні речі, канцелярське приладдя, вироби для оздоблення житла або аналогічних цілей (крім виробів позиції 7010 або 7018)

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди Групи 71

Перли природні або культивовані, дорогоцінне або напівдорогоцінне каміння, дорогоцінні метали, метали, плаковані дорогоцінними металами, та вироби з них; біжутерія; монети; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 70 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди позиції 7102,
окремі товарні коди позиції 7103 та
окремі товарні коди позиції 7104

Оброблене дорогоцінне і напівдорогоцінне каміння (природне, синтетичне чи реконструйоване)

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

7106, 7108 та 7110

Дорогоцінні метали:

- Необроблені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком інших матеріалів товарних позицій 7106, 7108 та 7110, або
Електролітичного, теплового чи хімічного відокремлення від дорогоцінних металів товарних позицій 7106, 7108 або 7110, або
Сплавлення та/або легування дорогоцінних металів товарних позицій 7106, 7108 чи 7110 один з одним або з недорогоцінними металами або очищення

- Напівоброблені або у вигляді порошку

Виробництво з необроблених дорогоцінних металів

Окремі товарні коди позиції 7107,
окремі товарні коди позиції 7109 та
окремі товарні коди позиції 7111

Метали недорогоцінні плаковані дорогоцінними металами, напівоброблені

Виробництво з необроблених дорогоцінних металів, плакованих дорогоцінними металами, необроблених

Окремі товарні коди Групи 72

Чорні метали; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

7207

Напівфабрикати з вуглецевої сталі

Виробництво з матеріалів товарних позицій 7201, 7202, 7203, 7204 або 7205

7208-7212

Прокат плоский з вуглецевої сталі

Виробництво з напівоброблених матеріалів товарної позиції 7207

7213-7216

Прутки та профілі з прутків, бруски, кутики, фасонні та спеціальні профілі з вуглецевої сталі

Виробництво зі зливків або інших первинних форм товарної позиції 7206

7217

Дріт з вуглецевої сталі

Вироблено з напівоброблених матеріалів товарної позиції 7207

7218 91-7218 99

Напівоброблені продукти

Виробництво з матеріалів товарних позицій 7201, 7202, 7203, 7204 або 7205

7219-7222

Прокат плоский, прутки та бруски, кутики, фасонні та спеціальні профілі з корозійностійкої (нержавіючої) сталі

Виробництво зі зливків або інших первинних форм товарної позиції 7218

7223

Дріт з корозійностійкої (нержавіючої) сталі

Вироблено з напівоброблених матеріалів товарної позиції 7218

7224 90

Напівфабрикати

Виробництво з матеріалів товарних позицій 7201, 7202, 7203, 7204 або 7205

7225-7228

Плоский прокат, гарячекатані прутки та бруски, вільно укладені у бунти; кутики, фасонні та спеціальні профілі з інших легованих сталей; порожнисті прутки та бруски із легованої або нелегованої сталі

Виробництво зі зливків або інших первинних форм товарної позиції 7206, 7218 або 7224

7229

Дріт з інших легованих сталей

Виробництво з напівоброблених матеріалів товарної позиції 7224

Окремі товарні коди Групи 73

Вироби з чорних металів; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 7301

Палі шпунтові

Виробництво з матеріалів товарної позиції 7207

7302

Вироби з чорних металів для залізничних або трамвайних колій: рейки, контррейки та зубчасті рейки, перекладні рейки, хрестовини глухого перетинання, перекладні штанги та інші елементи з’єднання та розведення рейок, шпали, накладки стикові і підкладки опорні, клини, опорні плити, крюкові рейкові болти, рейкові подушки та розтяжки, основи рейок, розпірні бруски, пластини та інші деталі, спеціально призначені для з’єднання або закріплення рейок

Виробництво з матеріалів товарної позиції 7206

7304, 7305 та 7306

Труби, трубки та профілі порожнисті, з чорних металів (крім чавунного литва) або сталі

Виробництво з матеріалів товарних позицій 7206-7212 та 7218 або 7224

Окремі товарні коди позиції 7307

Фітинги для труб або трубок із нержавіючої сталі (ISO No X5CrNiMo 1712), що складаються з декількох частин

Токарна обробка, свердління, розгортання, нарізка різьби, видалення задирок та піскоструминне очищення кованих заготівель, якщо їх вартість не перевищує 35 % ціни продукту на умовах франко-завод

7308

Металоконструкції (за винятком збірних будівельних конструкцій товарної позиції 9406) та їх частини (наприклад, мости та їх секції, ворота шлюзів, башти, решітчасті щогли, покрівлі, каркаси до покрівлі, двері, вікна та їх рами, пороги для дверей, заслони, балюстради, стовпи та колони), з чорних металів; листи, стрижні, кутики, фасонні профілі, труби та аналогічні вироби, з чорних металів, призначені для використання у металоконструкціях

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Однак не можуть використовуватися зварні кутики, фасонні та спеціальні профілі товарної позиції 7301

Окремі товарні коди позиції 7315

Ланцюги шарнірні

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів товарної позиції 7315 не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 74

Мідь і вироби з неї; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

7403

Мідь рафінована та мідні сплави необроблені

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

7408

Дріт мідний

Виробництво:
- Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та
- При якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 75

Нікель і вироби з нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди Групи 76

Алюміній та вироби з нього; за винятком:

Виробництво:
- Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та
- При якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

7601

Алюміній необроблений

Виробництво:
- Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту, та
- При якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод
або
Виробництво шляхом термічної або електролітичної обробки з нелегованого алюмінію або відходів та брухту алюмінію

7602

Відходи та брухт алюмінієві

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Окремі товарні коди позиції 7616

Вироби з алюмінію, крім дротяної тканини, сітки, грат, тканини, решітки, огорожі, армованих виробів і подібних виробів (у тому числі стрічок у вигляді ланцюга) з алюмінієвого дроту і просічно-витяжного листу з алюмінію

Виробництво:
- З матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте можуть бути використані дротяна тканина, сітка, грат, тканини, решітки, огорожі, армовані вироби і подібні вироби (у тому числі стрічки у вигляді ланцюга) з алюмінієвого дроту і просічно-витяжного листу з алюмінію; та
- При якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 78

Свинець і вироби з нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 79

Цинк і вироби з нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 80

Олово і вироби з нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

Група 81

Інші недорогоцінні метали; металокераміка; вироби з них

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції

Окремі товарні коди Групи 82

Інструменти, ножові вироби, ложки та виделки з недорогоцінних металів; їх частини з недорогоцінних металів; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8206

Інструменти з двох або більше товарних позицій 8202-8205 у наборах для роздрібної торгівлі

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарних позицій 8202-8205. Проте інструменти товарних позицій 8202-8205 можуть бути включені до набору за умови, що їхня загальна ціна не перевищує 15 % ціни набору на умовах франко-завод

Група 83

Інші вироби з недорогоцінних металів

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 84

Реактори ядерні, котли, машини, обладнання і механічні пристрої; їх частини; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8407

Двигуни внутрішнього згоряння з іскровим запалюванням, із зворотно-поступальним або обертовим рухом поршня

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8408

Двигуни внутрішнього згоряння поршневі з компресійним запалюванням (дизелі або напівдизелі)

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8425-8430

Талі та підіймачі, крім скіпових підіймачів; лебідки та кабестани; домкрати

Суднові дерик-крани; підіймальні крани різних типів, включаючи кабельні крани; ферми підіймальні пересувні, портальні навантажувачі та візки з підіймальним краном

Автонавантажувачі з вилковим захватом; інші навантажувачі, оснащені підіймальним чи вантажно-розвантажувальним обладнанням

Інші машини та пристрої для підіймання, переміщення, навантажування або розвантажування (наприклад, ліфти, ескалатори, конвеєри, канатні дороги)

Самохідні бульдозери з неповоротним та поворотним відвалом, грейдери, планувальники, скрепери, механічні лопати, екскаватори, одноківшові навантажувачі, машини трамбувальні та дорожні котки

Інші машини та механізми для переміщування, планування, профілювання, розроблення, вирівнювання, трамбування, ущільнення, виймання або буріння ґрунту, корисних копалин або руд; обладнання для забивання та витягування паль; обладнання снігоприбиральне плужне та роторне

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8431
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8444-8447

Машини для екструдування, витягування, текстурування або різання штучних текстильних матеріалів:

Машини для підготовки текстильного волокна; машини прядильні, тростильні або крутильні та інше обладнання для виробництва текстильної пряжі; машини кокономотальні або мотальні (включаючи утоковомотальні) та машини для підготовки текстильної пряжі для її подальшого використання на машинах товарної позиції 8446 або 8447

Верстати ткацькі:

Машини трикотажні, в’язально-прошивні для виробництва позументної нитки, тюлю, мережива, вишивки, оздоблення, плетення тасьми або сіток і тафтингові машини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8448
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8456-8465

Верстати для обробки різних матеріалів шляхом видалення матеріалу

Центри оброблювальні, верстати агрегатні однопозиційні та багатопозиційні, для обробки металу

Верстати токарні для видалення металу

Верстати

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8466
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни франко-завод продукту

8470-8472

Калькулятори та кишенькові машинки для записування, відтворювання і візуального представлення даних з обчислювальними функціями; бухгалтерські машини,
поштові маркувальні машини, апарати для видавання квитків та аналогічні машини з лічильними пристроями; апарати касові

Машини автоматичного оброблення інформації та їх блоки; магнітні або оптичні зчитувальні пристрої, машини для перенесення даних на носії інформації у кодованому вигляді та машини для оброблення аналогічної інформації

Інше обладнання конторське

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8473
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 85

Електричні машини, обладнання та їх частини; апаратура для запису або відтворення звуку, телевізійна апаратура для запису та відтворення зображення і звуку, їх частини та приладдя; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8501-8502

Двигуни та генератори, електричні (крім електрогенераторних установок)

Електрогенераторні установки та обертові електричні перетворювачі

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
та товарної позиції 8503
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8519, 8521

Звукозаписувальна або звуковідтворювальна апаратура

Апаратура для відеозапису або відтворювання відеозаписів, з відеотюнером або без нього

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8522
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8525-8528

Апаратура передавальна для радіомовлення або телебачення, телевізійні камери, цифрові камери та записувальні відеокамери

Радіолокаційна апаратура, радіонавігаційні пристрої та апарати дистанційного керування за допомогою радіоканалу

Приймальні радіостанції

Монітори та проектори, не поєднані з телевізійною апаратурою; телевізійна апаратура для отримання сигналу або апаратура для запису та відтворення відео та звуку

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту та товарної позиції 8529
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8542 31-8542 39

Монолітні інтегральні мікросхеми

Операції дифузії, при яких інтегральні схеми формуються на напівпровідниковій підкладці шляхом селективного введення відповідної домішки, або які не були зібрані та/або протестовані не в Стороні
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8544-8548

Ізольований провід, кабель (та інші електричні провідники), оптоволоконні кабелі
Вугільні електроди, вугільні щітки й лампи, вугілля для електричних елементів та інші вироби з графіту чи іншого вуглецю, що застосовується в електротехніці

Електричні ізолятори з будь-якого матеріалу

Арматура ізолювальна для електричних машин, пристроїв або обладнання; ізоляційні трубки та їх з’єднувальні деталі з недорогоцінних металів, з внутрішньою ізоляцією

Залишки та лом первинних елементів, первинних батарей та електричних акумуляторів; використані (виснажені) первинні елементи, використані (виснажені) первинні батареї та використані (виснажені) електричні акумулятори; електричні частини апаратури та обладнання, в іншому місці цієї Групи не описані або не зазначені

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 86

Залізничні локомотиви або моторні вагони трамвая, рухомий склад та їх частини; шляхове обладнання та пристрої для залізниць або трамвайних колій та їх частини; механічне (у тому числі електромеханічне) сигналізаційне обладнання всіх видів

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 87

Засоби наземного транспорту, крім залізничного або трамвайного рухомого складу, їх частини та обладнання; за винятком:

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 45 % ціни продукту на умовах франко-завод

8708

Частини та пристрої моторних транспортних засобів товарних позицій 8701-8705

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

8711

Мотоцикли (включаючи мопеди) та велосипеди з допоміжним двигуном, з колясками або без них; коляски

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 88

Літальні апарати, космічні апарати та їх частини

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 89

Судна, човни та інші плавучі засоби

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту. Проте корпуси товарної позиції 8906 не можуть бути використані
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

Окремі товарні коди Групи 90

Прилади та апарати оптичні, фотографічні, кінематографічні, контрольні, вимірювальні, прецизійні; медичні або хірургічні; їх частини та приладдя; за винятком:

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

9001 50

Лінзи з інших матеріалів для окуляр, крім скляних

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому виконується одна з наступних операцій:
- наплавлення напівфабрикату в готову офтальмологічну лінзу з оптичною коригувальною силою, призначеною для встановлення на окуляри
- покриття кришталика за допомогою відповідних процедур для поліпшення зору та забезпечення захисту власника
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 91

Годинники всіх видів та їх частини

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 40 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 92

Музичні інструменти; їх частини та приладдя

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 93

Зброя, боєприпаси; їх частини та приладдя

Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 94

Меблі; постільні речі, матраци, матрацні основи, диванні подушки та аналогічні набивні речі меблів, світильники та освітлювальні прилади, в іншому місці не зазначені; світлові покажчики, табло та подібні вироби; збірні будівельні конструкції

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 95

Іграшки, ігри та спортивний інвентар; їх частини та приладдя

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 96

Різні готові вироби

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту
або
Виробництво, при якому ціна усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни продукту на умовах франко-завод

Група 97

Твори мистецтва, предмети колекціонування та антикваріат

Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, за винятком матеріалів товарної позиції цього продукту

__________
(1) Стосовно особливих умов щодо «специфічний(і) процес(ів)», див. вступні Пояснення 8.1-8.3.
(2) Стосовно особливих умов щодо товарів, вироблених з сукупності текстильних матеріалів, див. вступні Пояснення 6.
(3) Див. вступні Пояснення 7.
(4) Див. вступні Пояснення 9.



ДОДАТОК III

ТЕКСТ ДЕКЛАРАЦІЇ ПОХОДЖЕННЯ



ДОДАТОК IV

ЗРАЗОК СЕРТИФІКАТА З ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ EUR.1 ТА ЗАЯВИ НА ОТРИМАННЯ СЕРТИФІКАТА З ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ EUR.1

ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ДРУКУ

1. Кожен бланк повинен мати розмір 210 × 297 мм; допуск становить від мінус 5 до плюс 8 мм. Папір має бути білим, відповідного розміру для писання, не повинен містити деревної маси і має важити не менш ніж 25 г/м-2. Він повинен мати друкований фон у вигляді зеленого візерунка гильоше, завдяки якому можливо помітити будь-які фальсифікації за допомогою механічних або хімічних засобів.

2. Компетентні органи Сторін можуть зберегти за собою право друкувати бланки або доручити друк затвердженим друкарням. В останньому випадку кожен бланк має включати посилання на таке затвердження. Кожен бланк повинен містити назву й адресу друкарні чи позначку, за якою цю друкарню можна ідентифікувати. Також бланк повинен містити серійний номер, друкований або не друкований, за яким його можна ідентифікувати.

СЕРТИФІКАТ З ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ EUR.1

ПРИМІТКИ


1.

У сертифікаті не повинно бути стирань або слів, написаних поверх інших. Будь-які зміни повинні бути зроблені шляхом закреслення неправильної інформації та додавання необхідних виправлень. Будь-які такі зміни здійснюються особою, яка заповнює сертифікат, і затверджуються митними органами країни або території видачі.

2.

Між елементами, записаними в сертифікаті, не повинно бути вільного місця і кожному елементу повинен передувати порядковий номер. Безпосередньо під останнім пунктом повинна бути накреслена горизонтальна лінія. Весь вільний простір повинен бути перекреслений таким чином, щоб зробити неможливим дописування.

3.

Товар має бути описаний згідно з торговельною практикою і достатньо детально для того, щоб його можна було ідентифікувати.

ЗАЯВА НА ОТРИМАННЯ СЕРТИФІКАТА З ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ EUR.1

ДЕКЛАРАЦІЯ ЕКСПОРТЕРА

Я, що підписався нижче,- експортер товарів, описаних на звороті,

ЗАЯВЛЯЮ, що товари відповідають умовам, необхідним для видачі сертифіката, що додається;

ОБУМОВЛЮЮ нижче обставини, які дозволили цим товарам відповідати зазначеним вище умовам:

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

ПОДАЮ такі супровідні документи -1:

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

ЗОБОВ’ЯЗУЮСЬ надати на вимогу відповідних установ всі докази та підтвердження, які ці уста-нови можуть вимагати, для видачі сертифіката, що додається, і зобов’язуюсь, якщо необхідно, дати згоду на будь-яку перевірку моїх рахунків і процесів виробництва вищезазначеного товару, здійснених цими установами;

ПРОШУ видати сертифікат, що додається, на ці товари.

(місце і дата)

__________________________________________________________________________

(підпис)

__________
-1 Наприклад: імпортні документи, сертифікати з перевезення товару, інвойси, декларації виробника тощо, що стосуються продуктів, використаних у виробництві, або товару, реекспортованого до тієї ж самої країни.



ДОДАТОК V

СПЕЦІАЛЬНІ УМОВИ ДЛЯ ПРОДУКТІВ, ЩО ПОХОДЯТЬ ІЗ СЕУТИ ТА МЕЛІЛЬЇ

Виключення

1. За умови, що вони відповідають правилу незмінності, описаному у Статті 14 Доповнення А, наступні продукти вважаються такими, що:

(1) походять з Сеути та Мелільї:

(a) продукти, повністю отримані в Сеуті та Мелільї;

(b) родукти, отримані в Сеуті та Мелільї, у виробництві яких були використані товари, інші, ніж повністю отримані у Сеуті та Мелільї, якщо:

(i) такі продукти були піддані достатній обробці чи переробці в розумінні Статті 4 Доповнення А; або

(ii) такі продукти походять з України або з Європейського Союзу за умови, що вони були піддані обробці або переробці, які виходять за межі операцій, зазначених у Статті 6 цього Доповнення А;

(2) походять з України:

(a) продукти, повністю отримані в Україні;

(b) продукти, отримані в Україні, у виробництві яких були використані продукти, інші, ніж повністю отримані, якщо:

(i) такі продукти були піддані достатній обробці чи переробці в розумінні Статті 4 Доповнення А; або

(ii) такі продукти походять з Сеути та Мелільї або з Європейського Союзу за умови, що вони були піддані обробці або переробці, які виходять за межі операцій, зазначених у статті 6 цього Доповнення А.

2. Сеута та Мелілья мають вважатися єдиною територією.

3. У графі 2 сертифікатів з перевезення товару EUR.1 або на деклараціях походження експортер або його уповноважений представник повинні написати назву Сторони-експортера і «Сеута та Мелілья». Крім цього, у разі походження продуктів із Сеути та Мелільї це має бути зазначено у Графі 4 сертифікатів з перевезення товару EUR.1 або на деклараціях походження.

4. Відповідальність за виконання цих Правил у Сеуті та Мелільї покладається на митні органи Іспанії.



ДОДАТОК VI

ДЕКЛАРАЦІЯ ПОСТАЧАЛЬНИКА

Декларація постачальника, текст якої наводиться нижче, складається згідно з посиланнями. Проте текст посилання відтворювати не обов’язково.

ДЕКЛАРАЦІЯ ПОСТАЧАЛЬНИКА
для товарів, які зазнали обробки або переробки в застосовуючих Договірних Сторонах без отримання преференційного статусу походження

Я, що нижче підписався,- постачальник товарів, охоплених доданим документом, заявляю, що:

1. Матеріали, що не походять з [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], використовуються в [зазначається найменування відповід-ної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] для виробництва цих товарів:

Опис товарів, що поставляються(1)

Опис використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження

Товарна позиція використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження(2)

Вартість використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження(2)(3)

Сукупна вартість

2. Всі інші матеріали, використані в [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] для виробництва цих товарів, походять із [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)];

3. Товари, що зазнали обробки або переробки за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] відповідно до Статті 13 Доповнення А та отримали таку сукупну додану вартість:

Опис товарів, що поставляються

Сукупна додана вартість, отримана за межами
[зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)](4)

(місце і дата)

(адреса та підпис постачальника; крім того, ім’я особи, яка підписала декларацію, має бути зазначено розбірливо)

__________
(1) Якщо інвойс, накладна або інший комерційний документ, до якого додається ця декларація, оформлені на різні види товарів або на товари, що містять різну пропорцію використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, постачальник має їх чітко розмежувати.
Приклад:
Документ стосується різних моделей електродвигуна товарної позиції 8501, які будуть використовуватися у виробництві пральних машин товарної позиції 8450. Тип і вартість матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, які використовуються у виробництві цих двигунів, відрізняються у різних моделей. Так, у першій графі повинні бути зазначені різні моделі, а в інших - показники окремо для кожної з моделей, щоб дозволити виробнику пральних машин правильно оцінити статус походження своїх товарів залежно від того, яку модель електричного двигуна він використовує.
(2) Показники, які запитуються в цих графах, слід зазначати за необхідності.
Приклад:
Правило для одягу в окремих товарних кодах Групи 62 вказує на можливість використання ткацтва у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини. Якщо виробник такого одягу в застосовуючій Договірній Стороні використовує тканини, імпортовані з Європейського Союзу, які були там отримані в результаті ткацтва пряжі, що не має преференційного статусу походження, для постачальника з Європейського Союзу достатньо описати у своїй декларації матеріал, що не має преференційного статусу походження, який використовується в якості пряжі, без необхідності зазначення товарної позиції і вартості такої пряжі. Виробник заліза товарної позиції 7217, який виробив його зі сталевих прутків, що не мають преференційного статусу походження, повинен зазначити у другій графі «прутки заліза». Якщо цей провід необхідно використати у виробництві машини, для якої існує обмеження для всіх матеріалів, що не мають преференційного статусу походження та використовують певне процентне значення, у третій графі необхідно зазначити вартість прутків, що не мають преференційного статусу походження.
(3) «Вартість матеріалів» означає митну вартість під час імпорту використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження або якщо митна вартість невідома або не може бути встановлена,- першу підтверджену ціну, сплачену за матеріали в [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)]. Точна вартість для кожного матеріалу, що не має преференційного статусу походження, вказується за одиницю товару, зазначеного в першій графі.
(4) «Сукупна додана вартість» означає всі витрати, накопичені за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], включаючи вартість всіх доданих там матеріалів. Точна сукупна додана вартість, отримана за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], повинна вказуватись за одиницю товару, зазначеного в першій графі.



ДОДАТОК VII

ДОВГОСТРОКОВА ДЕКЛАРАЦІЯ ПОСТАЧАЛЬНИКА

Довгострокова декларація постачальника, текст якої наводиться нижче, складається згідно з посиланнями. Проте текст посилання відтворювати не обов’язково.

ДОВГОСТРОКОВА ДЕКЛАРАЦІЯ ПОСТАЧАЛЬНИКА
для товарів, які зазнали обробки або переробки в застосовуючій Договірній Стороні без отримання преференційного статусу походження

Я, що нижче підписався,- постачальник товарів, охоплених цим документом, які регулярно поставляються до(1)……………., заявляю, що:

1. Матеріали, що не походять з [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], використовуються в [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] для виробництва цих товарів:

Опис товарів, що поставляються(2)

Опис використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження

Товарна позиція використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження(3)

Вартість використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження(3)(4)

Сукупна вартість

2. Всі інші матеріали, використані в [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] для виробництва цих товарів, походять із [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)];

3. Товари, що зазнали обробки або переробки за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)] відповідно до Статті 13 Доповнення А та отримали таку сукупну додану вартість:

Опис товарів, що поставляються

Сукупна додана вартість, отримана за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)](5)

Ця декларація дійсна для всіх наступних партій цих товарів, що відправлені
з …………….....………………………………

до ………………………………………………(6)

Я зобов’язуюсь інформувати …………….........………………..(1) негайно, якщо ця декларація втратить чинність.


(місце і дата)












(адреса та підпис постачальника; крім того, ім’я особи, яка підписала декларацію, має бути зазначено розбірливо)

__________
(1) Ім’я та адреса покупця.
(2) Якщо інвойс, накладна або інший комерційний документ, до якого додається ця декларація, оформлені на різні види товарів або на товари, що містять різну пропорцію використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, постачальник має їх чітко розмежувати.
Приклад:
Документ стосується різних моделей електродвигуна товарної позиції 8501, які будуть використовуватися у виробництві пральних машин товарної позиції 8450. Тип і вартість матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, які використовуються у виробництві цих двигунів, відрізняються у різних моделей. Так, у першій графі повинні бути зазначені різні моделі, а в інших - показники окремо для кожної з моделей, щоб дозволити виробнику пральних машин правильно оцінити статус походження своїх товарів залежно від того, яку модель електричного двигуна він використовує.
(3) Показники, які запитуються в цих графах, слід зазначати за необхідності.
Приклад:
Правило для одягу в окремих товарних кодах Групи 62 вказує на можливість використання ткацтва у поєднанні з пошиттям, включаючи розкроювання тканини. Якщо виробник такого одягу в застосовуючій Договірній Стороні використовує тканини, імпортовані з Європейського Союзу, які були там отримані в результаті ткацтва пряжі, що не має преференційного статусу походження, для постачальника з Європейського Союзу достатньо описати у своїй декларації матеріал, що не має преференційного статусу походження, який використовується в якості пряжі, без необхідності зазначення товарної позиції і вартості такої пряжі. Виробник заліза товарної позиції 7217, який виробив його зі сталевих прутків, що не мають преференційного статусу походження, повинен зазначити у другій графі «прутки заліза». Якщо цей провід необхідно використати у виробництві машини, для якої існує обмеження для всіх матеріалів, що не мають преференційного статусу походження та використовують певне процентне значення, у третій графі необхідно зазначити вартість прутків, що не мають преференційного статусу походження.
(4) «Вартість матеріалів» означає митну вартість під час імпорту використаних матеріалів, що не мають преференційного статусу походження, або якщо митна вартість невідома або не може бути встановлена,- першу підтверджену ціну, сплачену за матеріали в [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)].
Точна вартість для кожного матеріалу, що не мають преференційного статусу походження, вказується за одиницю товару, зазначеного в першій графі.
(5) «Сукупна додана вартість» означає всі витрати, накопичені за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], включаючи вартість всіх доданих там матеріалів. Точна сукупна додана вартість, отримана за межами [зазначається найменування відповідної(их) застосовуючої(их) Договірної(их) Сторони (Сторін)], повинна вказуватись за одиницю товару, зазначеного в першій графі.
(6) Вставте дати. Строк дії довгострокової декларації постачальника, як правило, не повинен перевищувати 24 місяців за умови виконання вимог, установлених митними органами застосовуючої Договірної Сторони, де вона була складена.